Английский - русский
Перевод слова Contradict

Перевод contradict с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противоречить (примеров 162)
If you don't contradict yourself, you protect your credibility. Если не будешь сама себе противоречить, то защитишь свою репутацию.
The Special Rapporteur considers that neither these bilateral agreements nor domestic law can contradict the relevant rules of international human rights law, from which aliens subject to expulsion must also benefit. По мнению Специального докладчика, ни эти двусторонние соглашения, ни внутреннее право не могут противоречить в этой связи нормам международного права прав человека, которыми в равной степени может пользоваться подлежащий высылке иностранец.
Referring to the parliamentary organs of the European Union, the Council of Europe and the African Union, Mr. Bummel emphasized that such a new body in no way would contradict the intergovernmental nature of the United Nations. Ссылаясь на парламентские органы Европейского союза, Совета Европы и Африканского союза, Г-н Бюммель подчеркнул, что такой новый орган никоим образом не будет противоречить межправительственному характеру Организации Объединенных Наций.
I don't want to contradict you, and I don't want to argue about it. Я не хочу противоречить тебе, и я не хочу спорить с тобой об этом.
A State could have its own constitution and laws, but such laws were secondary, concerning the conduct of business in that State, for example, and could not contradict the federal laws or Constitution. Каждый штат может иметь свою собственную конституцию и законы, однако эти законы являются вторичными, регулирующими, например, деловую жизнь штата, и не могут противоречить федеральным законам и конституции.
Больше примеров...
Опровергнуть (примеров 18)
Then the witness is free to contradict him, Miss Shaw. Свидетельница может опровергнуть его слова, мисс Шо.
If you don't talk about it, they can't contradict your notes or prior statements. Если не будешь об этом говорить, она не смогут опровергнуть твои записи или прежние заявления.
5.1 In his comments, the author refers to his original communication and submits that the State party has basically failed to contradict any of his claims. 5.1 В своих замечаниях автор ссылается на свое первоначальное сообщение и полагает, что государство-участник в сущности не смогло опровергнуть никакое из его утверждений.
With this argument, both the Senate and the Chamber of Deputies promoted two constitutional controversies to contradict the decree, and to support the claims, the minister Sánchez Cordero suspended the application of the decree and all actions stipulated there regarding the digital transition. По этому аргументу и Сенат, и Палата депутатов провели двое конституционных прений, чтобы опровергнуть декрет и поддержать жалобы, министр Санчес Кордеро приостановила применение декрета и все действия, упоминавшиеся в нем касательно перехода на цифровое вещание.
In view of these inconsistencies the State party takes the view that the document is bogus. Further, in his communication to the Committee, the complainant makes no claim that would contradict that interpretation. К тому же в своем сообщении, представленном Комитету, заявитель не приводит никаких фактов, которые могли бы опровергнуть данное мнение.
Больше примеров...
Перечить (примеров 15)
I'm sorry to contradict my colleague, but I believe the puppet is alive. Жаль перечить коллеге, но я полагаю, что кукла жива.
Not daring to contradict the parent's will, she at first did not find the strength to leave behind her husband from home. Не смея перечить родительской воле, она поначалу не находит в себе сил, чтобы уйти вслед за мужем из родного дома.
Don't you dare contradict me at my show! Ќе сметь перечить мне на моем шоу!
Well, I don't mean to contradict you, but getting it to her, impossible. Ну, не хочу тебе перечить, но передать их ей не представляется возможным.
My wife did not dare to contradict what I say. Моя жена не смеет перечить тому, что я говорю.
Больше примеров...
Идут вразрез (примеров 10)
All these declarations definitely contradict the norms of international law. Несомненно, что все эти заявления идут вразрез с нормами международного права.
Those assertions contradict the statements of senior Lebanese officials and the reports of the Lebanon Independent Border Assessment Team, which confirmed that no such activities have taken place. Эти утверждения идут вразрез с заявлениями старших ливанских должностных лиц и докладами Независимой группы по оценке состояния ливанской границы, которая подтвердила, что такая деятельность не осуществляется.
The Government of Malaysia opposes all forms of unilateral economic, commercial and financial sanctions and embargoes that contravene the norms of international law and contradict the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the rule-based multilateral trading system. Правительство Малайзии выступает против любых односторонних экономических, торговых и финансовых санкций и блокад, которые противоречат нормам международного права и идут вразрез с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и правилами системы многосторонней торговли.
Such events contravene the obligations of the host country contained in the host country agreement and further contradict the provisions of Economic and Social Council resolution 1996/31. Такие случаи идут вразрез с обязательствами страны пребывания, зафиксированными в соглашении со страной пребывания, а также нарушают положения резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета.
