| Irwin Hoffman, 93, American conductor. | Хоффман, Ирвин (93) - американский дирижёр. |
| November 15 - Alberto Zelman, conductor (d. | 15 ноября - Альберто Зельман, дирижёр (ум. |
| Ľudovít Rajter (Hungarian: Rayter Lajos; 30 July 1906, Pezinok, Kingdom of Hungary - 6 July 2000, Bratislava, Slovakia) was a Slovak composer and conductor. | Ľudovít Rajter; 30 июля 1906, Пезинок - 6 июля 2000, Братислава) - словацкий дирижёр и композитор. |
| From 1925-1929 Orlov was Principal Conductor of Kiev State Academic Ukrainian Opera, and a professor of the Kiev Conservatory. | В 1925-1929 годах - главный дирижёр Киевской государственной академической украинской оперы, профессор Киевской консерватории. |
| Viliam Karmažin, 95, Slovak composer and conductor. | Кармазин, Уильям (95) - словацкий композитор и дирижёр. |
| And with your Water power as a conductor, we should be able to see Andy again. | И с твоей силой Воды как проводник, мы должны увидеть Энди снова. |
| What about that conductor friend of yours? | А как там твой друг проводник? |
| Just - The conductor you're using - | Просто... какой проводник вы используете? |
| In the same morning us have left(abandoned) Konstantin and Katazhina - they departed to this day to Poland, and also Sergey (the second conductor). | В то же утро нас покинули Константин и Катажина - они улетали в этот день в Польшу, а также Сергей (второй проводник). |
| Here to us there was a lost the way grandfather who true has set on a way besides our conductor. | Тут нам встретился заблудившийся дедушка, которого на путь истинный наставил опять же наш проводник. |
| The conductor would notice when he didn't pay his fare. | Когда он не заплатит за проезд, его заметит кондуктор. |
| Conductor: 70 cents and an hour? | Кондуктор: 70 центов в час. |
| Alan is the conductor, of course. | Алан, разумеется, кондуктор. |
| The conductor would notice him! | Но его же заметит кондуктор! |
| The conductor saw them turn at the crossroads. | Кондуктор видел, как они уходят. |
| The conductor saw him before he jumped. | Машинист заметил его до того, как он прыгнул. |
| Why hasn't the conductor come over the intercom yet? | Почему машинист так и не вышел на связь? |
| But I'm sort of the conductor of the office here, right? | Я как бы машинист этого офиса. |
| Great, you're a conductor now? | Чудесно, ты теперь машинист? |
| The train's conductor was informed of the shooting, but he decided against opening the train doors right away because two of the cars were not yet at the platform. | Узнав о стрельбе, машинист поезда решил не открывать двери вагонов, поскольку два вагона ещё не находились на платформе. |
| I once told a conductor: | Знаете, что я однажды сказал известному дирижеру? |
| Chookasian's debut performance was a resounding success and a recording of that performance was given to conductor Thomas Schippers by McGuire at the Festival of Two Worlds the following summer. | Дебютное выступление Чекасян имело успех, запись этого исполнения была дана дирижеру Томасу Schippers на Фестивале Двух миров. |
| Let's go back to the first conductor we've seen: Carlos Kleiber, his name. | Конечно! Давайте вернемся к самому первому дирижеру. |
| They are key players, coordinating United Nations-wide programmes in the field such as serving as the conductor in orchestrating the delivery of direly needed assistance and services not only in the humanitarian, social and economic fields, but also in the rebuilding of political institutions and processes. | Они являются главными координаторами программ Организации Объединенных Наций в местах конфликтов и, подобно дирижеру оркестра, направляют крайне необходимую помощь и услуги не только в гуманитарной, социальной и экономической областях, но также в процессе перестройки политических институтов и механизмов. |
| Let's go back to the first conductor we've seen: Carlos Kleiber, his name. | Конечно! Давайте вернемся к самому первому дирижеру. |
| For a long time I will dream A conductor on the tram. | И мне долго, долго будет сниться Проводница, проводница. |
| The young conductor Seraphima takes three stowaways to her car. | Молодая проводница Серафима берёт к себе в вагон троих безбилетников. |
| Electrical energy is generated in the coils of the insulated current-conducting conductor. | Генерируют в обмотках изолированного токопроводящего провода электрическую энергию. |
| The magnetic circuit cores and the annular framework are formed with radial gaps which provide for the passage of the current-conducting conductor of the circuit. | Сердечники магнитопровода и кольцевой каркас выполнены с радиальными зазорами, обеспечивающими прохождение токонесущего провода цепи. |
| The invention makes it possible to produce a high-temperature conductor for operating at a nominal alternating voltage of 36 kV and higher, with a nominal frequency of 50 Hz, allowing a maximum operating temperature of 210ºC at maximum current densities. | Изобретение обеспечивает создание высокотемпературного провода на номинальное переменное напряжение 36 кВ и выше, номинальной частотой 50 Гц, допускающих максимальную рабочую температуру провода - 210ºС при максимальных плотностях пропускаемого тока. |
| The method for producing hydroelectric power comprises setting coils of an insulated current-conducting conductor in motion relative to magnets under the action of the energy from a flow of water in a water conduit and tapping off the voltage from the coils. | Способ получения гидроэлектроэнергии включает приведение в движение обмоток изолированного токопроводящего провода относительно магнитов под действием энергии потока воды в водоводе и съем напряжения с обмоток. |
| A locomotive so equipped which has also an engine to supply current to the electric motor when it cannot be obtained from an overhead wire or from a conductor rail is classed as an electric locomotive. | К категории электровозов относятся оборудованные таким образом локомотивы, снабженные также энергетической установкой для питания током электродвигателя, когда этот ток нельзя получать от контактного провода или контактного рельса. |