We'll contact the court and get a continuance. |
Мы свяжемся с судом и получим отсрочку. |
Now I plead a continuance until Detective Szymanski can testify. |
Я прошу отсрочку, пока детектив Шаменски не сможет дать показания. |
The ASA is asking for a continuance at 2:00. |
Помощник прокурора будет просить отсрочку в 14.00. |
Okay, I'll have to get a continuance. |
Хорошо, я должен получить отсрочку. |
And there's virtually no chance Judge Weld will grant us a continuance. |
И нет шансов, что судья Велд даст нам отсрочку. |
We can request a continuance on the preliminary hearing, cite an extraordinary circumstance. |
Мы можем попросить отсрочку на предварительном слушании, учитывая не совсем обычные обстоятельства. |
Do you think we could get a continuance on this lawsuit? |
Как ты думаешь, можем мы получить отсрочку в этом деле? |
Your Honor, could we have a short continuance? |
Ваша Честь, можно нам небольшую отсрочку? |
I would have, if I'd been granted the continuance and had more time. |
Я бы сообщила, если бы мне предоставили отсрочку и у меня было бы больше времени. |
And, Judge Hinkle is ready to grant them another continuance! |
И судья Хинкл готов предоставить им еще одну отсрочку. |
If I can't get the continuance, I'll handle today's evidence and Elsbeth will take over on Monday, okay? |
Если я не смогу получить отсрочку, я займусь сегодняшней дачей показаний, а Элсбет снова приступит в понедельник, хорошо? |
Then why did he tell me that if I told you he couldn't make it, you'd give me a continuance or something? |
Почему же он сказал, что, если у него не получится, вы дадите мне отсрочку? |
Your Honor, under civil code section 4517, the party is entitled to a continuance |
Ваша честь, согласно статье 4517 гражданского кодекса сторона имеет право запросить отсрочку |
We request a continuance while my client recovers, and we request a temporary suspension of all the father's visiting rights until such time as the police determine who is behind this shooting. |
Мы просим отсрочку, на время пока мой клиент приходит в себя, и требуем временного запрета на все права отца на опеку, пока полиция не установит личность того, кто был за этим покушением. |
Can you get us a continuance? |
Сможешь выбить нам отсрочку? |
I ask for a continuance - |
Я хочу попросить отсрочку... |
I respectfully request a continuance... |
Со всем уважением я прошу отсрочку... |
So will you agree to the continuance? |
Так ты согласишься на отсрочку? |
Your Honor, the prosecution is asking for a continuance |
Ваша Честь, обвинение просит отсрочку |
Look, get a continuance. |
Слушай, проси отсрочку. |
Or you can make this the priority and get a continuance. |
Или ты можешь поставить это в приоритет и получить по делу отсрочку. |
You know full well his lawyer didn't tell him to ask you for a continuance. |
Вы отлично знаете, что адвокат сказал ему просить отсрочку не у вас, а у судьи. |
Right. And they want to force us to ask for a continuance... because they know Judge Simmons won't give them any. |
Верно, они хотят, чтобы мы потребовали отсрочку, поскольку знают, что судья Симмонс нам её не даст. |
I move for a continuance to afford miss Cole time to acquire proper counsel. |
Я дам отсрочку, чтобы позволить мисс Коул получить правильный совет. |
New counsel, you'll get a continuance. |
Ты новый адвокат, выпросишь отсрочку, по меньшей мере, что-то около месяца. |