| I have orders to confiscate your credentials and your weapon. | У меня есть приказ конфисковать Ваше удостоверение и Ваше оружие. |
| Instead, the initial decision was to confiscate just under €3 billion from accounts containing less than €100,000 - the cutoff for deposit insurance. | Вместо этого первоначальным решением было конфисковать около З млрд евро со счетов, на которых размещено менее 100000 евро - отсечение по страхованию вкладов. |
| In cases of serious infringement of the laws, the relevant administrative department can confiscate the illegal earnings of the guilty party, exact fines or impose other punishments. | В случаях серьезного нарушения законов соответствующий административный департамент может конфисковать незаконную выручку виновной стороны, наложить штраф или применить другие меры наказания. |
| Do I want to take away people's houses and confiscate their cars? | Хочу ли я забрать у людей дома и конфисковать их машины? |
| He wondered whether the authorities made an effort to ensure that police officers did not have specific equipment used in certain forms of torture, such as gas masks or electric batons, on their person, and to confiscate such equipment and launch the proper investigations. | Он интересуется, предпринимают ли власти меры к тому, чтобы у сотрудников полиции не было при себе специального снаряжения, используемого при некоторых видах пыток, например противогазов или электрических дубинок, и чтобы конфисковать такое снаряжение и провести соответствующее расследование. |
| The court should have full authority to both confiscate and destroy these goods. | Суд должен иметь все правомочия как для конфискации, так и для уничтожения этих товаров. |
| States should have the ability and capacity to trace, freeze and confiscate proceeds of crime and afford the widest range of cooperation possible. | Государства должны располагать возможностями и потенциалом для отслеживания, замораживания и конфискации доходов от преступной деятельности и оказывать друг другу максимально широкое содействие. |
| It may decide to confiscate any of the property of a convicted person if it is established that such property is actually a resource intended to be spent on the relevant associations, entities, organizations or branches. | Он может принять решение о конфискации любого имущества осужденного, если установит, что такое имущество практически является ресурсом, который может быть использован в интересах соответствующих объединений, субъектов, организаций или отделений. |
| 2- The host country, based on its domestic laws, takes necessary measures to confiscate the profits and assets produced by crime. | принимающая страна на основе своего внутригосударственного законодательства принимает необходимые меры с целью конфискации доходов и денежных средств, полученных преступным путем; |
| At the same time, UNMIL continued to confiscate weapons, including during checkpoint and search-and-seizure operations. | В то же время МООНЛ продолжала заниматься конфискацией оружия, в том числе в ходе операций на блокпостах и операций по поиску и конфискации. |
| To counter money-laundering, the global community should track down and confiscate all the illegal assets of drug-related offenders. | Чтобы противодействовать отмыванию денег, мировое сообщество должно отслеживать и конфисковывать все незаконные активы преступников, связанных с торговлей наркотиками. |
| In this case the Supreme Court decided that the United States may (with limited exceptions) take or confiscate the land or property of an Indian tribe without due process of law and without paying just compensation. | В этом деле Верховный суд постановил, что Соединенные Штаты могут (с ограниченными исключениями) отбирать или конфисковывать землю или собственность любого индейского племени, не прибегая к надлежащему процессу в соответствии с законом и не выплачивая справедливой компенсации. |
| Such amendments would not make legal persons criminally liable, but they would enable authorities to confiscate a certain amount of financial resources and property from legal entities. | Такие изменения не предусматривают установления уголовной ответственности юридических лиц, однако наделяют компетентные органы правом конфисковывать определенную часть финансовых средств и имущества юридических лиц. |
| Police and other law enforcement agencies should only conduct raids on offices and confiscate documents or equipment of NGOs in possession of a valid search warrant or other applicable court authorization, and allowing the presence of an attorney. | Полиция и другие правоохранительные учреждения должны проводить обыски в помещениях и конфисковывать документы или имущество неправительственных организаций только при наличии действительного ордера на обыск или другого соответствующего судебного распоряжения, и проводиться такие мероприятия должны в присутствии адвоката. |
| Please also advise whether, under Cuban law, it is possible to confiscate the proceeds of a crime without first obtaining the conviction of its perpetrator. | Сообщите также, возможно ли в соответствии с кубинским правом конфисковывать имущество, полученное преступным путем, без предварительного осуждения виновника. |
| We must collect, confiscate and destroy surplus small arms. | Мы должны осуществлять сбор, конфискацию и уничтожение избыточного стрелкового оружия. |
| The power to confiscate or freeze assets vested in the federal authorities by the above-mentioned provisions is not limited by the nature of such assets; they include personal property, buildings, financial assets and economic resources. | Полномочия на конфискацию или замораживание собственности, которые в соответствии с упомянутыми положениями предоставляются федеральным органам, не ограничиваются характером этой собственности и соответственно могут включать движимую и недвижимую собственность, финансовые активы и экономические ресурсы. |
| Recent legislation had made it possible to confiscate the equivalent value of the assets. | Принятое недавно законодательство позволяет также осуществлять конфискацию средств, эквивалентных стоимости активов. |
| Can Finland confiscate the proceeds of a crime without first obtaining the conviction of the perpetrator? | Может ли Финляндия осуществлять конфискацию поступлений от преступной деятельности, если преступник еще не осужден? |
