Английский - русский
Перевод слова Consultative

Перевод consultative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультативный (примеров 592)
They were involved with the Conference of NGOs in consultative relationship with the United Nations and DPI in creating the Millennium +5 NGO Network. В сотрудничестве с Конференцией НПО, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций, и ДОИ они участвовали в создании Сети НПО "Тысячелетие + 5".
Appreciates the ongoing inclusive, consultative and participatory process based on thoughtful reflection and research for developing the next UNFPA strategic plan, 2014-2017; с удовлетворением отмечает текущий инклюзивный, консультативный и всесторонний процесс, который проводится на основе продуманной политики и глубокого анализа в рамках разработки следующего стратегического плана ЮНФПА на 20142017 годы;
The National Defense Council (CDN) (Portuguese: Conselho de Defesa Nacional) is a consultative body of the President of Brazil on matters of national security, foreign policy, and defence strategy. Conselho de Defesa Nacional) - консультативный орган президента Бразилии по вопросам национальной безопасности, внешней политики и оборонной стратегии...
It is a consultative body established for the elaboration and promotion of State policy, programmes, plans and actions of prevention and rehabilitation of invalidity, as well as for providing equal constitutional rights and freedoms for invalids and other citizens of the Republic of Moldova. Совет представляет собой консультативный орган по вопросам разработки и реализации государственной политики, программ, планов и мероприятий, направленных на профилактику инвалидности, реабилитацию инвалидов, а также обеспечение им равных с другими гражданами Республики Молдова возможностей в осуществлении конституционных прав и свобод.
A consultative workshop on establishing a road map for geographical names in the countries of Africa, held in Gaborone, Botswana, in November 2011. консультативный практикум для выбора общего подхода к географическим названиям в странах Африки (Габороне, Ботсвана, ноябрь 2011 года)
Больше примеров...
Консультаций (примеров 459)
This prohibition should envisage consultative mechanisms that make it possible to apply these prohibitions in a manner that does not violate States' right to self-defence or their responsibility to protect and ensure the security of persons. Такого рода запрет должен предусматривать наличие механизма проведения консультаций, обеспечивающего возможность использования этих запретов, не нарушая права государств на самооборону и не затрагивая их обязанности по защите и обеспечению безопасности своих граждан.
Consulting with community representatives, and developing consultative bodies as needed, to address good governance, human rights, equal opportunity and gender issues проведение консультаций с представителями общин и создание, по мере необходимости, консультативных органов для решения вопросов, связанных с надлежащим управлением, правами человека, равными возможностями и гендерной проблематикой
The integration of the social, economic and environmental dimensions of development is required, taking into account the contributions, priorities and needs of all stakeholders, including both women and men, through a consultative and participatory process. Необходимо учитывать социальные, экономические и экологические аспекты развития, принимая во внимание вклад, приоритеты и потребности всех заинтересованных сторон, в том числе как женщин, так и мужчин, на основе консультаций и широкого участия.
This allowed for the accommodation of the complexities and peculiarities of local problems which often required wide consultations with all interested and affected persons, and ensured that all persons affected were involved in the process of decision-making, at least in the form of consultative participation. Это позволяет принимать во внимание сложный характер и особенности возникающих на местном уровне проблем, для решения которых нередко необходимо проведение широких консультаций со всеми заинтересованными и затрагиваемыми лицами, и обеспечивать привлечение к процессу принятия решений всех затрагиваемых лиц, по меньшей мере в виде участия в консультациях.
As of February 2009,111 countries had established country-specific targets for universal access through broad, consultative national processes. По состоянию на февраль 2009 года конкретные целевые показатели в отношении обеспечения всеобщего доступа были определены на основе результатов широких общенациональных консультаций в 111 странах.
Больше примеров...
Консультационный (примеров 14)
The consultants adopted a consultative, interactive and transparent approach. Консультанты использовали консультационный, интерактивный и транспарентный подход.
