Английский - русский
Перевод слова Concealment

Перевод concealment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокрытие (примеров 149)
UNCAC article 24 on the criminalization of concealment is implemented in section 23 (2) of the Criminal Conduct (Recovery of Proceeds) Order. Статья 24 КООНПК о введении уголовной ответственности за сокрытие осуществляется посредством раздела 23 (2) Указа о борьбе с преступлениями (изъятие доходов).
The concealment of the true source of illegal funds by any means whatsoever or the provision of false evidence to substantiate such source; сокрытие источника незаконных средств, независимо от способа такого сокрытия, или предоставление ложных сведений о таком источнике;
Manipulation of information flows, disinformation and concealment of information with a view to undermining a society's psychological and spiritual environment and eroding traditional cultural, moral, ethical and aesthetic values Манипулирование информационными потоками, дезинформация и сокрытие информации с целью искажения психологической и духовной среды общества, эрозии традиционных культурных, нравственных, этических и эстетических ценностей
c) The concealment or disguise of the true nature, source, location, disposition, movement, destination or ownership of or rights with respect to property, knowing that such property is the proceeds of crime; с) сокрытие и утаивание подлинного характера, источника, местонахождения, способа распоряжения, перемещения, назначения или прав на имущество или его принадлежность, если известно, что такое имущество представляет собой доходы от преступлений; и
Concealment is addressed in section 25(1), although the section does not specify that the perpetrator need not have participated in the act. Сокрытие рассматривается в разделе 25 (1), хотя в нем не указывается, что лицо, совершающее такое правонарушение, не обязательно должно было участвовать в совершении преступления.
Больше примеров...
Утаивание (примеров 12)
Subsequent to August 1995, we made all the facts and information related to those operations available to the Special Commission, and it interviewed those involved, and visited the sites of concealment, over a period of several months. После августа 1995 года мы довели до сведения Специальной комиссии все факты и информацию, связанные с этими операциями, и в течение нескольких месяцев Комиссия проводила беседы с затронутыми лицами и посещала объекты, на которых имело место утаивание.
Concealment by the police of a case of battery Утаивание полицией случая физического насилия
Unwarranted refusal to provide information and documents requested by the designated export control authority or other competent State agencies involved in State export control, or the deliberate falsification or concealment of such information and documents безосновательный отказ в предоставлении информации и документов, затребованных специально уполномоченным органом исполнительной власти по вопросам государственного экспортного контроля или другим государственным органом, осуществляющим государственный экспортный контроль в рамках своих полномочий, их преднамеренное искажение или утаивание;
c) The concealment or disguise of the true nature, source, location, disposition, movement, destination or ownership of or rights with respect to property, knowing that such property is the proceeds of crime; с) сокрытие и утаивание подлинного характера, источника, местонахождения, способа распоряжения, перемещения, назначения или прав на имущество или его принадлежность, если известно, что такое имущество представляет собой доходы от преступлений; и
(b) Concealment or disguise of the nature, origin, location, structure, movement or real ownership of illegal assets or rights relating hereto; Ь) сокрытие или утаивание характера, происхождения, места нахождения, структуры, перемещения или подлинной принадлежности незаконных активов или связанных с ними прав;
Больше примеров...
Утаиванию (примеров 12)
Since early 1996, the Commission has undertaken a series of inspections which specifically targeted sites which it believed to be associated with concealment activities. С начала 1996 года Комиссия провела ряд инспекций именно на тех объектах, которые, по мнению Комиссии, были связаны с мероприятиями по утаиванию.
The conduct of concealment inspections as well as other inspections designed to discover retained prohibited materials or documents has raised issues of access. Проведение инспекций в целях выявления деятельности по утаиванию и других инспекций, цель которых состояла в том, чтобы обнаружить сохраненные запрещенные средства и документы, породило проблему доступа.
Anyone with experience of intelligence operations knows that repeated access to such a site is for purposes of updating information about this site, and not in order to verify alleged concealment operations. Любому, кто знаком с разведывательными операциями, известно, что цель неоднократного посещения подобного объекта - обновление информации о таком объекте, а не проверка предполагаемых действий по утаиванию.
A combination of interview missions and site inspections have been undertaken to attempt to determine the full extent of the concealment actions and policy, as well as its continued existence. Для определения полных масштабов деятельности и политики по утаиванию, а также продолжающегося существования такой практики использовалось сочетание выездных опросов и инспекций на местах.