We recognize that there are cultural and traditional practices which promote and support human rights values and there are those which contradict them. Мы признаем, что есть виды культурной и традиционной практики, поощряющие и поддерживающие ценности прав человека, но есть и такие, которые идут вразрез с этими правами.
Больше примеров...
Опровергают (примеров 10)
This week's events in Northern Ireland contradict such cynicism. События этой недели, произошедшие в Северной Ирландии, опровергают этот цинизм.
Unfortunately, the immutable laws of physics contradict... the whole premise of your account. К сожалению, непреложные законы физики полностью... опровергают ваш рассказ.
The sums approved for the Colombia plan, the Manta military base in Ecuador and the Vieques bombings in Puerto Rico contradict the argument that resources are lacking. Средства, выделенные на Колумбийский план, военную базу Манта в Эквадоре и бомбардировки острова Вьекес в Пуэрто-Рико, опровергают утверждения о том, что нет ресурсов.
Key US foreign policymakers now openly contradict conclusions reached last year by the Independent Task Force on Chinese Military Power headed by former defense secretary Harold Brown and retired admiral Joseph Prueher. Ключевые американские внешнеполитические высокопоставленные чиновники теперь открыто опровергают утверждения, сделанные в прошлом году специальной независимой комиссией по военному потенциалу Китая, возглавляемой бывшим министром обороны Гарольдом Брауном и отставным адмиралом Джозефом Пруэром.
But also because even official United States government sources openly contradict and expose the true nature of what Freedom House states and reasserts in the documents submitted to the Committee. Сделать это очень легко еще и потому, что даже официальные источники американского правительства сами открыто разоблачают и опровергают сообщения и утверждения, которые содержатся в документах организации «Фридом хаус», представленных Комитету.
Больше примеров...
Вступать в противоречие (примеров 13)
That follow-up would encourage us to avoid issuing new mandates that could contradict the current mandates of existing bodies and to avoid reviewing mandates related to sensitive political issues that have special importance to specific countries. Такая последующая деятельность подтолкнула бы нас к отказу от предоставления новых мандатов, которые могут вступать в противоречие с текущими мандатами существующих органов и к отказу от пересмотра мандатов, связанных с чувствительными политическими вопросами, имеющими особое значение для отдельных стран.
Presidential decrees had the latter status and could not contradict other instruments of international or domestic legislation. Президентские указы относятся к последней категории и не могут вступать в противоречие с другими актами международного или внутреннего законодательства.
The draft guidelines should reaffirm, and not contradict, the rules and principles under existing regimes relating to air pollution, ozone depletion and climate change. Проект руководящих положений призван упрочить правила и принципы существующих режимов, касающихся загрязнения воздуха, разрушения озонового слоя и изменения климата, и не должен вступать в противоречие с этими режимами.
The functions envisaged for the General Assembly, the Security Council and the International Court of Justice in that article would seem to contradict basic provisions of the Charter. По-видимому, функции, которые в ней придаются Ассамблее, Совету и Международному Суду, могут вступать в противоречие с основными положениями Устава.
On 7 March, the Tripartite Commission concluded its regular meeting, during which the participants expressed readiness to discuss any new reasonable and practical ideas, as long as they respected general principles of international law and did not contradict the existing mechanism and rules of the Commission. 7 марта Трехсторонняя комиссия провела свое очередное заседание, в ходе которого участники выразили готовность обсудить любые новые разумные и практичные идеи при условии, что они будут основаны на общих принципах международного права и не будут вступать в противоречие с существующим механизмом и правилами Комиссии.
Больше примеров...
Возразить (примеров 10)
After all, we're asking him to contradict the wishes of his own wife. Опять же, мы просим его возразить желанием его собственной жены.
No one can come and contradict me. Никто не может прийти и возразить мне.
And I am a little older, haven't been to the gym as often as I should, and you can feel free to contradict me anytime you like, Niles. А я немного староват, не так часто хожу в спортзал и ты можешь возразить мне когда захочешь, Найлс.
Yes, and and you can't say no, so you can't contradict your partner. Да, и и ты не можешь сказать "нет", ты не сможешь возразить своему напарнику.
Dead assassins can't contradict it. Мертвые киллеры не смогут возразить.
Больше примеров...
Спорь (примеров 9)
Do not contradict him in front of patients. Не спорь с ним при пациентах.
Don't contradict your mother, Lou. Не спорь с матерью, Лу.
And do me a favor and do not contradict me. И сделай мне одолжение, не спорь
Don't contradict me. Нет. - Не спорь.
Rule number four, never question or contradict Scowler. В-четвертых: не спорь со Скаулером и не сомневайся в нем.
Больше примеров...