Английский - русский
Перевод слова Contradict

Перевод contradict с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противоречить (примеров 162)
Further, they may contradict the transparency and participation norms advanced by the Guiding Principles. Кроме того, они могут противоречить нормам транспарентности и участия, предписанным в Руководящих принципах.
I doubt he would contradict one of his ministers. Сомневаюсь, что он будет противоречить одному из своих министров.
Furthermore, she asks that citizens not only publish their private information would contradict one but Google should first ask for the permits this (via heise). Кроме того, она просит, чтобы граждане не только опубликовать их личные данные будут противоречить одна, но Google должны сначала спросить разрешения на это (по Heise).
It may be assumed that since additional data is presented by a coastal State in support of the particulars of the limits of the continental shelf submitted by it to the Commission, it should not contradict them. Можно предположить, что, поскольку дополнительные данные представляются прибрежным государством в обоснование представленных им Комиссии конкретных данных о границах континентального шельфа, они не должны противоречить указанным данным.
Turning to the subject of general principles, he said that the principle of non bis in idem merited further study, since the current wording of draft article 9 might contradict the constitutional provisions of some Member States. Переходя к общим принципам, оратор говорит, что следовало бы более тщательно изучить вопрос о принципе, касающемся дела, рассмотренного в судебном порядке, поскольку нынешняя формулировка статьи 9 может противоречить конституционным положениям некоторых государств-членов.
Больше примеров...
Опровергнуть (примеров 18)
These gave the results at least the value of reasonable estimates, difficult to contradict without conducting a similar exercise. Это позволило получить результаты, обладающие по меньшей мере полезностью приемлемых оценок, которые сложно опровергнуть, не проводя аналогичного исследования.
But now the opposing attorney intends to put another witness on the stand to contradict him. Но теперь адвокат противной стороны собирается вызвать другого свидетеля в суд, чтобы опровергнуть его.
Well, he can't contradict that. Ну, он это опровергнуть не сможет.
Which of you would like to stand and contradict that? Кто из вас желает подняться и опровергнуть это?
Clarifying his remarks on subsidies, he said that he in no way wished to attack or contradict the views expressed by the representative of Mongolia. Коснувшись своих замечаний в отношении субсидий, оратор заверяет, что он никоим образом не намеревался поставить под сомнение или опровергнуть мнение, высказанное представителем Монголии.
Больше примеров...
Перечить (примеров 15)
I'm sorry to contradict my colleague, but I believe the puppet is alive. Жаль перечить коллеге, но я полагаю, что кукла жива.
When other magicians - evil magicians - might arise to challenge my authority, to contradict me? Когда другие волшебники - злые - могут оспорить мой авторитет, перечить мне?
How dare you contradict your father. Как ты смеешь перечить отцу?
I would never dare to contradict you. Я не осмелюсь вам перечить.
I mean, don't contradict your father. Не смей перечить своему отцу
Больше примеров...
Идут вразрез (примеров 10)
Positive cultural particularities should be respected, when they do not contradict States' obligations in the field of human rights, for generating positive energy. Следует уважать позитивные культурные особенности, положительный настрой в обществе, если они не идут вразрез с обязательствами государств в области прав человека.
The theories of inclusion and integration appear to contradict one another, with a marked tendency towards the persistence of modalities of segregated education. Концепции инклюзивного и интегрированного образования, как представляется, идут вразрез с явно выраженной тенденцией к сохранению практики раздельного обучения.
Those assertions contradict the statements of senior Lebanese officials and the reports of the Lebanon Independent Border Assessment Team, which confirmed that no such activities have taken place. Эти утверждения идут вразрез с заявлениями старших ливанских должностных лиц и докладами Независимой группы по оценке состояния ливанской границы, которая подтвердила, что такая деятельность не осуществляется.
The Government of Malaysia opposes all forms of unilateral economic, commercial and financial sanctions and embargoes that contravene the norms of international law and contradict the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the rule-based multilateral trading system. Правительство Малайзии выступает против любых односторонних экономических, торговых и финансовых санкций и блокад, которые противоречат нормам международного права и идут вразрез с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и правилами системы многосторонней торговли.
Such events contravene the obligations of the host country contained in the host country agreement and further contradict the provisions of Economic and Social Council resolution 1996/31. Такие случаи идут вразрез с обязательствами страны пребывания, зафиксированными в соглашении со страной пребывания, а также нарушают положения резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета.
Больше примеров...
