The Japanese convoy reached Tassafaronga on Guadalcanal at midnight on 14 October and began unloading. | Японский конвой достиг Тассафаронги на Гуадалканале в полночь 14 октября и начал разгрузку. |
A convoy of United Nations vehicles was stopped. | Остановлен конвой автомашин Организации Объединенных Наций. |
Convoy is proceeding west at forty miles per hour. | Конвой проследовал на запад, скорость 40 миль в час. |
The convoy kept well to the west of Norway, and made a wide sweep to avoid the German bases in northern Norway, before turning south to Archangelsk. | Конвой успешно достиг западного побережья Норвегии, описал широкую петлю, чтобы избежать контакта с силами немецких баз в северной Норвегии и затем взял на юг в Архангельск. |
C-2, convoy"'"s moving out. | Штаб-2, конвой вышел. |
In one of the worst clashes in the central north, at least nine Government soldiers were killed when their convoy was ambushed by FDPC on 11 November 2008. | В ходе одного из наиболее кровопролитных столкновений в центрально-северной части по меньшей мере девять военнослужащих правительственных сил были убиты, когда охраняемая ими автоколонна попала в засаду, устроенную бойцами ДФОЦН 11 ноября 2008 года. |
An incident that typifies the precarious situation occurred on 23 October, when, for the first time in the experience of UNHCR in Kosovo, an aid convoy came under KLA fire in a case of mistaken identity. | Инцидент, представляющийся типичным для сложившейся неустойчивой ситуации, произошел 23 октября, когда впервые в истории деятельности УВКБ в Косово автоколонна с грузом помощи была по ошибке обстреляна бойцами ОАК. |
A WFP convoy hit a landmine on the Luanda Malange corridor west of Malange August 31. | Автоколонна МПП натолкнулась на наземную мину в коридоре Луанда-Маланге к западу от Маланге 31 августа. |
At about 10 a.m., fighters from an armed opposition group, under the command of Abdikariim Haashi "Qoslaaye", allegedly a former associate of Deeqa Co., stopped the convoy. | Примерно около 10 часов утра автоколонна была остановлена боевиками одной из оппозиционных группировок под командованием Абдикарима Хаа-ши «Кослайе», который ранее был якобы сотрудником компании «Деека». |
On 1 June 2007, from 1040 hours to 1100 hours, a convoy of 13 Toyota jeeps containing personnel from al-Rawda (Syria) prepared to transport them to Qusaya. | 1 июня 2007 года с 10 ч. 40 м. до 11 ч. 00 м. автоколонна из 13 полноприводных автомобилей «Тойота» с боевиками из Эр-Рауды (Сирия) была готова проследовать в Кусайю. |
That's the fifth convoy headed for Cardassia in the last five weeks. | Это пятая колонна, держащая курс на Кардассию, за прошедшие пять недель. |
On 26 December, a WHO convoy was looted of cholera supplies near the Afgoye area. | 26 декабря колонна ВОЗ, перевозившая препараты от холеры, была разграблена вблизи района Афгойе. |
On 9 November, a Sudanese Armed Forces convoy was ambushed by SLA-Minni Minawi forces (40 km north-east of Shangil Tobaya, Northern Darfur). | 9 ноября колонна Суданских вооруженных сил попала в засаду, организованную силами группировки ОАС Минни Минави (40 км к северо-востоку от Шангиль-Тобаи, Северный Дарфур). |
On 24 September 2005, the Government of the Sudan conducted a show of force in El-Fasher that had a large convoy of Government troops moving around El-Fasher town and then around Abushouk and Dar es Salaam internally displaced persons camps. | 24 сентября 2005 года правительство Судана провело «демонстрацию силы» в Эль-Фашире, в ходе которой большая колонна с военнослужащими правительства Судана проехала по городу Эль-Фашир и затем вокруг лагерей внутренне перемещенных лиц в Абу-шуке и Дар-эс-Саламе. |
At 16:40, a British Army convoy consisting of one Land Rover and two four-ton lorries was driving past Narrow Water Castle on the A2 road. | В 16:40 британская транспортная колонна, состоявшая из внедорожника Land Rover и двух четырёхтонных грузовиков, двигалась по автотрассе A2 (англ.)русск. около замка Нэрроу-Уотер. |
In paras. 2 and 5 of article 6.32 and in para. 1 (c) of article 6.33 after the words "its category" add (for example, convoy, high-speed vessel, small craft)., | В пунктах 2 и 5 статьи 6.32 и в пункте 1 с) статьи 6.33 после слов "свою категорию" добавить"(например, состав, высокоскоростное судно, малое судно)2, ". |
A vessel or convoy proceeding upstream, on becoming aware that a vessel proceeding downstream is about to enter a narrow channel, shall stop below the channel until the vessel proceeding downstream has passed through it; | если идущее вверх судно или состав видят, что идущее вниз судно входит в узкий проход, они должны остановиться ниже этого прохода и ждать, пока идущее вниз судно его не пройдет; |