In addition to inspections directed specifically at concealment activities, other Commission inspection teams continued to uncover efforts to conceal information or materials. Кроме инспекций, непосредственно направленных на расследование деятельности по утаиванию, другие инспекционные группы Комиссии продолжали заниматься выявлением случаев сокрытия информации или материалов.
Больше примеров...
Укрывательство (примеров 9)
Another relevant aspect is the concealment of participation or complicity, of public officials in the so-called "social cleansing" operations. Другим существенным аспектом является укрывательство и даже участие или соучастие работников государственных органов в проведении операций по так называемой «социальной чистке».
Recruitment, transport, delivery, concealment or procurement of people for purposes of exploitation. Вербовка, перевозка, выдача, укрывательство или получение людей в целях эксплуатации.
The law establishes liability for refusal to provide such information and for the deliberate distortion or concealment of objective data on matters relating to safety in connection with the use of nuclear energy. За отказ в предоставлении такой информации, преднамеренное искажение или укрывательство объективных данных по вопросам, связанным с безопасностью во время использования ядерной энергии законодательством установлена ответственность.
The draft legislation amending article 277 of the Penal Code (on concealment) Проект закона об изменении статьи 277 Уголовного кодекса (укрывательство)
The purchase and sale of human beings, other related transactions, and the recruitment, transport, delivery, concealment or reception of a human being for the purpose of exploitation (human trafficking) are punishable under article 181 of the Criminal Code. Статьей 181 УК предусмотрено наказание за куплю-продажу человека или совершение иных сделок в отношении его, а равно совершенные в целях эксплуатации вербовку, перевозку, передачу, укрывательство или получение человека (торговля людьми).
Больше примеров...
Утаивании (примеров 4)
The facts indicate that the Special Commission has not found any evidence to prove its suspicions or support the allegations of concealment. Факты свидетельствуют о том, что Специальная комиссия не получила каких-либо конкретных данных, подтверждающих ее подозрения или служащих основанием для утверждений об утаивании.
This time concealment involved the most important production tools and proscribed components from all major missile projects. На этот раз речь шла об утаивании наиболее важных станков и запрещенных компонентов, связанных со всеми крупными ракетными проектами.
A further inspection to determine the interactions and roles of individuals and the decision chain for early concealment decisions in 1991 was conducted during September 1997. Еще одна инспекция по определению взаимодействия и роли отдельных лиц и механизмов принятия прошлых решений об утаивании в 1991 году была проведена в сентябре 1997 года.
This was confirmed to us by his request for access to the site mentioned in 2 above, which he had inspected twice in 1996 under the pretext of investigating the issue of concealment. On neither occasion did he find anything to substantiate his allegations. Это было подтверждено его просьбой получить доступ на указанный в пункте 2 выше объект, который он инспектировал дважды в 1996 году под предлогом расследования вопроса об утаивании и на котором он дважды не обнаруживал ничего, подтверждающего его утверждения.
Больше примеров...
Скрытие (примеров 2)
Article 2 of the Act provides for several exceptions to the prohibition of concealment of the face. Статья 2 этого Закона предусматривает многочисленные исключения из запрета на скрытие лица.
The deleting or concealment of the reference leading on ours site without the consent of the authors is not allowed. Не допускается удаление или скрытие ссылки, ведущей на наш сайт, без разрешения авторов.
Больше примеров...
Маскировки (примеров 6)
They moved among the trees for concealment. В целях маскировки они шли между деревьями.
He speaks seven languages like a local and he's a master in the art of camouflage and concealment. Он говорит на семи языках без акцента и он мастер в искусстве камуфляжа и маскировки.
A missile also has the advantages of flexibility of use and ease of transportation and concealment, particularly when fired from mobile launchers. Ракеты также обладают преимуществами гибкости в использовании и легкости транспортировки и маскировки, особенно когда они запускаются с мобильных пусковых установок.
(b) Full forensic examination, including testing for fingerprints and DNA material, sampling of drugs for comparison and linking to other drug seizures; sampling of chemicals; photographs of concealment methods and packaging; Ь) полная судебная экспертиза, включая сравнение отпечатков пальцев и образцов ДНК, отбор образцов наркотиков для сравнения и установления связей с другими изъятыми партиями; отбор образцов химических веществ; фотографирование способов маскировки и упаковки груза;
She has this intricate concealment technique. У неё хитрая техника маскировки артефактов.
Больше примеров...
