Английский - русский
Перевод слова Continuance
Вариант перевода Отсрочку

Примеры в контексте "Continuance - Отсрочку"

Примеры: Continuance - Отсрочку
We'll contact the court and get a continuance. Мы свяжемся с судом и получим отсрочку.
Now I plead a continuance until Detective Szymanski can testify. Я прошу отсрочку, пока детектив Шаменски не сможет дать показания.
The ASA is asking for a continuance at 2:00. Помощник прокурора будет просить отсрочку в 14.00.
Okay, I'll have to get a continuance. Хорошо, я должен получить отсрочку.
And there's virtually no chance Judge Weld will grant us a continuance. И нет шансов, что судья Велд даст нам отсрочку.
We can request a continuance on the preliminary hearing, cite an extraordinary circumstance. Мы можем попросить отсрочку на предварительном слушании, учитывая не совсем обычные обстоятельства.
Do you think we could get a continuance on this lawsuit? Как ты думаешь, можем мы получить отсрочку в этом деле?
Your Honor, could we have a short continuance? Ваша Честь, можно нам небольшую отсрочку?
I would have, if I'd been granted the continuance and had more time. Я бы сообщила, если бы мне предоставили отсрочку и у меня было бы больше времени.
And, Judge Hinkle is ready to grant them another continuance! И судья Хинкл готов предоставить им еще одну отсрочку.
If I can't get the continuance, I'll handle today's evidence and Elsbeth will take over on Monday, okay? Если я не смогу получить отсрочку, я займусь сегодняшней дачей показаний, а Элсбет снова приступит в понедельник, хорошо?
Then why did he tell me that if I told you he couldn't make it, you'd give me a continuance or something? Почему же он сказал, что, если у него не получится, вы дадите мне отсрочку?
Your Honor, under civil code section 4517, the party is entitled to a continuance Ваша честь, согласно статье 4517 гражданского кодекса сторона имеет право запросить отсрочку
We request a continuance while my client recovers, and we request a temporary suspension of all the father's visiting rights until such time as the police determine who is behind this shooting. Мы просим отсрочку, на время пока мой клиент приходит в себя, и требуем временного запрета на все права отца на опеку, пока полиция не установит личность того, кто был за этим покушением.
Can you get us a continuance? Сможешь выбить нам отсрочку?
I ask for a continuance - Я хочу попросить отсрочку...
I respectfully request a continuance... Со всем уважением я прошу отсрочку...
So will you agree to the continuance? Так ты согласишься на отсрочку?
Your Honor, the prosecution is asking for a continuance Ваша Честь, обвинение просит отсрочку
Look, get a continuance. Слушай, проси отсрочку.
Or you can make this the priority and get a continuance. Или ты можешь поставить это в приоритет и получить по делу отсрочку.
You know full well his lawyer didn't tell him to ask you for a continuance. Вы отлично знаете, что адвокат сказал ему просить отсрочку не у вас, а у судьи.
Right. And they want to force us to ask for a continuance... because they know Judge Simmons won't give them any. Верно, они хотят, чтобы мы потребовали отсрочку, поскольку знают, что судья Симмонс нам её не даст.
I move for a continuance to afford miss Cole time to acquire proper counsel. Я дам отсрочку, чтобы позволить мисс Коул получить правильный совет.
New counsel, you'll get a continuance. Ты новый адвокат, выпросишь отсрочку, по меньшей мере, что-то около месяца.