The convoy was comprised of 2 tanks, 35 Land Cruisers and 18 trucks all carrying soldiers. | В состав колонны входили 2 танка, 35 автомобилей «Лэндкрузер» и 18 грузовых автомобилей с военнослужащими. |
In addition, when, in a towed convoy, visual communication is no longer possible between the towed vessels and the motorized vessel leading the convoy, the convoy shall stop at the nearest suitable place. | Кроме того, если в составе визуальная связь между буксируемыми судами и моторным судном, находящимся в голове состава, становится невозможной, состав должен остановиться в ближайшем подходящем месте. |
Since B > 11.45 m and since the convoy is in running water, the following is applicable for this convoy under 2.1 (a): | Учитывая, что В > 11,45 м и то что состав маневрирует на течении, в соответствии с пунктом 2.1 а) для него применимо следующее: |
The Council also condemns the attack on the convoy of the Prime Minister of Timor-Leste, Xanana Gusmão. | Совет также осуждает нападение, совершенное на кортеж премьер-министра Тимора-Лешти Шананы Гужмау. |
Following the incident of 30 May, when the NLD convoy led by Daw Aung San Suu Kyi was violently obstructed by pro-Government supporters, the dialogue process was halted. | После происшедшего 30 мая инцидента, когда кортеж представителей НЛД во главе с г-жой Аунг Сан Су Чжи был силой остановлен сторонниками правительства, процесс диалога остановился. |
The first two projects are the visualization of the city and the crime scene at various points along the route taken by the Hariri convoy on 14 February 2005, using panoramic and three-dimensional satellite imagery. | Первые два проекта связаны с визуальным изображением города и места преступления с различных точек вдоль маршрута, по которому продвигался кортеж Харири 14 февраля 2005 года, с использованием съемки панорамного и трехмерного изображения, полученного со спутников. |
At the above-mentioned junction the convoy turned left and took the maritime road towards Ain Mreisa and the St. George Hotel. | На упомянутом перекрестке кортеж свернул налево и направился вдоль набережной к Аин Мрейса и гостинице «Сент-Жорж». |
We'd be driving through a town, and he'd see kids by the side of the road, stop the convoy and hand out a soccer ball. | Мы ехали по городу, и он видел детей на обочине дороги, он останавливал кортеж, и кидал им футбольный мяч. |
A further commercial convoy of four barges left Kinshasa on 8 October. | Еще один торговый караван из четырех барж вышел из Киншасы 8 октября. |
Bay of Biscay "Indefatigable" attacks a French food convoy. | Бискайский залив «Неутомимый» атакует французский продовольственный караван. |
The Government also recognizes that the cargo was unloaded and that the convoy returned to Bulgaria without it. | Правительство также признает, что содержимое судов было разгружено и что караван вернулся в Болгарию без груза. |
At the end of June 1998 a barge convoy to Juba was being loaded and was expected to depart Kosti in mid-July. | В конце июня был загружен караван барж в Джубу, который, как ожидалось, должен был отправиться из Кости в середине июля. |
In the early morning of 18 May 1999, in Adok, Unity State/western Upper Nile region, a WFP barge convoy operating in the Nile River basin came under armed attack. | Ранним утром 18 мая 1999 года в Адоке, штат Юнити/западная часть Верхнего Нила, было совершено вооруженное нападение на караван барж Мировой продовольственной программы (МПП), следовавший по одному из водотоков в бассейне реки Нил. |
The operation includes a convoy of 36 trucks with 258 tons of food and other goods for about 30,000 people over a two-month period. | В течение двухмесячного периода она будет обеспечивать сопровождение 36 грузовиков с 258 тоннами продовольствия и других товаров примерно для 30000 человек. |
The UNAMSIL battalions would be expected to conduct assertive patrols and convoy escorts in order to provide an umbrella of security in the area where they are deployed. | Ожидается, что батальоны МООНСЛ будут обеспечивать активное патрулирование и сопровождение автоколонн в целях обеспечения общей безопасности в районе своего развертывания. |
The convoy was escorted by a contingent of UNAMID military protection forces composed of 10 white AMIS armoured personnel carriers, 2 trucks with United Nations markings, 1 AMIS marked truck, and 8 civilian fuel tankers. | Сопровождение колонны обеспечивалось силами военного охранного контингента ЮНАМИД в составе 10 бронетранспортеров МАСС белого цвета, 2 грузовых автомобилей с опознавательными знаками Организации Объединенных Наций и 1 грузового автомобиля с эмблемой МАСС и 8 гражданских автобензоцистерн. |