To establish a consultative body and operational mechanisms in order to follow up the present agreements; создать консультационный орган и оперативные механизмы для осуществления контроля за выполнением настоящих соглашений;
By definition, in all organizations, where discussions are envisaged in Joint Advisory Committees (JACs), they are purely consultative and agreements reached may, at best, be morally binding but not legally so. По определению во всех организациях, где предусмотрено проведение дискуссий в рамках объединенных консультативных комитетов (ОКК), они носят чисто консультационный характер, и достигнутые соглашения могут в лучшем случае иметь моральную, но никак не юридическую силу.
A Women's Education Consultative Centre had been set up, as well as a Centre for Gender Research connected with the European Humanitarian University. Были открыты Женский просветительский консультационный центр и Центр гендерных исследований, связанные с Европейским гуманитарным университетом.
Consultative Workshop on the Establishment of the Sierra Leone Human Rights Commission, 15-16 December 2000, Sierra Leone. Консультационный практикум по вопросу о создании Сьерра-леонской комиссии по правам человека, декабрь 2000 года, Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Совещательный (примеров 27)
Comments were made on the process to develop the evaluation policy, which could have been more consultative. Были высказаны замечания по процессу разработки политики в области оценки, который мог бы носить более совещательный характер.
Each division is presided by a judge who is assisted by two magistrates with consultative powers; В каждой из палат председательствует судья, которому помогают два магистрата, имеющих совещательный голос.
Guyana reports that, in pursuit of its commitment to inclusive democracy and meaningful participation and representation, it established in 2008 a national consultative body, the National Stakeholders Forum. Гайана сообщает, что, стремясь к обеспечению всеобъемлющей демократии и конструктивного участия и представительства, она создала в 2008 году национальный совещательный орган - Национальный форум заинтересованных сторон.
This consultative approach would be very useful in addressing issues such as the early adoption of codes of conduct for CENI and political parties, and the timely accreditation of the national and international electoral observers who will play an important role in monitoring the polls. Такой совещательный подход был бы также весьма полезным для решения таких вопросов, как скорейшее принятие ННИК и политическими партиями кодексов поведения и своевременная аккредитация национальных и международных наблюдателей, которые будут играть важную роль в наблюдении за ходом выборов.
Further information on the nature of that cooperation would be useful, particularly on the question of whether the Office of the High Commissioner had a consultative role in final decision-making or whether its role was limited to the provision of information. Хотелось бы получить уточнения о характере этого сотрудничества, в частности о том, имеет ли Управление Верховного комиссара совещательный голос при принятии окончательных решений, или же его роль ограничивается передачей информации.
Больше примеров...
Консультациях (примеров 43)
It pointed to the importance of an inclusive, consultative and transparent reform process. В нем была отмечена важность всеохватного, основанного на консультациях и транспарентного процесса реформы.
A consultative approach encourages the implementation of strategies focusing on the potential impact on such individuals, in keeping with international human rights principles around human trafficking. Основанный на консультациях подход способствует осуществлению стратегий, уделяющих приоритетное внимание потенциальным последствиям для таких лиц, в соответствии с международными принципами прав человека в контексте торговли людьми.
Experience indicates that consultative procedures require constant revision and improvement to ensure that all appropriate groups are being consulted, and that the representation of countries at consultation meetings is both adequate and effective. свидетельствует о том, что необходимо постоянно анализировать и улучшать процедуры проведения консультаций, с тем чтобы обеспечить охват всех заинтересованных групп и адекватность и эффективный характер представленности стран на этих консультациях.
During the reporting period, important developments occurred in the area of transitional justice. On 7 December 2010, the Tripartite Committee officially submitted the national consultations report to President Nkurunziza, thus concluding the consultative exercise on the establishment of transitional justice mechanisms. В течение отчетного периода произошли важные события в области формирования судебных механизмов на переходном этапе. 7 декабря 2010 года Трехсторонний комитет официально представил президенту Нкурунзизе доклад о национальных консультациях, что знаменует собой завершение процесса консультаций по вопросу о создании судебных механизмов переходного периода.
In reply to the question concerning consultations with indigenous communities, he said that action affecting the communities was never taken without prior consultation; to that end, a technical consultative group and a political consultative group had been established. В ответ на вопрос о консультациях с коренными общинами он говорит, что меры, влияющие на положение общин, никогда не принимались без предварительных консультаций; с этой целью были созданы техническая консультативная группа и политическая консультативная группа.
