| September 25 - Jesús Guridi, composer October 6 - Edwin Fischer, pianist and conductor (d. | 25 сентября - Хесус Гуриди, композитор 6 октября - Эдвин Фишер, пианист и дирижёр (ум. |
| Caroline Charrière, 57, Swiss composer, conductor and flautist. | Шарьер, Каролин (57) - швейцарский композитор и дирижёр. |
| He was conductor of the choir in 1907, then conductor of the Paris Opera. | С 1907 года - дирижёр хора, затем - дирижёр Парижской национальной оперы. |
| Eric Gustaf Ericson (26 October 1918 - 16 February 2013) was a Swedish choral conductor and influential choral teacher. | Eric Gustaf Ericson; 26 октября 1918 - 16 февраля 2013) - шведский хоровой дирижёр и музыкальный педагог. |
| Marvin Frederick Hamlisch (June 2, 1944 - August 6, 2012) was an American composer and conductor. | Марвин Фредерик Хэмлиш (англ. Marvin Frederick Hamlisch, 2 июня 1944 (1944-06-02) - 6 августа 2012) - американский композитор и дирижёр. |
| The conductor told you to leave it alone. | Проводник велел Вам не трогать его вещи. |
| Maybe... Maybe he could have got on..., yes... disguised as a conductor, then into Mrs. Hubbard's compartment with a stolen pass key, and left in the kimono. | Может... может он вошел в Винковцах... да, да... одетый как проводник, затем он проник в купе м-с Хаббард с помощью украденного ключа проводника и ушел в кимоно. |
| You're that conductor. | Слушай, ты проводник? |
| I am the conductor of the night train. | Я - проводник ночного поезда. |
| Morning has as usual begun with noisy sounds which the conductor published, doing(making) zarjadku and pouring cold water (+5!! | Утро по обыкновению началось с шумных звуков, которые проводник издавал, делая зарядку и обливаясь холодной водой (+5!! |
| She said he looked like a bus conductor. | Она говорит он выглядит как кондуктор в автобусе. |
| The conductor would notice when he didn't pay his fare. | Когда он не заплатит за проезд, его заметит кондуктор. |
| I swear I'll be a great friend at the finish line, but the conductor just said you're going express to Borough Hall, which means you're screwed, sweetie. | Я клянусь, что буду отличным другом после финишной черты, но кондуктор только что сказал, что вы едите в Бор Холл без остановок, что означает, ты попала, дорогая. |
| The second was the conductor of the train. | Вторым был кондуктор из поезда. |
| What's your name, conductor? | Как тебя зовут, кондуктор? - Реджина. |
| Why hasn't the conductor come over the intercom yet? | Почему машинист так и не вышел на связь? |
| Great, you're a conductor now? | Чудесно, ты теперь машинист? |
| Conductor, can you hear me? | Машинист, вы слышите меня? |
| The train's conductor was informed of the shooting, but he decided against opening the train doors right away because two of the cars were not yet at the platform. | Узнав о стрельбе, машинист поезда решил не открывать двери вагонов, поскольку два вагона ещё не находились на платформе. |
| Well, we are just dying to know how the conductor got all the way from the front to the back, kill the ambassador, and not be seen? | Мы просто умираем как хотим узнать, как машинист смог проделать весь путь туда и обратно, убить посла и остаться незамеченным? |
| While working as a pianist with the Weintraub Syncopators, a dance band, Waxman met Frederick Hollander, who eventually introduced Waxman to the eminent conductor Bruno Walter. | Работая пианистом с танцевальной группой Weintraub Syncopators (Стефан Вайнтрауб (нем.)), Ваксман познакомился с Фридрихом Холландером, который и представил Ваксмана выдающемуся дирижеру Бруно Вальтеру. |
| I once told a conductor: | Знаете, что я однажды сказал известному дирижеру? |
| Chookasian's debut performance was a resounding success and a recording of that performance was given to conductor Thomas Schippers by McGuire at the Festival of Two Worlds the following summer. | Дебютное выступление Чекасян имело успех, запись этого исполнения была дана дирижеру Томасу Schippers на Фестивале Двух миров. |
| Let's go back to the first conductor we've seen: Carlos Kleiber, his name. | Конечно! Давайте вернемся к самому первому дирижеру. |
| "Orchestra - terror Conductor - death" | Оркестр! Террор! Смерть дирижеру! |
| For a long time I will dream A conductor on the tram. | И мне долго, долго будет сниться Проводница, проводница. |
| The young conductor Seraphima takes three stowaways to her car. | Молодая проводница Серафима берёт к себе в вагон троих безбилетников. |
| The decision of whether or not to use a metallic return conductor is based upon economic, technical and environmental factors. | Решение об использовании металлического обратного провода основывается на экономических, технических и экологических факторах. |
| same cross section as that of the outside conductor | то же сечение, что и у внешнего провода |
| The method for producing hydroelectric power comprises setting coils of an insulated current-conducting conductor in motion relative to magnets under the action of the energy from a flow of water in a water conduit and tapping off the voltage from the coils. | Способ получения гидроэлектроэнергии включает приведение в движение обмоток изолированного токопроводящего провода относительно магнитов под действием энергии потока воды в водоводе и съем напряжения с обмоток. |
| The coils of insulated conductor which are mounted on the pulsating parts of the walls of the water conduit and the magnets mounted on the motionless parts of the walls of the water conduit are set in reciprocal radial motion with respect to one another. | Приводят обмотки изолированного провода, установленные на пульсирующих частях стенок водовода, и магниты, установленные на неподвижных частях стенок водовода, в радиальное возвратно-поступательное движение друг относительно друга. |
| The method for manufacturing a high-temperature conductor and the conductor produced by said method are characterized as follows. | Способ изготовления высокотемпературного провода и провод, полученный данным способом, характеризуются следующим. |