Опровергают (примеров 10)
Unfortunately, the immutable laws of physics contradict... the whole premise of your account. К сожалению, непреложные законы физики полностью... опровергают ваш рассказ.
In fact, both bilateral and unilateral efforts to reduce arsenals contradict the assertion of shortcomings implicit in the draft resolution. По сути, предпринимаемые как на двустороннем, так и одностороннем уровне усилия по сокращению арсеналов опровергают утверждения о недостатках, подразумевающимся в данном проекте резолюции.
On the other hand, the Monitoring Group received two credible independent testimonials from sources with direct knowledge of the issue that contradict notions of ONLF having no operational links with elements inside Al-Shabaab. С другой стороны, Группа контроля получила от двух источников, непосредственно знакомых с темой, убедительные независимые показания, которые опровергают представление об отсутствии у НФОО оперативных связей с элементами внутри «Аш-Шабааба».
According to the State party, these recent amendments contradict the authors' assertion that the verdict in the Sjolie case would serve as a precedent, and that it will be more difficult to prosecute dissemination of ideas of racist discrimination and hatred. Согласно государству-участнику, эти последние поправки опровергают утверждение авторов о том, что приговор по делу Шоли послужит прецедентом и что будет труднее возбуждать уголовное преследование за распространение идей расовой дискриминации и ненависти.
But also because even official United States government sources openly contradict and expose the true nature of what Freedom House states and reasserts in the documents submitted to the Committee. Сделать это очень легко еще и потому, что даже официальные источники американского правительства сами открыто разоблачают и опровергают сообщения и утверждения, которые содержатся в документах организации «Фридом хаус», представленных Комитету.
Больше примеров...
Вступать в противоречие (примеров 13)
The Committee is concerned that gender equality may not receive a sufficient priority in comparison with family policies and that these policies might contradict each other. Комитет обеспокоен тем, что гендерному равенству может не уделяться достаточно большого внимания по сравнению политикой по вопросам семьи и что меры по этим двум направлениям могут вступать в противоречие друг с другом.
The Committee is worried about one aspect of the treatment of unaccompanied minors seeking refuge which may contradict the principle that each case be dealt with on an individual basis and on its own merits. Комитет заявляет о своей обеспокоенности в связи с одним из аспектов обращения с просителями убежища из числа безнадзорных несовершеннолетних, который может вступать в противоречие с принципом, предполагающим, что каждый случай надлежит рассматривать на индивидуальной основе и с учетом конкретных обстоятельств дела.
The Committee notes with concern that the Law on International Agreements (2005) may contradict this applicability; however, the Committee welcomes that the State party has indicated that this provision shall be removed by a presidential decree in the coming months. Комитет с озабоченностью отмечает, что закон "О международных соглашениях" (2005 года) может вступать в противоречие с такой применимостью; однако Комитет приветствует утверждение государства-участника, что в скором будущем данное положение будет отменено на основании президентского указа.
He had not, in proposing the division of labour, intended to contradict anything which had been said by the other Committee members concerning time-limits. Предлагая разделение задач, он не намеревался вступать в противоречие с какими-либо высказываниями других членов Комитета о сроках.
The functions envisaged for the General Assembly, the Security Council and the International Court of Justice in that article would seem to contradict basic provisions of the Charter. По-видимому, функции, которые в ней придаются Ассамблее, Совету и Международному Суду, могут вступать в противоречие с основными положениями Устава.
Больше примеров...
Возразить (примеров 10)
I'm afraid I must contradict you. Боюсь, мне придется вам возразить.
Yes, and and you can't say no, so you can't contradict your partner. Да, и и ты не можешь сказать "нет", ты не сможешь возразить своему напарнику.
DO YOU THINK I OUGHT TO CONTRADICT HIM? Ты считаешь, что я обязана возразить ему?
Dead assassins can't contradict it. Мертвые киллеры не смогут возразить.
Sorry to contradict you, Vanuxem. Так что позволь тебе возразить, Вануксем, ты не прав...
Больше примеров...
Спорь (примеров 9)
Do not contradict him in front of patients. Не спорь с ним при пациентах.
Don't contradict your mother, Lou. Не спорь с матерью, Лу.
Don't contradict your elders. Не спорь со старшими.
Don't contradict me. Нет-нет, не спорь.
Rule number four, never question or contradict Scowler. В-четвертых: не спорь со Скаулером и не сомневайся в нем.
Больше примеров...