Английский - русский
Перевод слова Consultative

Перевод consultative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультативный (примеров 592)
The contributions of the organization to the United Nations have been supportive and consultative in nature. Вклад организации в работу Организации Объединенных Наций носит вспомогательный и консультативный характер.
At the last meeting in May 1998, the agencies of the United Nations system active at various levels in activities covered by Assembly resolution 50/225 agreed to establish a standing consultative mechanism in the form of regular consultative meetings to coordinate the respective activities in this field. На последнем совещании в мае 1998 года учреждения системы Организации Объединенных Наций, в различной степени задействованные в мероприятиях, охваченных резолюцией 50/225 Ассамблеи, договорились учредить постоянный консультативный механизм в виде регулярного проведения консультативных совещаний для координации соответствующих мероприятий в этой области.
These forums for coordination are consultative in nature and are composed in the main of representatives of health service provider bodies. Деятельность данных органов, отвечающих за координацию и согласование деятельности, носит консультативный характер, в их состав в основном входят представители учреждений, оказывающих медицинские услуги.
The structures provide for two operational steering bodies responsible for the running of the law enforcement and criminal justice projects, and a consultative board comprising relevant national ministries and international partners. Эти структуры включают два оперативных руководящих органа, отвечающих за осуществление проектов в области правоохранительной деятельности и уголовного правосудия, и консультативный совет в составе представителей соответствующих национальных министерств и международных партнеров.
It noted efforts to provide equal opportunities and develop an open society, and the launching of an electronic voting system facilitating universal suffrage for the Consultative (Majlis el-Shura) elections next October. Она отметила усилия, направленные на обеспечение равных возможностей и развитие открытого общества, а также внедрение электронной системы голосования, облегчающей осуществление всеобщего избирательного права на выборах в Консультативный совет (Меджлис аш-Шуру) в следующем октябре.
Больше примеров...
Консультаций (примеров 459)
A consultative, participatory and coordinated process The Convention outlines the consultative and participatory processes that are an integral part of the reporting exercise. В Конвенции упоминаются процессы консультаций с широким составом участников, являющиеся неотъемлемой частью деятельности по подготовке и представлению отчетности.
In what ways are the UNCCD principles accommodated in other environmental frameworks (i.e. in terms of the participatory process, the consultative mechanism, programme approach, etc.)? Каким образом принципы КБОООН адаптируются к другим базовым экологическим документам (т.е. с точки зрения процесса участия, механизма консультаций, подхода к программам и т.д.)?
Building on the outcomes of the high-level expert forum on food insecurity in protracted crises, the Committee, at its thirty-ninth session, reiterated its support for a consultative and inclusive process to develop an agenda for action for addressing food insecurity in protracted crises. Опираясь на результаты работы Форума экспертов высокого уровня по проблеме отсутствия продовольственной безопасности в условиях затяжных кризисов, Комитет на своей тридцать девятой сессии вновь заявил о своей поддержке широкому процессу консультаций в целях разработки Программы действий по обеспечению продовольственной безопасности для стран, затронутых затяжными кризисами.
In that connection, I wish to inform the Committee of the amendments that my delegation, following consultations with the delegation of Sweden as representative of the Consultative Parties, is proposing to operative paragraphs 4 and 5 of the draft resolution. В этой связи я хочу сообщить Комитету о поправках, которые моя делегация после консультаций с делегацией Швеции, представляющей консультативные стороны Договора, предлагает к пунктам 4 и 5 постановляющей части проекта резолюции.
The presence of functioning subregional teams that meet regularly and backstop each other effectively, and an open, consultative, staff-oriented division management have contributed to good morale in one division. Высокому моральному духу в одном из отделов способствует функционирование субрегиональных групп, которые проводят регулярные встречи и оказывают друг другу эффективную поддержку, а также осуществление руководства на основе открытости с задействованием механизма консультаций и с учетом интересов сотрудников.
Больше примеров...
Консультационный (примеров 14)
The consultants adopted a consultative, interactive and transparent approach. Консультанты использовали консультационный, интерактивный и транспарентный подход.