| Articles 13, 14, 15 and 16 cover the obligation to confiscate, execution of confiscation and confiscated property. | Статьи 13-16 касаются обязательства производить конфискацию, осуществления конфискации и конфискованного имущества. |
| I must confiscate the artifacts and transfer them to Earth Central. | Я должен изъять артефакты и перевезти их в Земной центр. |
| General Aideed issued a decree on 16 August in which he promised to confiscate weapons, and declared his goal to ensure free and fair elections within three years. | Генерал Айдид обнародовал 16 августа декрет, в котором обещал изъять оружие и заявил, что его цель - обеспечить свободные и справедливые выборы в течение трехлетнего периода. |
| Djibouti judicial authorities decided to confiscate his passport. | Судебные органы Джибути решили изъять у него паспорт. |
| Such activities are prohibited by law and are serious crimes, so that the judicial authorities may take the measures necessary to prevent them and may freeze any funds associated with them or take possession of them, prevent their use or even confiscate them. | Такая деятельность запрещена законом и представляет собой серьезные преступления, в связи с чем судебные власти могут принимать меры, необходимые для ее предотвращения, и могут заморозить любые средства, связанные с этой деятельностью, или изъять эти средства, воспрепятствовать их использованию или даже конфисковать их. |
| Where's the stuff you confiscate? | Что ты смог изъять? |
| Throughout the period, KFOR troops continued to uncover and confiscate caches of weapons, ammunition and explosives. | На протяжении всего этого периода военнослужащие СДК продолжали заниматься выявлением тайных складов оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ и конфискацией их содержимого. |
| Serbian police continued to loot or confiscate the property of ethnic Albanians in Kosova and to raid Albanian houses under various pretexts. | Сербская полиция по-прежнему занимается разграблением или конфискацией имущества этнических албанцев в Косове и под разными предлогами вторгается в дома албанцев. |
| It says the UN will disarm the militia, confiscate guns, establish order. | В них прописано, что ООН будет заниматься развооружением местной полиции, конфискацией винтовок, наведением порядка. |
| At the same time, UNMIL continued to confiscate weapons, including during checkpoint and search-and-seizure operations. | В то же время МООНЛ продолжала заниматься конфискацией оружия, в том числе в ходе операций на блокпостах и операций по поиску и конфискации. |
| That would require that the international security presence, in conjunction with the gradually emerging HNP, confiscate visible illicit arms and seize arms caches. | В этих целях международные силы безопасности, действуя вместе с постепенно укрепляемой Гаитянской национальной полицией, должны заниматься конфискацией выявленного незаконного оружия и должны захватывать тайные склады оружия. |
| They would also come and confiscate articles from the household, like a car or a television set. | Проводится также конфискация семейного имущества, например машины или телевизора. |
| For instance, it was common practice for employers, especially in the agricultural sector, to confiscate the passports of migrant workers. | Например, обычной практикой работодателей, особенно в сельскохозяйственном секторе, является конфискация паспортов рабочих-мигрантов. |
| Equally it is possible to forfeit or confiscate the property of a person who has been convicted of an unlawful act where the property is shown to be proceeds of crime. | Кроме того, допускается изъятие или конфискация имущества лица, которое обвиняется в совершении противоправного деяния, когда доказано, что имущество нажито преступным путем. |
| As indicated in 1.9 above, it is also possible to confiscate, seize or attach the proceeds of the crime before the perpetrator is sentenced, in order to ensure that the crime does not yield benefits to the perpetrator. | Как отмечается в пункте 1.9 выше, возможны также конфискация, арест или изъятие имущества, связанного с преступлением, до осуждения исполнителя для недопущения того, чтобы исполнитель извлек из этого выгоду. |
| Convinced also that one of the most effective ways to combat organized crime is to trace, detect, freeze and confiscate the assets of criminal groups in order to undermine their structure, | будучи убежден также в том, что одним из наиболее эффективных методов борьбы с организованной преступностью является отслеживание, выявление, замораживание и конфискация активов преступных групп в целях разрушения их структуры, |
| The Special Rapporteur on the human rights of migrants welcomed the positive legislative developments in Qatar that had made it illegal for sponsors to confiscate passports. | Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов приветствовал принятые Катаром позитивные законодательные меры о признании незаконности изъятия спонсорами паспортов. |
| The police came to the shelter later that day to confiscate the passports of the author and her children at the request of the author's husband, who was afraid that the author would leave the country with the children. | Полиция приехала в приют позднее в тот же день для изъятия паспортов автора и ее детей по просьбе мужа автора, который опасался, что автор уедет из страны с детьми. |
| Seizure order was issued to confiscate the cash and property of drug dealers and their associates. | Был выписан ордер на конфискацию для изъятия денежных средств и имущества наркоторговцев и их пособников. |
| More States need to implement their legislation against money-laundering, in order to freeze, seize and confiscate the assets of criminal groups. | Государствам надлежит привести в действие национальное законодательство о борьбе с отмыванием денег, чтобы обеспечить возможность замораживания, изъятия и конфискации активов преступных групп. |
| States Parties shall undertake to confiscate or [forfeit] Replacement of the word "forfeit" with the words "require forfeit of" was suggested by the delegation of the United Kingdom. | Государства-участники обязуются в соответствии со статьей 7 Конвенции конфисковывать или [изымать]Делегация Соединенного Королевства предложила заменить слово "изъятие" словами "требовать изъятия". |