And you did a first-rate job, Constable. | И вы первоклассно с этим справились, констебль. |
Constable, I gave you a direct order. | Констебль, я дала вам прямой приказ! |
You wanted to see me, Constable? | Вы хотели меня видеть, констебль? |
So in your opinion, Constable Warburton was right to Taser him? | По вашему мнению, констебль Вобёртон правильно применил шокер? |
The Lord High Constable, the Lord High Steward and the Chief Advisor to the King. | Абсолютной властью обладают трое - верховный констебль, судья и советник. |
We've charged a Deputy Chief Constable and a retired Chief Superintendent, both male. | Мы предъявили обвинения заместителю начальника полиции и главному суперинтенданту в отставке, а они оба мужчины. |
I have to say Chief Constable Standish is none too happy with the perceived slur. | Должен сказать, что начальник полиции Стэндиш не в восторге от подобной клеветы. |
About the Chief Constable's fitness test. | Насчет аттестации по физподготовке для начальника полиции |
You are now a special constable of the Victoria Police Force. | Теперь вы особый констебль полиции Виктории. |
I'm now joined by Assistant Chief Constable Gerry Bryant from the Unified Crime Directorate. | Ко мне сейчас присоединился Помощник Главного Констебля Джерри Брайант из Управления криминальной полиции. |
My lord Orleans, my lord high constable, you talk of horse and armour? | Герцог Орлеанский, великий коннетабль, вы толкуете о лошадях и доспехах? |
Spanish delegation Juan Fernández de Velasco, 5th Duke of Frías, Constable of Castile. | Хуан Фернандес де Веласко - 5-й герцог Фриас, коннетабль Кастилии. |
In early June 1595, Don Juan Fernández de Velasco (governor of Milan and Constable of Castile) crossed the Alps with an army of 12,000 men from Italy and Sicily. | В начале июня 1595 года дон Хуан Фернандес де Веласко (губернатор Милана и коннетабль Кастилии) пересек Альпы с армией из 12000 солдат из Италии и Сицилии. |
Therefore, Lord Constable, haste on Mountjoy. | Поторопите, коннетабль, Монжуа. |
Charles made no secret of his role in the murder, and within a few days was intriguing with the English for military support against his father-in-law King John II, whose favourite the Constable had been. | Карл не скрывал своего участия в заговоре и в течение нескольких дней вёл переговоры с англичанами по поводу их военной поддержки против короля Иоанна II, фаворитом которого являлся убитый коннетабль. |
Baldwin appointed a constable of his own, Humphrey II of Toron, and soon invaded the south. | Балдуин назначил своего коннетабля, Онфруа II де Торона, и вскоре напал на юг. |
The Spanish troops had grown to more the 30.000 men under command of Iñigo Fernández de Velasco, Constable of Castile and the Duke of Nájera, viceroy of Navarre. | Численность испанских войск возросла до более 30000 человек под командованием Иньиго Фернандеса де Веласко, коннетабля Кастилии и герцога Нахеры, наместника Наварры. |
Bonne of Armagnac (19 February 1399 - 1430/35) was the eldest daughter of Bernard VII, Count of Armagnac and Constable of France, and of Bonne of Berry. | Бонна д'Арманьяк (19 февраля 1399 - 1430/35) - старшая дочь Бернара VII д'Арманьяка, коннетабля Франции, и Бонны Беррийской. |
At the time, it was equivalent to the office of Constable of France. | Она должность была эквивалентна званию Коннетабля Франции. |
Charles de la Cerda, the Constable of France negotiated the deal, but Charles II of Navarre, who needed continuing war between England and France to maintain his own power, decided to intervene by assassinating the Constable. | Карл де Ла Серда, коннетабль Франции, должен был вести переговоры, но Карл II Наваррский, который был заинтересован в продолжении войны между Англией и Францией, решил вмешаться и приказал убить коннетабля. |
REPORTER: Hello, constable, thanks for the tip. | Привет, констэбль, спасибо за сигнал. |
Bigger than I was expecting, constable. | Сильнее, чем я предполагал, констэбль. |
Do you realise if Constable had lived today, he would have painted that. | Ты хоть понимаешь, что если бы Констэбль был жив, он был бы просто обязан это нарисовать. |
That boy took a blade straight through the middle of a vital organ - efficient, unambiguous, on the same night Constable Fry finally succumbed to his injuries. | Лезвие вошло прямо в жизненно важный орган этого парня - эффективно и точно, в ту же ночь, когда Констэбль Фрай скончался от своих ран. |
Constable Collins, was this young man running with the Portsiders during the brawl last week? | Констэбль Коллинз, был ли этот молодой человек с Портсайдерами во время драки на прошлой неделе? |
Accompanied by the Constable, he marched on Brittany, but before he reached the duchy the king was seized with madness. | Сопровождаемый Коннетаблем, он подошел к границам Бретани, но прежде, чем войско достигло герцогства, короля разбил приступ безумия. |
Its first known member, Barisan of Ibelin, was apparently a knight in service of the Count of Jaffa and in the 1110s became constable of Jaffa. | Основатель династии Барисан Ибелин был рыцарем в графстве Яффа, а в 1110 году стал его коннетаблем. |
He was appointed Agnes's Constable in Jaffa, and later Constable of the Kingdom. | Он был назначен коннетаблем Агнес в Яффе, а затем - коннетаблем Иерусалимского королевства. |
As a jest, Louis rewards Villon by making him the new Constable, though the king secretly intends to have him executed after a week. | Ради шутки Луи назначает новым коннетаблем Вийона, тайно планируя казнить его через неделю. |
Should I have called the constable? | Быть может мне нужно было позвать констэбля? |
The same night Constable Fry was stabbed, an Aboriginal boy was left on the steps of the Alfred Hospital. | В ту ночь, когда ранили Констэбля Фрая, мальчика-аборигена оставили на ступенях Больницы Альфреда. |
The one where Constable Fry was stabbed? | Той самой, в которой порезали Констэбля Фрая? |
Constable's art inspired not only contemporaries like Géricault and Delacroix, but the Barbizon School, and the French impressionists of the late nineteenth century. | Творчеством Констэбля вдохновлялись не только его современники, такие как Жерико, Делакруа, но и представители более поздних течений - Барбизонской школы, французского импрессионизма, представители которых создавали свои произведения уже в конце 19 века. |
Constable Sanders, is this your service revolver? | Офицер Сандерс, это ваш служебный револьвер? |
How do you explain that Constable? | Как вы это объясните, офицер? |
Constable Sanders, how long have you been a law enforcement officer? | Офицер Сандерс, сколько лет вы служите в полиции? |
In fact, if a constable were to accept money for favors that would be considered accepting a bribe, would't it? | Иными словам, офицер, принимали ли вы деньги, которые можно было бы расценить как взятку? |
The second was during an Easter Monday parade, when an RSLAF officer was arrested for assaulting a police constable on duty. | Второй инцидент произошел во время парада на второй день Пасхи, когда офицер ВСРСЛ был арестован за нападение на полицейского, находившегося при исполнении служебных обязанностей. |