Geneva 1995. C. Government-business consultative mechanisms С. Консультационный механизм правительств и деловых кругов
A regional consultative mechanism had now been set up and an important step taken towards defining a programme for Latin America and the Caribbean. В настоящее время уже создан региональный консультационный механизм, что является важным шагом на пути к разработке программы для Латинской Америки и Карибского бассейна.
In April 2011, OHCHR, its partners and the Community Legal Education Center organized a one-day national consultative workshop on access to information entitled "The Need for a Legal Framework and Public Information Disclosure". В апреле 2011 года УВКПЧ, его партнеры и Центр общественного правового просвещения организовали однодневный национальный консультационный практикум, посвященный доступу к информации и озаглавленный "Необходимость в правовой базе и открытом предоставлении информации".
A regular consultative mechanism for the consultative meetings of executive heads of subregional organizations and ESCAP also exists, of which ECO is an active partner. Действует также регулярный консультационный механизм консультативных совещаний руководителей субрегиональных организаций и ЭСКАТО, активным участником которого является ОЭС.
Больше примеров...
Совещательный (примеров 27)
The process would be consultative and the principle of reasonability would be applied. Процесс будет носить совещательный характер и основываться на принципе обоснованности.
He promised to form a consultative body with the North to discuss furthering economic ties. Ли обещал создать совещательный орган с Севером для обсуждения последующих экономических связей.
This consultative approach would be very useful in addressing issues such as the early adoption of codes of conduct for CENI and political parties, and the timely accreditation of the national and international electoral observers who will play an important role in monitoring the polls. Такой совещательный подход был бы также весьма полезным для решения таких вопросов, как скорейшее принятие ННИК и политическими партиями кодексов поведения и своевременная аккредитация национальных и международных наблюдателей, которые будут играть важную роль в наблюдении за ходом выборов.
The Joint Commission of Government and National and Ethnic Minorities - a consultative and advisory body of the Prime Minister - was also established on the basis of the Act on National and Ethnic Minorities and Regional Language. На основе Закона о национальных и этнических меньшинствах и региональном языке была также создана Совместная комиссия правительства и национальных и этнических меньшинств - совещательный и консультативный орган премьер-министра.
It was not of an inquisitive nature; it was simple, consultative and non-adversarial. Он имеет не дознавательный, а простой, совещательный и неантагонистичный характер.
Больше примеров...
Консультациях (примеров 43)
The Committee recommends that the State party prepare and implement a comprehensive national plan of action for the implementation of the Convention, undertaken through an open, consultative and participatory process. Комитет рекомендует государству-участнику подготовить и реализовать всеобъемлющий национальный план действий по осуществлению положений Конвенции посредством открытого процесса, основанного на консультациях и участии населения.
(b) Ensure the preparation and implementation of a national plan of action for children, including the implementation of the Convention, that is comprehensive, human rights based and undertaken through an open, consultative and participatory process. Ь) обеспечить подготовку и реализацию национального плана действий в интересах детей, включая осуществление положений Конвенции, который должен носить комплексный характер, быть ориентированным на уважение прав человека и претворяться в жизнь в рамках открытого процесса, основанного на консультациях и участии.
Requests the Secretary-General to make the resident coordinator system more participatory in its functioning at the field level by, inter alia, making greater use of thematic groups and adopting a more consultative approach; просит Генерального секретаря сделать систему координаторов-резидентов более открытой для участия в ее функционировании на местном уровне путем, в частности, более широкого задействования тематических групп и перехода к использованию подхода, в большей мере основанного на консультациях;
They participate in different consultations with the legislative and central executive and are members of different consultative bodies that could be directly involved in the formulation, monitoring and appraisal of the policies. Они участвуют в различных консультациях с законодательными органами и центральной исполнительной властью и являются членами различных консультативных органов, которые могут принимать непосредственное участие в выработке, мониторинге и оценке политики.