Больше примеров...
Консультациям (примеров 13)
In most cases this is done through immigrant consultative councils, but other arrangements for participation can also be made. В большинстве случаев это происходит при посредничестве совета по консультациям с некоренным населением, но для организации такого участия существуют и другие возможности.
Consideration was being given to establishing a special State legal consultative body to help needy persons. В настоящее время рассматривается возможность создания специального государственного органа по правовым консультациям для оказания помощи нуждающимся лицам.
Specifically, we request the assembled ministers and the Economic and Social Council not only to agree on plans in line with the Beijing Platform for Action but also to implement any plans with consultative and reporting structures that include rural women and civil society. В частности, мы просим совещание министров и Экономический и Социальный Совет не только договориться о планах в соответствии с Пекинской платформой действий, но также осуществить любые планы касательно подразделений по консультациям и отчетности, которые занимаются проблемами сельских женщин и гражданского общества.
I look forward to working with colleagues in the AALCC, and indeed with colleagues outside of the AALCC, in determining how we in the AALCC might best achieve such coordinative and consultative mechanisms and procedures. Я надеюсь на сотрудничество с коллегами в ААКПК, а также с коллегами вне рамок ААКПК в определении наиболее эффективных путей разработки таких механизмов и процедур по координации и консультациям.
PRINCIPLES GOVERNING THE NATURE OF THE CONSULTATIVE ARRANGEMENTS ПРИНЦИПЫ, ОПРЕДЕЛЯЮЩИЕ ХАРАКТЕР МЕРОПРИЯТИЙ ПО КОНСУЛЬТАЦИЯМ
Больше примеров...
Совещательности (примеров 5)
Aware of the importance of the consultative principle and broad popular participation as a basis for democratic change, осознавая важность принципа совещательности и широкого участия населения в качестве основы для демократических преобразований,
The civilian capacity initiative as a whole, which had been developed in a transparent and consultative manner, encompassed a series of practical measures for improving the options available to both the United Nations and the broader international community. Вообще же инициатива по укреплению гражданского потенциала, разработанная на началах транспарентности и совещательности, предусматривает серию практических мер, которые позволяют оптимизировать варианты, имеющиеся в распоряжении как Организации Объединенных Наций, так и международного сообщества в целом.
As we deliberate on the institutional reform of the United Nations, let us do so in a manner that is open, transparent and consultative and that will deepen and consolidate multilateralism. Ведя обсуждение реформы институтов Организации Объединенных Наций, давайте делать это на основе открытости, транспарентности и совещательности, что способствовало бы углублению и укреплению многостороннего подхода.
These obligations include the requirement to have a statute and rules describing their manifesto, an emblem/logo distinguishing them from other parties, a transparent and public source of funding, and agreement to abide by democratic and consultative principles. Эти обязательства включают соблюдение требования о наличии устава и правил с описанием их манифеста, эмблемы/логотипа, отличающих их от других партий, транспарентного и публичного источника финансирования и согласия соблюдать демократические принципы и принцип совещательности.
Monaco has adopted a consultative and participatory methodological approach to drafting its international reports in general and the present report in particular, in accordance with the guidelines set out in Human Rights Council resolution 5/1. При подготовке своих международных докладов в целом и настоящего доклада в частности Княжество Монако, в соответствии с положениями резолюции 5/1 Совета по правам человека, пользуется методологией, в основе которой лежат принципы совещательности и коллегиальности.
Больше примеров...
Консультантов (примеров 17)
In 2006, the African Institute will continue to provide consultative and advisory missions to countries upon request. В 2006 году Институт продолжит направление миссий консультантов и экспертов в страны по просьбе последних.
A feasibility study was conducted by a consultative group and work is still on going to establish the Bank in the best international standards in small credits. Группа консультантов провела технико-экономический анализ, и в настоящее время продолжаются мероприятия по совершенствованию работы Банка, с тем чтобы привести ее в соответствие с наивысшими международными стандартами в области кредитования малых предприятий.
