| He's certainly less concerned about concealing his crime. | Его определённо всё меньше заботит сокрытие преступления. |
| You know, the one we busted for concealing a weapon? | Ты знаешь, того, которого мы арестовали за сокрытие оружия? |
| The complainant then filed an appeal against the resolution, which was also rejected on 22 February 2000. On 24 February 2000, the complainant filed a new complaint against the Minister for Foreign Affairs for concealing documents relevant to the extradition process. | Тогда заявитель обжаловал это постановление, но эта жалоба также была отклонена 22 февраля 2000 года. 24 февраля 2000 года заявитель представил новую жалобу на министра иностранных дел за сокрытие документов, связанных с процессом экстрадиции. |
| The penalty provided by the Act for assisting a kidnapper or hijacker or for concealing a kidnapped person or objects hijacked or seized is 5 to 8 years' imprisonment. | Закон предусматривает наказание за оказание помощи похитителю или угонщику или за сокрытие похищенного лица или угнанных или захваченных средств в виде лишения свободы на срок от 5 до 8 лет. |
| With regard to child abduction, article 286 provides that abducting or concealing a child, or concealing its birth, in such a way as to affect its civil status, shall be punishable by hard labour. | Что касается похищений детей, то статья 286 предусматривает наказание в виде каторжных работ за похищение, сокрытие рождения или утаивание ребенка, составляющие посягательство на гражданское состояние ребенка. |
| If someone was concealing homicidal intent, he wasn't on camera. | Если кто-то и скрывает враждебные намерения, на камеру его не сняли. |
| According to the Government, there were many other similar cases that could be cited to prove that Armenia was deliberately concealing information about the fate of missing persons. | По словам правительства, можно привести множество подобных фактов, подтверждающих то, что армянская сторона намеренно скрывает информацию о судьбе разыскиваемых. |
| The author submits that disabled persons are not treated equally as compared to persons without disabilities when they apply for jobs and that the federal Government is concealing the fact that the social legislation is preventing their integration into the labour market. | Автор утверждает, что, ходатайствуя о приеме на работу, инвалиды не пользуются равным обращением по сравнению с лицами, не имеющими инвалидности, и федеральное правительство скрывает тот факт, что социальное законодательство препятствует их интеграции на рынок труда. |
| Face powder sets the foundation and under eye concealer, giving it a matte finish while also concealing small flaws or blemishes. | Пудра для лица устанавливает основу и маскирующее средство для глаз, придавая ему матовую поверхность, а также скрывает мелкие недостатки или дефекты. |
| The Government was in no way concealing the route of the fence, which was a matter of public knowledge. | Правительство ни коим образом не скрывает информацию о линии возведения стены, которая является достоянием гласности. |
| Smith is committing a crime against the state... concealing his son's illness. | Смит пошел против закона... скрывая заболевание сына. |
| The other day it worked with noutbukom, And zaslyshav me, closed it slovno something concealing. | На днях он работал с ноутбуком, а заслышав меня, закрыл его словно что-то скрывая. |
| The new democratic Russia has opened itself up to international scrutiny in the field of human rights because, without concealing its inner shortcomings, it has been striving to see its own norms reach the level of those of the rest of the world as quickly as possible. | Новая демократическая Россия максимально открыла себя для международного контроля в области прав человека именно потому, что, не скрывая внутренние несовершенства, стремилась и стремится к тому, чтобы ее собственные стандарты как можно быстрее вышли на уровень мировых. |
| The alien Jakar, concealing his true nature and intent, hired this group to abduct children from New York and to battle Captain America and Falcon. | Пришелец Джакар, скрывая свою истинную природу и намерения, нанял эту группу, чтобы похитить детей из Нью-Йорка и сражаться против Капитана Америки и Сокола. |
| He had to stay in Moscow, concealing his identity, and to kill Napoleon, so as either to perish or to put an end to the misery of all Europe. | Он должен был, скрывая свое имя, остаться в Москве, убить Наполеона с тем, чтобы или погибнуть или прекратить несчастье всей Европы. |
| The Sumgait events were organized with a view to hushing up and concealing the Nagorno Karabagh problem. | Сумгаитские события были организованы для того, чтобы затушевать и скрыть проблему Нагорного Карабаха. |
| Mr. Reyes Rodríguez said that the principle of equal pay for work of equal value was fully guaranteed in Cuba and, since pay scales were made public, there was no possibility of concealing unequal treatment in that area. | Г-н Рейес Родригес говорит, что принцип равного вознаграждения за труд равной ценности полностью гарантируется на Кубе, и, поскольку со шкалой окладов может ознакомиться любой человек, в этой области скрыть неравное обращение невозможно. |
| The Sumgait events were organized with a view to hushing up and concealing the Nagorny Karabakh problem. | Азербайджанское руководство, со своей стороны, лишь поощряло тех, кто демонстрировал особое рвение. Сумгаитские события были организованы ради того, чтобы замолчать и скрыть проблему Нагорного Карабаха. |
| I cannot believe even Batiatus so thick, to imagine concealing such an act. | Не могу поверить, что Батиат настолько туп, решив, что сможет скрыть подобный поступок. |
| Originally, they were concealing eye damage and things like that, to protect sensitive eyes. | Изначально они использовались, чтобы скрыть травму глаза и тому подобное. |
| I only speak because I would feel odd concealing it. | Я говорю, только потому что неудобно скрывать. |
| I can't shield your actions in the name of national security if you insist on concealing the truth of those actions. | Я не могу покрывать выши действия, под предлогом нацбезопасности, если вы будете скрывать правду о том, что произошло. |
| Well, they're not the only ones that are good at concealing information. | Что ж, видимо мы не одни умеем скрывать информацию. |