With the collaboration of the Staff Council, a new three-tier staff/management consultative mechanism and new procedures will be implemented, including the development and implementation of training modules in effective staff/management consultations. В сотрудничестве с Советом персонала будет создан новый трехуровневый механизм консультаций между персоналом и администрацией и введены новые процедуры, включая разработку и внедрение учебных модулей при эффективных консультациях между персоналом и администрацией.
Больше примеров...
Консультациям (примеров 13)
In the principles governing the nature of the consultative arrangements, a clear distinction is drawn between participation without vote and arrangements for consultation. В принципах, определяющих характер мероприятий по консультациям, проводится четкое различие между участием в прениях без права голоса и мероприятиями по консультациям.
I look forward to working with colleagues in the AALCC, and indeed with colleagues outside of the AALCC, in determining how we in the AALCC might best achieve such coordinative and consultative mechanisms and procedures. Я надеюсь на сотрудничество с коллегами в ААКПК, а также с коллегами вне рамок ААКПК в определении наиболее эффективных путей разработки таких механизмов и процедур по координации и консультациям.
The committee has also made a priority of consulting non-governmental organisations and others concerned with these issues; one or two consultative meetings have been held each year, in addition to informal consultations. Комитет также придал первостепенное значение консультациям с неправительственными организациями и другими структурами, занимающимися этими вопросами; помимо неофициальных консультаций ежегодно проводились одна-две консультативные встречи.
To date, the Government has made commitments on only selected recommendations of the Commission, and has not adequately engaged civil society in support of a more consultative and inclusive reconciliation process. К настоящему моменту правительство взяло на себя обязательства лишь по отдельным рекомендациям Комиссии и не мобилизовало надлежащим образом гражданское общество в поддержку более открытого к консультациям и участию процесса примирения.
An International Consultative Forum on Education for All was, however, set up to monitor progress towards education for all and to promote consultation and cooperation at the global level. Международный консультативный форум по образованию для всех был, однако, создан для того, чтобы следить за прогрессом в направлении достижения цели образования для всех и содействовать консультациям и сотрудничеству на глобальном уровне.
Больше примеров...
Совещательности (примеров 5)
Aware of the importance of the consultative principle and broad popular participation as a basis for democratic change, осознавая важность принципа совещательности и широкого участия населения в качестве основы для демократических преобразований,
The civilian capacity initiative as a whole, which had been developed in a transparent and consultative manner, encompassed a series of practical measures for improving the options available to both the United Nations and the broader international community. Вообще же инициатива по укреплению гражданского потенциала, разработанная на началах транспарентности и совещательности, предусматривает серию практических мер, которые позволяют оптимизировать варианты, имеющиеся в распоряжении как Организации Объединенных Наций, так и международного сообщества в целом.
As we deliberate on the institutional reform of the United Nations, let us do so in a manner that is open, transparent and consultative and that will deepen and consolidate multilateralism. Ведя обсуждение реформы институтов Организации Объединенных Наций, давайте делать это на основе открытости, транспарентности и совещательности, что способствовало бы углублению и укреплению многостороннего подхода.
These obligations include the requirement to have a statute and rules describing their manifesto, an emblem/logo distinguishing them from other parties, a transparent and public source of funding, and agreement to abide by democratic and consultative principles. Эти обязательства включают соблюдение требования о наличии устава и правил с описанием их манифеста, эмблемы/логотипа, отличающих их от других партий, транспарентного и публичного источника финансирования и согласия соблюдать демократические принципы и принцип совещательности.
Monaco has adopted a consultative and participatory methodological approach to drafting its international reports in general and the present report in particular, in accordance with the guidelines set out in Human Rights Council resolution 5/1. При подготовке своих международных докладов в целом и настоящего доклада в частности Княжество Монако, в соответствии с положениями резолюции 5/1 Совета по правам человека, пользуется методологией, в основе которой лежат принципы совещательности и коллегиальности.
Больше примеров...
Консультантов (примеров 17)
A feasibility study was conducted by a consultative group and work is still on going to establish the Bank in the best international standards in small credits. Группа консультантов провела технико-экономический анализ, и в настоящее время продолжаются мероприятия по совершенствованию работы Банка, с тем чтобы привести ее в соответствие с наивысшими международными стандартами в области кредитования малых предприятий.
