Английский - русский
Перевод слова Conflagration

Перевод conflagration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пожар (примеров 27)
The result was an international conflagration that left a large part of the civilized world in ruins, the very ruins upon which the United Nations Organization was founded. В результате вспыхнул международный пожар, после которого значительная часть цивилизованного мира осталась лежать в руинах, тех самых руинах, на которых возникла Организация Объединенных Наций.
The regional conflagration, of which the commission has long warned, illustrates the fallacy of a military solution. Пожар войны в регионе, о котором комиссия давно предупреждала, наглядно демонстрирует ошибочность военного решения.
On the contrary, whether we like it or not, it will only intensify the conflagration in our region. Напротив, нравится нам это или нет, в результате пожар в нашем регионе лишь разгорится.
The Great Fire of London was a major conflagration that swept through the central parts of the English city of London from Sunday, 2 September to Thursday, 6 September 1666. Большой (Великий) пожар в Лондоне (англ. Great Fire of London) - именование пожара, охватившего центральные районы Лондона с воскресенья, 2 сентября, по среду, 5 сентября, 1666 года.
The British set fire to many ships, and the resulting conflagration also destroyed homes and houses of worship and was bright enough to be seen in Newport, some 20 miles (32 km) away. Пожар вызванный рейдом также уничтожил дома и церкви, и был настолько ярким, что его видели в Ньюпорте, то есть на расстоянии около в 20 миль (32 км).
Больше примеров...
Катастрофы (примеров 6)
The threat of an atomic conflagration cannot be disregarded, and we must reiterate our commitment to fashioning a world which is free of nuclear weapons. Угрозу атомной катастрофы невозможно игнорировать, и мы должны подтвердить нашу приверженность строительству мира, свободного от ядерного оружия.
Thus, he devised a plan to pit three extra-dimensional worlds, one of which was Earth, against one another, in hopes that the energy from the resultant nuclear conflagration could be absorbed by his world. Таким образом, он разработал план столкнуть три сверх-пространственных мира, одним из которых была Земля, друг на друга, в надежде, что энергия, полученная от ядерной катастрофы, смогла бы быть поглощена его миром.
Then, the United Nations, in the wake of the devastating global conflagration that was the Second World War, was called upon В то время Организация Объединенных Наций после разрушительной глобальной катастрофы, какой являлась вторая мировая война, была призвана
Concerning allegations that the former Rwandese Government forces are in violation of the United Nations arms embargo, if the Commission of Inquiry were to be provided with the adequate means, mandate and strength, then an eventual conflagration could be avoided in the Great Lakes region. Что касается обвинений о том, что бывшие руандийские правительственные силы нарушают введенное Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия, то, если бы Комиссия по расследованию была обеспечена надлежащими средствами, мандатом и персоналом, катастрофы в районе Великих озер можно было бы в конечном счете избежать.
At worst, you are courting, instead of a possible conventional conflict - bad enough as this may be - a nuclear conflagration. В худшем случае вы оказываетесь на грани уже не обычного конфликта, сколь бы пагубным он ни был, а ядерной катастрофы.
Больше примеров...
Конфронтации (примеров 5)
Serbia's goal to cause tension and create hotbeds of war for a larger scale conflagration in the Balkans is clear. Совершенно очевидна цель Сербии, которая заключается в создании напряженности и очагов войны в целях более крупномасштабной конфронтации на Балканах.
Indeed, it is difficult to see just how they can be balanced, yet they must be or else the potential for international conflagration will be immense. Собственно говоря, трудно представить себе, как их можно уравновесить, и тем не менее такой баланс должен быть найден, поскольку в противном случае потенциал международной конфронтации будет огромным.
Already, the escalation of tension in the Taiwan Strait was reverberating beyond the region, and most analysts predicted a huge conflagration if the Taiwan question was not resolved through peaceful means. Усиление напряженности в Тайваньском проливе уже выходит за пределы этого региона, и большинство аналитиков предсказывают возможность начала крупной конфронтации в том случае, если вопрос о Тайване не будет решен мирным путем.
The Soviet Union may have been doomed, but the world has Gorbachev to thank for the fact that the empire he oversaw ended without a bloody conflagration. Может Советский Союз и был обречён, но мир должен быть благодарен Горбачёву за то, что империя, находившаяся под его началом, развалилась без кровавой конфронтации.
We all hoped that with the ending of the East-West confrontation the danger of a nuclear conflagration would be gone forever. Мы все надеялись на то, что с прекращением конфронтации в отношениях между Востоком и Западом навсегда исчезнет угроза ядерной катастрофы.
Больше примеров...
