It often suffered from fires; a conflagration in 1811 destroyed the house where Immanuel Kant was born. |
Он часто страдал от пожаров; пожар в 1811 году разрушил дом, в котором родился Иммануил Кант. |
They managed to destroy a dozen houses, but the fire did not spread enough to cause a conflagration. |
Им удалось уничтожить дюжину домов, но огонь не распространился настолько, чтобы вызвать пожар. |
Moreover, conflict within such a country would be bound to spill over its borders, possibly sparking a major regional conflagration. |
Кроме того, конфликт внутри такой страны неизбежно перекинется за ее границы, возможно, разжигая крупный региональный пожар. |
Such attacks might trigger a wider regional conflagration. |
Такие атаки могли бы взорвать более обширный региональный пожар. |
This conflagration quickly swept through to other French ships; Saint Jean, Mercier, and Lion d'Or, which were consumed down to their waterlines. |
Пожар быстро охватил другие французские корабли - Saint Jean, Mercier и Lion d'Oron d'Or, которые погрузились по ватерлинию. |
While the advocates of nuclear deterrence alleged that the possession of nuclear weapons had prevented a global conflagration for nearly seven decades, in reality non-violence was the greatest force of humanity. |
Хотя сторонники ядерного сдерживания утверждают, что обладание ядерным оружием не позволяло разжечь мировой пожар в течение почти 70 лет, на самом деле величайшая сила человечества состоит в отказе от насилия. |
Starting as many smaller individual fires, the flames quickly spread out of control due to drought conditions and increasing winds, combining into one large conflagration which burned for several months. |
Начавшись как множество небольших отдельных пожаров, огонь быстро вышел из-под контроля в связи с большой силой ветра и засухой и превратился в один большой пожар, который горел в течение нескольких месяцев. |
This was clearly demonstrated in Central Africa, where the conflict which erupted in Rwanda in 1994 was allowed to smoulder unchecked until it degenerated into a genocidal conflagration. |
Это было четко продемонстрировано в Центральной Африке, где конфликту, вспыхнувшему в Руанде в 1994 году, дали возможность тлеть, пока он не превратился в пожар геноцида. |
The result was an international conflagration that left a large part of the civilized world in ruins, the very ruins upon which the United Nations Organization was founded. |
В результате вспыхнул международный пожар, после которого значительная часть цивилизованного мира осталась лежать в руинах, тех самых руинах, на которых возникла Организация Объединенных Наций. |
For there is a flame ignited in that area which has the potential to transform itself into a conflagration of a magnitude capable of engulfing the entire hemisphere. |
Ибо в этом районе загорелся огонь, способный превратиться в пожар такого масштаба, что он может охватить все полушарие. |
In a single day the city of Antioch lost all its inhabitants and a conflagration lighted by order of Bibars completed the work of the barbarians. |
В течение одного дня город Антиохия потерял всех своих жителей, и пожар, возникший по приказу султана, завершил это варварское дело. |
The survival of the State and nation of Angola is in very serious jeopardy as the senseless civil war that has been raging there since the mid-1970s has worsened and assumed the dimensions of an unstoppable conflagration. |
Над Анголой, ее выживанием в качестве государства и нации нависла очень серьезная опасность в связи с обострением идущей там с середины 70-х годов бессмысленной гражданской войны, переросшей в неконтролируемый пожар. |
Could something similar happen digitally, with a spark of misinformation igniting a conflagration and wreaking havoc before the truth is revealed? |
Может ли что-то подобное случиться в виртуальном мире, если искра дезинформации вызовет сильнейший пожар и посеет хаос, прежде чем откроется истина? |
The Great Chicago Fire was a conflagration that burned from Sunday, October 8, to early Tuesday, October 10, 1871. |
Великий чикагский пожар продолжался с 8 октября по 10 октября 1871 года. |
The regional conflagration, of which the commission has long warned, illustrates the fallacy of a military solution. |
Пожар войны в регионе, о котором комиссия давно предупреждала, наглядно демонстрирует ошибочность военного решения. |
Crops were set on fire and the conflagration consumed an area of some 2,000 square metres. |
На полях с урожаем начался пожар, и он уничтожил район размером примерно 2000 кв. м. |
On the contrary, whether we like it or not, it will only intensify the conflagration in our region. |
Напротив, нравится нам это или нет, в результате пожар в нашем регионе лишь разгорится. |
You think me likely to cause a conflagration? |
Вы думаете, я могу устроить пожар? |
Money may be tight, but my delegation believes that the world community can afford the costs involved, if only because the alternative, a racial conflagration, will be far more costly. |
Денег немного, но моя делегация считает, что мировое сообщество может пойти на сопряженные с этим расходы, ибо в противном случае огромный расовый пожар обойдется еще дороже. |
Yet, absent a large-scale conflagration, there is a fair chance that 2010 will see a restoration of weak growth in the US, Europe, and Japan, and probably robust growth in most emerging markets. |
В настоящее время, пока отсутствует крупномасштабный «пожар» и существует большая вероятность, что в 2010 году начнется восстановление слабого экономического роста в США, Европе и Японии, а также, возможно, устойчивый рост на большинстве развивающихся рынков. |
The Great Fire of London was a major conflagration that swept through the central parts of the English city of London from Sunday, 2 September to Thursday, 6 September 1666. |
Большой (Великий) пожар в Лондоне (англ. Great Fire of London) - именование пожара, охватившего центральные районы Лондона с воскресенья, 2 сентября, по среду, 5 сентября, 1666 года. |
∙ Their fanning of conflict, anarchy and lawlessness in Somalia, in addition to targeting Ethiopia, is prolonging the agony of the Somalis who seek national reconciliation, and is even bringing the conflagration to the Kenyan borderlands; |
помимо совершения нападений на Эфиопию, они разжигают конфликт, поощряют анархию и беззаконие в Сомали, что продлевает агонию сомалийцев, стремящихся к национальному примирению, и даже приближает пожар конфликта к пограничным районам Кении; |
By September's end, a general conflagration was underway. |
К концу сентября пожар войны уже полыхал. |
The oil-fuelled fire that followed raged for 18 days and was recorded as the largest UK conflagration since the Great Fire of London. |
Пожар, подпитываемый нефтью, бушевал в течение 18 дней и вошел в историю как самый крупный в Великобритании со времен Великого лондонского пожара. |
Firefighters are going door to door, telling people to get out immediately as this insatiable conflagration continues to rage. |
Пожарники обходят дом за домом, призывая людей немедленно уехать, так как этот ненасытный, разрушающий пожар продолжает бушевать. |