Efforts are also being made to increase women's membership in the governing bodies of the University, as well as in the ad hoc advisory and consultative groups of the Rector. Кроме того, предпринимаются усилия для увеличения представленности женщин в органах управления Университета, а также в специальных группах советников и консультантов Ректора.
o Develop a provincial budgeting process that includes provincial input into the relevant Ministries formulation of budget requests, linked to a provincial planning process in which Provincial Councils have their consultative roles. разработать процесс составления провинциального бюджета, в рамках которого потребности провинций учитываются в подготовке бюджетных заявок соответствующими министерствами и который связан с провинциальным процессом планирования, где советы провинций выступают в роли консультантов.
Persons who are recognized authorities or specialists in a specific field and whose services are utilized in an advisory, consultative, or demonstrative capacity are normally engaged as consultants Лица, которые пользуются признанным авторитетом или являются специалистами в конкретной области и услуги которых используются для осуществления совещательной, консультационной или демонстративной функции, обычно нанимаются в качестве консультантов.
The OHCHR management response included an agreement to revise its gender policy, following a consultative review, and designating and training gender facilitators to further maximize gender mainstreaming in planning, programming and evaluation. Ответной мерой УВКПЧ на уровне руководства стало решение о пересмотре после проведения консультативного обзора своей политики в гендерной области и назначение и подготовка консультантов по гендерным вопросам для дальнейшей активизации деятельности по обеспечению учета гендерных аспектов в планировании, программировании и оценке.
Больше примеров...
Консультирования (примеров 14)
In Portugal and Germany, programmes provide education, training courses and consultative services for parents and students, focusing on youth at risk and with learning difficulties. В Португалии и Германии программы предусматривают прохождение обучения, создание учебных курсов и организацию консультирования родителей и учащихся с уделением особого внимания молодежи, относящейся к группам риска, и молодым лицам, сталкивающимся с трудностями в обучении.
At the regional level, launching meetings serving as consultative and planning mechanisms for regional programming were convened for region-wide programmes in agricultural resource management and marine pollution. На региональном уровне были созваны совещания, которые были посвящены развертыванию общерегиональных программ рационального использования сельскохозяйственных ресурсов и борьбы с загрязнением морской среды и использовались в качестве механизмов консультирования и планирования для составления региональных программ.
(b) Complete and implement its comprehensive national plan of action for children, ensuring that it has been prepared through an open, consultative and participatory process, is human rights based, and includes the implementation of the Convention. Ь) завершить и выполнить его комплексный национальный план действий в интересах детей, обеспечивая при этом, что его подготовка будет осуществляться на основе открытости, консультирования и совместного участия, что он будет основан на принципах прав человека и включать в себя меры по соблюдению положений Конвенции.
4.1 National consultative visits of the PPP Business Advisory Board to advise governments on existing challenges in the development of PPPs in countries with economies in transition and developing countries (2). 4.1 Консультативные поездки в страны со стороны Делового консультативного совета ЕЭК ООН по ГЧП с целью консультирования правительств относительно существующих проблем в развитии ГЧП в странах с переходной экономикой и в развивающихся странах (2).
CONAMU is a consultative agency, which sets guidelines, provides counsel, and puts forward proposals at the highest level regarding public policies for the comprehensive advancement of women. КОНАМУ представляет собой орган, занимающийся вопросами консультирования, просвещения и оказания помощи и уполномоченный вносить в высшие государственные органы предложения, направленные на содействие всестороннему развитию женщин.
Больше примеров...
Консультанта (примеров 8)
In that respect, how does your institution fulfil its consultative and assistance role in the framework of the policies to overcome poverty implemented by the Government? Как в этой связи ваше учреждение выполняет роль консультанта и помощника в рамках проводимой правительством политики борьбы с бедностью?
UNIDIR participated, in a consultative role, in the 2001 study on ammunition and explosives as well as in the 2002 study on the issue of missiles in all its aspects. В качестве консультанта ЮНИДИР принял участие в подготовке исследования, касающегося боеприпасов и взрывчатых веществ, в 2001 году, а также исследования по всем аспектам вопроса о ракетах в 2002 году.