| Part of the game involves the finder concealing their discovery as long as possible, so that the rest of the company is forced to eat the entire dish of risalamande, even after they have already devoured a large Christmas dinner. | Счастливчику полагается скрывать свою находку как можно дольше, чтобы другие участники рождественского ужина были вынуждены доесть свой рисаламанде до дна, несмотря на предшествующую обильную трапезу. |
| So, for example, if I was angry and had to hide it, which I often did, being very adept at concealing how I really felt, then the voice would sound frustrated. | Например, я сердилась, но часто не могла этого показать, и мне отлично удавалось скрывать истинные чувства, зато в голосе появлялась нота неудовлетворённости. |
| 16-304... unlawfully altering, destroying, or concealing material having potential evidentiary value. | 16-304... незаконное изменение, уничтожение, или утаивание материала, имеющего потенциальную доказательную ценность. |
| Pre-trial detention served three specific purposes: to prevent suspects from escaping, to prevent them from destroying or concealing evidence, and to ensure that they did not violate the interests of the victim. | Обоснованием для временного содержания под стражей являются три четко определенные причины: предотвращение побега обвиняемого; уничтожение или утаивание им доказательств; и причинение им ущерба интересам потерпевшего лица. |
| In particular, shielding perpetrators, concealing evidence or even not making relevant information available is acquiescing or abetting in the crimes. (Signed) Muhamed SACIRBEY | В частности, укрывательство преступников, утаивание улик и даже непредставление соответствующей информации означают согласие с преступлениями и соучастие в них. |
| In 1999, the Government of El Salvador enacted the Money-Laundering Act, which contains provisions to punish the concealing or disguising of the illicit origin of assets, including acts of corruption. | В 1999 году правительство Сальвадора ввело в действие Закон об отмывании денег, содержащий положения о наказании за сокрытие или утаивание незаконного происхождения активов, включая акты коррупции. |
| With regard to child abduction, article 286 provides that abducting or concealing a child, or concealing its birth, in such a way as to affect its civil status, shall be punishable by hard labour. | Что касается похищений детей, то статья 286 предусматривает наказание в виде каторжных работ за похищение, сокрытие рождения или утаивание ребенка, составляющие посягательство на гражданское состояние ребенка. |
| He was accused by Hwang In Guk of stealing and concealing a border guard's weapon (pistol). | Он был обвинен Хван Ин Гуком в краже и утаивании оружия пограничников (пистолет). |
| Article 286 of the Code, for example, provides that those guilty of abducting, harbouring or concealing children in such a way as to affect their civil status shall be liable to a term of hard labour. | В частности, можно упомянуть статью 286 этого УК, в которой говорится, что лица, виновные в похищении, сокрытии рождения, утаивании ребенка, составляющих посягательство на гражданское состояние ребенка, наказываются каторжными работами на определенный срок. |
| Once up and running, the Service will, in fact, take investigative authority from the commanders of military units who have an interest in concealing crimes committed by the troops subordinate to them and thereby creating the false impression that the law is being observed. | После создания предусмотренной структуры Военной службы правопорядка и начала ее функционирования с командирами военных частей, которые заинтересованы в утаивании преступлений в подчиненных им войсках, создании воображаемого благополучия с соблюдением законности, фактически будут сняты полномочия органов дознания. |
| Over the following years, Essie became an accomplished shoplifter, her wide skirts capable of concealing a multitude of sins. | За годы, Эсси стала превосходной воровкой, ее просторные юбки скрывали множество грехов. |
| I also told you that we believe several governments, including our own, have known about this, and have been concealing the information for some time. | Ещё я сказал вам, что мы полагаем, что несколько правительств и наше собственное знали об этом и скрывали это в течении достаточно долгого времени. |
| We negotiated these principles sincerely, without ever - and I emphasize the point - without ever concealing what our imperatives were, what our limits were, what our constraints were, first and foremost as regards the question of tests. | Мы искренне вели переговоры по этим принципам, но мы никогда - и я подчеркиваю - никогда не скрывали, каковы наши императивы, каковы наши пределы, каковы наши ограничения, и прежде всего в вопросе об испытаниях. |
| As a result, the relatives were often forced to request the issuance of a declaration of absence from judges and officials, who were in most cases denying or concealing the whereabouts of the arrested men. | В результате зачастую родственникам приходилось ходатайствовать о выдаче справок о признании их родных безвестно отсутствующими у судей и должностных лиц, которые в большинстве случаев отказывались сообщить о местонахождении арестованных людей или скрывали такую информацию. |
| Venus evidently was covered with an opaque layer thick clouds concealing the surface. | Венера была покрыта тёмным слоем толстых облаков, скрывающих поверхность. |
| Others called for references to conspiracy to commit enforced disappearance, and to those responsible for instigating or concealing an enforced disappearance. | Другие делегации просили добавить ссылки на преступный сговор в целях совершения акта насильственного исчезновения, а также на подстрекателей к совершению акта насильственного исчезновения и лиц, скрывающих его факт. |
| Maybe we can tell him that you've fallen in love with someone else, thus concealing that you are no longer worthy of marrying him. | Мы можем сказать ему, что ты любишь другого, скрыв, что ты недостойна выйти за него замуж. |
| Concealing what he was up to on dad's big day. | Скрыв то, что наметил на день отцовского праздника. |
| You led the King by word and gesture to love you, concealing your contract with Francis Dereham to the peril of the King and his children begotten by you. | Своими речами и действиями вы заставили короля полюбить вас, ...скрыв свою помолвку с Фрэнсисом Деремом, ...тем самым подвергнув опасности короля и ваше с ним потомство. |