For the month, UNAMID conducted 955 confidence-building patrols, 84 escort patrols, 91 administrative patrols and 64 investigative patrols throughout Darfur, as well as providing convoy security as required. | За месяц ЮНАМИД провела 955 патрулей, перед которыми ставилась задача укрепления доверия, 84 патруля сопровождения, 91 административный патруль и 64 патруля с целью расследования по всей территории Дарфура, а также обеспечивала по мере необходимости сопровождение автоколонн. |
The troop requirement would be of the order of 16,000 all ranks, with one brigade deployed in Mogadishu, one assigned to convoy duty and one for the security of refugees and of critical areas in need of assistance. | Потребности в личном составе будут составлять порядка 16000 военнослужащих всех рангов, причем одна бригада будет развернута в Могадишо, другая - осуществлять сопровождение автоколонн, а третья - обеспечивать охрану беженцев и важнейших районов, где требуется помощь. |
In the year 2001, the Lithuanian Police Training Centre together with the Lithuanian Public Police Bureau organized a four-day training for the heads and officials of detention centres and convoy divisions focusing on the topic "The application of international legislation on human rights in the police". | В 2001 году Центр профессиональной подготовки полиции Литвы совместно с Бюро по связям с общественностью полиции Литвы организовали четырехдневный курс подготовки для руководителей и должностных лиц центров содержания под стражей и конвойных подразделений, сфокусированный на теме "Применение международного законодательства по правам человека в полиции". |
Two convoy ships are already damaged. | Два конвойных корабля уже повреждены. |
The Escort-of-Convoy headquarters was also established in April 1944 to provide a pool of senior commanders who were available to command convoys, though none had any experience with convoy operations or anti-submarine warfare. | Главное командование эскортирования конвоев было создано в апреле 1944 года для того, чтобы создать штат старших командиров, которые могли командовать конвоями, так как никто не имел опыта конвойных операций и противолодочной борьбы. |
Sydney operated against Italian naval forces for eight months, during which she participated in multiple battles, sank two Italian warships and several merchantmen, and supported convoy operations and shore bombardments. | В начале 1940-х его отправили на Средиземное море, где восемь месяцев он действовал против итальянского флота, участвовал во многих битвах, потопил два военных итальянских корабля и несколько торговых судов, участвовал в нескольких конвойных операциях и обстрелах берега. |
Emphasis was placed on the fact that ill-treatment or degrading treatment of individuals held in custody or individuals moved in convoy by the officials of both detention centres and convoy divisions shall not be tolerated and shall be subject to severe punishment. | Акцент был сделан на том, что жестокое или унижающее достоинство обращение с содержащимися под стражей гражданами или гражданами, пересылаемыми под конвоем, со стороны сотрудников центров содержания под стражей и конвойных подразделений не должно допускаться и подлежит строгому наказанию. |
Neeman and Walker, convoy security. | Неэман и Волкер, конвоирование. |
The incumbents will also provide advice to local police and other law enforcement officials in other areas, including police protection of high-level personnel, police convoy and escort capacities and special/emergency police response services. | Сотрудники на этих должностях будут также консультировать сотрудников местной полиции и других правоохранительных органов по другим вопросам, включая охрану полицией высокопоставленных лиц, полицейское конвоирование и сопровождение и использование специальных/чрезвычайных полицейских сил реагирования. |
The thousands of miles left behind the stern, the search of German raiders, the convoy of transports with troops, the blockade and bombardment of the enemy shore, the ships captured and sunk. | Десятки тысяч миль за кормой, поиски германских рейдеров, конвоирование транспортов с войсками, блокада и обстрелы побережья противника, захваченные и потопленные суда. |
The States-General of the Netherlands (the governing body of the Republic) changed its position in November, 1779 and ordered the stadtholder, in his quality of commander-in-chief of the Dutch armed forces, to start offering limited convoy services to Dutch shipping. | Генеральные штаты Нидерландов в ноябре 1779 года изменили свою позицию и приказали штатгальтеру, как верховному главнокомандующему Республики, начать ограниченное конвоирование голландского судоходства. |