The Consultative Group on Governance Review had recruited a consultant, who had visited New York in October to collect information on the governance models of other United Nations agencies. Консультативная группа по проведению обзора системы управления пригласила консультанта, который в октябре выезжал в Нью-Йорк для сбора информации о моделях управления, применяемых в других учреждениях Организации Объединенных Наций.
In addition, an independent evaluation of the UNDP microfinance portfolio, led by the Consultative Group to Assist the Poorest, assessed the role of UNCDF as policy advisor and technical advisor to UNDP for microfinance initiatives. Кроме того, под руководством Консультативной группы по оказанию помощи беднейшим слоям населения была проведена независимая оценка портфеля микрофинансирования ПРООН, в ходе которой был проведен анализ роли ФКРООН как консультанта ПРООН по вопросам политики и по техническим вопросам, связанным с инициативами в области микрофинансирования.
For consultative purposes only. Исключительно как консультанта, разумеется.
Больше примеров...
Консультативно-совещательный (примеров 7)
In July 2000 the Council on Youth Affairs was set up as a consultative and deliberative body within the Government, composed of representatives of children's and young people's voluntary associations. В июле 2000 года создан Совет по делам молодёжи как консультативно-совещательный орган при правительстве Республики Казахстан, в который вошли представители детских и молодёжных общественных объединений страны.
An expert council to review submissions regarding occurrences of gender discrimination has been set up as a consultative and advisory body. Создан консультативно-совещательный орган - Экспертный Совет по вопросам рассмотрения обращений относительно фактов дискриминации по признаку пола.
The Council's remit is to act as an advisory and consultative body providing methodological advice to the Ministry in carrying out its work on human rights and ensuring that there is public supervision of the observance of human rights and the activities of internal affairs bodies. Совет определен как консультативно-совещательный орган, предоставляющий консультативно-методическую помощь МВД Украины в реализации заданий Министерства относительно соблюдения прав человека, осуществляющий общественный контроль за соблюдением прав человека и деятельностью органов внутренних дел.
The Human Rights Coordinating Council, reporting to the Government, was established in 2013 as an inter-ministerial consultative and advisory body. В 2013 году был образован Координационный Совет по правам человека при Правительстве, который представляет собой консультативно-совещательный межведомственный орган.
This consultative and advisory body deals with the protection of the family, the rights of children, women and men and the development of gender policy. Ее статус - консультативно-совещательный орган, занимающийся вопросами охраны семьи, прав детей, женщин и мужчин, а также развития гендерной политики.
Больше примеров...
Пкк (примеров 10)
In his introductory remarks, the Facilitator warmly welcomed the members of the Permanent Consultative Framework to that important meeting. В своем вступительном заявлении координатор тепло поприветствовал членов ПКК, присутствующих на этой важной встрече.
The Permanent Consultative Framework decided to hold its next meeting in September 2009. ПКК постановил провести свое следующее заседание в сентябре 2009 года.
In addition to the Facilitator, the meeting was attended by the following, all members of the Permanent Consultative Framework: Помимо координатора, в работе этого заседания приняли участие все члены ПКК, а именно:
Taking note of the detailed electoral timetable proposed by CEI to the Government, the Permanent Consultative Framework endorsed the Government's decision, on the proposal of CEI, to schedule the first round of the presidential election for 29 November 2009. Принимая во внимание детальный график избирательного процесса, предложенный НИК правительству с целью формирования избирательного корпуса, ПКК утверждает по предложению НИК решение правительства установить датой проведения первого тура президентских выборов 29 ноября 2009 года.
Appointment by President Alassane Dramane Ouattara, in consultation with the members of the Permanent Consultative Framework (PCF) of the Ouagadougou Political Agreement, of a Government of National Unity and Reconciliation. Президент Алассан Драман Уаттара назначает, в консультации с членами Постоянного консультативного комитета (ПКК) по Уагадугскому политическому соглашению, правительство национального единства и примирения.
Больше примеров...