In addition, UNMIK has continued to seek to increase the involvement of the Provisional Institutions in an advisory and consultative capacity in the administrative and operational functions in the specific reserved areas identified in chapter 8 of the Constitutional Framework. Помимо того, МООНК по-прежнему старается расширить участие временных институтов в качестве советников и консультантов в осуществлении административных и оперативных функций в конкретных, определенных в главе 8 Конституционных рамок зарезервированных сферах.
Funding has been used mostly to assist in the preparation of national reports, including the hiring of national consultants and the organization of consultative meetings. Финансовые ресурсы используются главным образом для оказания помощи в подготовке национальных докладов, в том числе для найма национальных консультантов и организации консультативных совещаний.
The OHCHR management response included an agreement to revise its gender policy, following a consultative review, and designating and training gender facilitators to further maximize gender mainstreaming in planning, programming and evaluation. Ответной мерой УВКПЧ на уровне руководства стало решение о пересмотре после проведения консультативного обзора своей политики в гендерной области и назначение и подготовка консультантов по гендерным вопросам для дальнейшей активизации деятельности по обеспечению учета гендерных аспектов в планировании, программировании и оценке.
Больше примеров...
Консультирования (примеров 14)
At the regional level, launching meetings serving as consultative and planning mechanisms for regional programming were convened for region-wide programmes in agricultural resource management and marine pollution. На региональном уровне были созваны совещания, которые были посвящены развертыванию общерегиональных программ рационального использования сельскохозяйственных ресурсов и борьбы с загрязнением морской среды и использовались в качестве механизмов консультирования и планирования для составления региональных программ.
Mr. Nkoloi (Botswana) said that his country had made progress in the realm of human rights through a broad-based and inclusive consultative approach involving citizens and all stakeholders. Г-н Нколой (Ботсвана) говорит, что его страна добилась прогресса в области прав человека путем использования универсального и всеобъемлющего подхода с позиций консультирования, предполагающего участие граждан и всех заинтересованных сторон.
What measures have been taken, if any, to establish consultative bodies comprised of representatives of minorities to advise on the choice and production of teaching material, and the content of curricula, particularly the history curriculum in primary and secondary schools? Какие меры были приняты с целью создания консультативных органов в составе представителей меньшинств для консультирования по вопросам выбора и подготовки учебных материалов, а также содержания учебных программ, и в частности программы изучения истории в начальной и средней школах?
DINAMU is a technical consultative body, engaged in planning and counselling, as well as promoting and executing actions, projects and programs to develop women's participation in the public, social, cultural, economic, ethical and legal life of the country. В свою очередь, ДИНАМУ представляет собой технический орган, занимающийся вопросами консультирования, планирования, оказания помощи, разработки и осуществления мер, проектов и программ, направленных на более активное вовлечение женщин в политическую, социальную, культурную, экономическую, духовную и правовую жизнь страны.
CONAMU is a consultative agency, which sets guidelines, provides counsel, and puts forward proposals at the highest level regarding public policies for the comprehensive advancement of women. КОНАМУ представляет собой орган, занимающийся вопросами консультирования, просвещения и оказания помощи и уполномоченный вносить в высшие государственные органы предложения, направленные на содействие всестороннему развитию женщин.
Больше примеров...
Консультанта (примеров 8)
Growing interest in United Nations material by the commercial broadcast industry has also been demonstrated by the Department's consultative role on several film and television projects. О растущем интересе к материалам Организации Объединенных Наций со стороны отрасли коммерческого вещания свидетельствует также то, что Департамент выступает в роли консультанта по нескольким фильмам и телевизионным проектам.
He was apprehensive that a single body would be unable to perform a real control and monitoring function and that it would have to make do with a basic consultative role. Кроме того, он опасается, что единый орган не сможет по-настоящему выполнять функцию контроля и наблюдения и будет вынужден довольствоваться лишь ролью консультанта.
UNIDIR participated, in a consultative role, in the 2001 study on ammunition and explosives as well as in the 2002 study on the issue of missiles in all its aspects. В качестве консультанта ЮНИДИР принял участие в подготовке исследования, касающегося боеприпасов и взрывчатых веществ, в 2001 году, а также исследования по всем аспектам вопроса о ракетах в 2002 году.