Утаиванием (примеров 5)
The Commission has also investigated issues related to concealment activities of proscribed items. Комиссия также проводила расследования по вопросам, связанным с утаиванием запрещенных средств.
It claimed and still claims that there is a "mechanism" which administered and still administers this "concealment". Она заявила и продолжает заявлять, что существует некий "механизм", который занимался и продолжает заниматься этим "утаиванием".
The Commission has conducted several missions with the objective of determining the full picture of these decisions and actions to include who made the decisions, for what rationale, who was involved in the concealment and when and where subsequent destruction decisions were taken. Комиссия провела несколько расследований с целью определить всю картину принятия этих решений и мер, включая выяснение следующих вопросов: кто принимал решение, чем при этом руководствовался, кто занимался утаиванием и когда и где были приняты решения о последующем уничтожении.
Sure looks like you did, and that statute of limitations doesn't apply to fraudulent concealment. Конечно, видел, и срок исковой давности не распространяется на дела с утаиванием улик.
It is the Council's task to coordinate and propose cooperation mechanisms and exchange of information to enable quick, efficient action to be taken to combat the concealment and covering up of property, rights and assets. Также в компетенции СКФД находятся вопросы координации и выработки механизмов сотрудничества и обмена информацией, что позволяет реализовывать быстрые и эффективные меры в борьбе с сокрытием и утаиванием имущества, собственности и иных активов.
Больше примеров...
Укрывательством (примеров 3)
Today's crisis was triggered by widespread concealment of bad loans within pools of securities sold all over the world. Сегодняшний кризис был вызван широко распространенным укрывательством невозвратных кредитов внутри пулов ценных бумаг, которые были проданы по всему миру.
There are a number of problems with enforcement of court orders on payment of alimony. These stem, for instance, from the debtor's lack of income and property and also from the fact that he is under investigation for concealment of his actual income. При исполнении судебных решений о взыскании алиментов имеется ряд проблем, связанных с отсутствием доходов и имущества алиментообязанного лица, а также его розыска, укрывательством фактического дохода и т.д.
1.1 The third report of Argentina refers on page 4 to draft legislation under consideration that would amend the Penal Code and the Act on Concealment and Laundering of Proceeds of Crime with a view to bringing Argentina fully into compliance with the legislative requirements for implementing resolution 1373. 1.1 На странице 4 третьего доклада Аргентины говорится о нескольких находившихся в процессе разработки законопроектах о внесении изменений в Уголовный кодекс и Закон о борьбе с укрывательством и отмыванием средств, полученных преступным путем.
Больше примеров...
Укрытия (примеров 6)
In the event of any failure affecting the operation of the concealment device(s) the lamps shall remain in the position of use, if already in use, or shall be capable of being moved into the position of use without the aid of tools. 5.14.2 В случае любой неисправности, отражающейся на функционировании устройств(а) укрытия огней, фары должны оставаться в рабочем положении, если они уже находятся в нем, или должны приводиться в это положение без помощи инструментов.
Determining, with the view to facilitating conformity with the provisions of the Convention, those criminal acts defined as such by the provisions of national legislation on concealment, investigation, and confiscation of assets from certain crimes. определение в целях содействия выполнению положений Конвенции тех преступных актов, которые классифицируются в качестве таковых на основании положений национального законодательства относительно укрытия, расследования и конфискации активов, связанных с определенными преступлениями.
When the concealment device has a temperature of -30ºC to +50ºC the headlamps must be capable of reaching the position of use within three seconds of initial operation of the control. 5.14.5 Когда температура устройства укрытия огней составляет от -30оС до +50оС, должна быть обеспечена возможность установки фары в рабочее положение в течение трех секунд после приведения в действие органа управления.
A break, impedance, or short-circuit to earth in the electrical circuit, defects in the hydraulic or pneumatic leads, Bowden cables, solenoids or other components controlling or transmitting the energy intended to activate the concealment device. 5.15.2.2 разрыв, сопротивление или короткое замыкание на землю электрической цепи, неисправность гидравлических или пневматических трубопроводов, боуденовских тросов, соленоидов или других органов, служащих для привода или подвода энергии, предназначенной для приведения в действие устройства укрытия огней.
In the event of a defect in the concealment control a concealed lighting device shall be capable of being moved into the positions of use without the aid of tools. 5.15.3 В случае неисправности привода укрытия должна быть обеспечена возможность установки укрытого устройства освещения в рабочее положение без применения каких-либо инструментов.
Больше примеров...