Пожарище (примеров 1)
Больше примеров...
Огню (примеров 2)
Zaire is particularly justified in taking precautions, given that the North Kivu region has lately been subject to infiltrations and destabilization by a network of bombers who have plunged the region into conflagration and bloodshed. Заир стремится проявлять максимальную осторожность и потому, что в последнее время Северная Киву стала объектом вылазок и дестабилизирующих акций, предпринимаемых сетью диверсантов, которые предали этот район огню и мечу.
Dynamiting houses to block the fire's spread was considered, but this plan was rejected in view of the danger that falling debris from the blast would only spread the conflagration further. Пожарные рассматривали возможность подрыва динамитом загоревшихся домов для предотвращения распространения пожара, но этот план был отвергнут ввиду опасности того, что разлетающиеся от взрывов горящие головни будут лишь способствовать огню.
Больше примеров...
Возгорания (примеров 2)
The emergency situation in that region demands active efforts by us in that direction, so great are the risks of conflagration. Чрезвычайная ситуация в этом регионе требует от нас активных усилий в этом отношении - так велики тут риски возгорания.
Remote sensing and GIS technologies are being used to conduct fundamental surveys of 56 spontaneous ignition spots in coalfields in northern China, including the impact and extent of conflagration etc., with a view to providing a scientific basis for coal fire control and extinction; Технологии дистанционного зондирования и ГИС используются для тщательного обследования 56 объектов самовозгорания угольных пластов в северном Китае, включая последствия и масштабы возгорания в целях поиска научно обоснованных мер борьбы с пожарами в угольных бассейнах и методов их тушения;
Больше примеров...
Вспышки конфликта (примеров 2)
The governments themselves created the conditions for conflagration. Сами правительства создали условия для вспышки конфликта.
We believe that at a time of the Secretary-General's pending interim report on Georgia, the international community should unequivocally denounce this adventurist step of the Abkhaz authorities and take serious measures to prevent another conflagration in Georgia. Мы полагаем, что в ожидании представления Генеральным секретарем очередного доклада по Грузии международному сообществу следует безоговорочно осудить этот авантюристический шаг абхазских властей и принять серьезные меры в целях недопущения еще одной вспышки конфликта в Грузии.
Больше примеров...
Конфликт (примеров 13)
And going to war against any of the major powers to protect a suffering minority would certainly trigger a much wider conflagration. И начало войны против любой из великих держав ради защиты страдающего меньшинства, разумеется, вызовет значительно более обширный конфликт.
It may be that neither side has the intention to allow the situation to slide into full-fledged conflagration. Возможно, что ни одна из сторон не имеет намерения позволить этой ситуации перерасти в полномасштабный конфликт.
Conventional conflict could contain the seeds of a larger conflagration. Обычный конфликт мог бы высечь искры для более крупного пожара.
The long-standing conflict in the Middle East engendered dangerous tension that has kept the entire world in suspense and has been regarded as the potential source of a future conflagration of incalculable destructiveness. Затяжной конфликт на Ближнем Востоке породил опасную напряженность, которая держала весь мир в постоянном напряжении и расценивалась как потенциальный источник будущей полномасштабной войны с многочисленными разрушениями.
∙ Their fanning of conflict, anarchy and lawlessness in Somalia, in addition to targeting Ethiopia, is prolonging the agony of the Somalis who seek national reconciliation, and is even bringing the conflagration to the Kenyan borderlands; помимо совершения нападений на Эфиопию, они разжигают конфликт, поощряют анархию и беззаконие в Сомали, что продлевает агонию сомалийцев, стремящихся к национальному примирению, и даже приближает пожар конфликта к пограничным районам Кении;
Больше примеров...
Эскалации конфликта (примеров 1)
Больше примеров...
Противостояние (примеров 2)
We have managed to prevent a nuclear conflagration, which would have been the last war in the history of humankind, but we were unable to prevent the many other wars in which millions of persons perished. Нам удалось предотвратить ядерное противостояние, которое стало бы последней войной в истории человечества, однако нам не удалось предотвратить многие другие войны, в ходе которых погибли миллионы людей.
It goes without saying that a deterioration of the situation into all-out war will only provoke an unwelcome mix of responses from allies within and without the region, responses that could cause a conflagration that would make the Middle East situation pale in comparison. Само собой разумеется, что если ситуация ухудшится и перерастет в полномасштабную войну, это только вызовет нежелательную шквальную реакцию со стороны союзников в регионе и за его пределами, и эта реакция может вылиться в противостояние, в сравнении с которым померкнет даже ситуация на Ближнем Востоке.
Больше примеров...