The Consultative Group decided that UN-Habitat should recruit a consultant to compile the comparative analysis report and a report on governance options. Консультативная группа постановила, что ООН-Хабитат следует нанять консультанта для сведения воедино доклада, посвященного сравнительному анализу, и доклада о различных вариантах системы управления.
For consultative purposes only. Исключительно как консультанта, разумеется.
Больше примеров...
Консультативно-совещательный (примеров 7)
An expert council to review submissions regarding occurrences of gender discrimination has been set up as a consultative and advisory body. Создан консультативно-совещательный орган - Экспертный Совет по вопросам рассмотрения обращений относительно фактов дискриминации по признаку пола.
An Assembly of the Peoples of Kazakhstan has been set up as a consultative and deliberative body reporting to the President. It is composed of representatives of the national cultural centres of all ethnic groups and groupings living in Kazakhstan. В Республике создана Ассамблея народов Казахстана, как консультативно-совещательный орган при Президенте Республики Казахстан, куда входят представители национально-культурных центров всех наций и народностей, проживающих в Казахстане.
The Council's remit is to act as an advisory and consultative body providing methodological advice to the Ministry in carrying out its work on human rights and ensuring that there is public supervision of the observance of human rights and the activities of internal affairs bodies. Совет определен как консультативно-совещательный орган, предоставляющий консультативно-методическую помощь МВД Украины в реализации заданий Министерства относительно соблюдения прав человека, осуществляющий общественный контроль за соблюдением прав человека и деятельностью органов внутренних дел.
The Human Rights Coordinating Council, reporting to the Government, was established in 2013 as an inter-ministerial consultative and advisory body. В 2013 году был образован Координационный Совет по правам человека при Правительстве, который представляет собой консультативно-совещательный межведомственный орган.
This consultative and advisory body deals with the protection of the family, the rights of children, women and men and the development of gender policy. Ее статус - консультативно-совещательный орган, занимающийся вопросами охраны семьи, прав детей, женщин и мужчин, а также развития гендерной политики.
Больше примеров...
Пкк (примеров 10)
In his introductory address, the Facilitator thanked the members of the Permanent Consultative Framework for accepting his invitation to attend. В своем вступительном заявлении координатор поблагодарил членов ПКК за то, что они откликнулись на его приглашение.
The members of the Permanent Consultative Framework welcomed the satisfactory results achieved by the identification and voter registration operations which, as of 13 May 2009, had registered 6,048,114 persons. Члены ПКК с удовлетворением отметили положительные результаты работы по идентификации и регистрации избирателей, благодаря которой по состоянию на 13 мая 2009 года в избирательные списки уже включено 6048114 человек.
With regard to the re-establishment of the tax and customs administration throughout the country, the Permanent Consultative Framework welcomed the fact that 20 May 2009 had been selected as the date for FAFN zone commanders to begin transferring authority to prefects. Что касается возобновления работы Налогово-финансовой и таможенной службы на всей территории страны, то ПКК с удовлетворением отмечает, что 20 мая 2009 года определено в качестве даты передачи командирами ФАФН полномочий органам управления в префектурах.
In accordance with the recommendations of the Permanent Consultative Framework, the Committee noted that the Independent Electoral Commission had agreed to make public, as soon as possible, a timeline for the first round of the presidential election in 2009. В свете рекомендаций ПКК КОН принял к сведению согласие НИК в самое ближайшее время обнародовать график проведения первого тура президентских выборов в 2009 году.
Taking note of the detailed electoral timetable proposed by CEI to the Government, the Permanent Consultative Framework endorsed the Government's decision, on the proposal of CEI, to schedule the first round of the presidential election for 29 November 2009. Принимая во внимание детальный график избирательного процесса, предложенный НИК правительству с целью формирования избирательного корпуса, ПКК утверждает по предложению НИК решение правительства установить датой проведения первого тура президентских выборов 29 ноября 2009 года.
Больше примеров...