Latvian criminal law provided for liability for economic crimes, including fraud and fraud in automated data-processing systems, acquisition of personal identification documents, concealing personal identity and various types of information technology-related criminal activities. | В Уголовном кодексе Латвии предусмотрена ответственность за совершение экономических преступлений, включая мошенничество с использованием систем автоматизированной обработки данных и другие виды мошенничества, приобретение документов, удостоверяющих личность, сокрытие личных данных, а также различные виды преступной деятельности с использованием информационных технологий. |
(a) Concealing the true source or whereabouts of illegal funds or camouflaging such funds by altering or converting them; | а) сокрытие истинного источника или местонахождения финансовых средств незаконного происхождения либо маскировка таких средств путем их преобразования или конвертирования; |
(c) Concealing the names of the perpetrators of disappearance, thereby violating the right to truth and information, which can be inferred from articles 4 (2) and 9 of the Declaration; | с) сокрытие имен исполнителей акта насильственного исчезновения, что представляет собой нарушение права на знание правды и информацию, как это вытекает из статей 4 (2) и 9 Декларации; |
Feeding widespread disinformation into the system or else concealing true information in such a situation makes the objective assessment of events and contributory factors impossible. | Массированные «вбросы» дезинформации или, напротив, сокрытие реальной информации в этой ситуации приводят к тому, что объективная оценка событий и факторов становится невозможной. |
Interpretation: Concealing produce, in the lower layers, inferior in quality and size to what is marked on the package and placed in the top layer, is not allowed. | Толкование: не допускается сокрытие продуктов в нижних слоях, которые обладают более низким качеством и меньшим размером относительно маркировки на упаковке и тех продуктов, которые размещены в верхнем слое. |
She knew Mrs. Craine was concealing something from her. | Она знала, что миссис Крейн что-то скрывает. |
And if she's concealing things from you, then it's... | Если она скрывает от тебя что-то, то... |
In addition, the person under interrogation should never be fully trusted and should always be made to feel that he is still concealing information and has failed to provide all details. | Кроме того, никогда нельзя всецело доверять допрашиваемому лицу, и у него всегда следует создавать впечатление, что оно по-прежнему скрывает информацию и не представило все подробности. |
The resident of the home must have been accused of perpetrating or being an accessory to a crime or offence. Alternatively, there should be strong evidence that the individual is concealing objects connected with a crime; | Проживающему в этом доме лицу должно быть выдвинуто обвинение в совершении или соучастии в совершении преступления или правонарушении, или должны существовать веские доказательства того, что такое лицо скрывает предметы, связанные с преступлением; |
(Blows raspberry) I don't know this child is concealing something or if he's simply vapid and uninformed about current events. | Я не знаю, или ребенок что-то скрывает, Дживс,... или он абсолютно не в курсе того, что вокруг него происходит. |
Brody gets dressed for the summit, concealing his explosive vest under his Marine uniform. | Броуди одевается для встречи на саммите, скрывая свой взрывающийся пояс под своей формой морпеха. |
From 1949 forward, she is likely to be observing others, often hiding or concealing herself. | Вместо этого она часто наблюдает за другими, прячась или скрывая себя. |
The wealthiest and most powerful country in history continued to repeat its meaningless, hypocritical and slanderous statements against others, while concealing its many sins. | Самая богатая и могущественная страна в истории продолжает делать бессмысленные, лицемерные и клеветнические заявления в отношении других стран, скрывая при этом свои многочисленные грехи. |
Inspired by dreams of creating a "greater Armenia", the Armenian usurpers, not even concealing their intentions, carried out between 1905 and 1907 a series of large-scale bloody actions against Azerbaijanis. | Воодушевленные иллюзиями о создании "великой Армении", армянские захватчики, не скрывая своих намерений, в 1905-1907 годах провели ряд широкомасштабных кровавых акций против азербайджанцев. |
The alien Jakar, concealing his true nature and intent, hired this group to abduct children from New York and to battle Captain America and Falcon. | Пришелец Джакар, скрывая свою истинную природу и намерения, нанял эту группу, чтобы похитить детей из Нью-Йорка и сражаться против Капитана Америки и Сокола. |
The transfer or substitution of funds in the knowledge that they are illegal funds, for the purpose of concealing or masking the source or helping a person involved in the commission of an offence to evade responsibility; | перевод или замена средств, когда известно об их незаконном происхождении, с целью скрыть источник их происхождения или помочь лицу, замешанному в совершении преступления, уйти от ответственности; |
The Sumgait events were organized with a view to hushing up and concealing the Nagorny Karabakh problem. | Азербайджанское руководство, со своей стороны, лишь поощряло тех, кто демонстрировал особое рвение. Сумгаитские события были организованы ради того, чтобы замолчать и скрыть проблему Нагорного Карабаха. |
Thus it is deliberately concealing these figures, because they might identify perpetrators anxious to disguise their guilt. | Эти данные не приведены сознательно, с тем чтобы не выдать виновных, которые стремятся скрыть свою вину. |
The Special Rapporteur has noted the existence of cases in which recourse is had to legal devices or, more specifically, to normal legal procedures for the purpose of concealing mercenary activity. | Специальный докладчик обращает внимание на случаи использования юридических формул или, конкретнее, обычных правовых процедур, имеющих целью скрыть личность наемника. |
It noted that the new CCP empowered judges to order pre-trial detention in limited cases, where there was reliable evidence of guilt and a danger of the person fleeing or concealing evidence. | Напоминалось, что согласно новому ОУПК применительно к делам о ряде преступлений суд может вынести постановление о помещении под стражу при наличии серьезных признаков виновности и серьезных оснований считать, что подозреваемый скроется от правосудия или попытается скрыть доказательства. |
My mother is incapable of concealing anything from me. | Моя мама абсолютно не способна ничего скрывать от меня. |
I can't shield your actions in the name of national security if you insist on concealing the truth of those actions. | Я не могу покрывать выши действия, под предлогом нацбезопасности, если вы будете скрывать правду о том, что произошло. |
So encouraging people to actually go online and share information and data on blogs and wikis is great because otherwise, low level apparatchiks and bureaucrats will continue concealing what's actually happening in the country, right? | Так что поощрение людей выходить онлайн и делиться своей информацией в блогах и wiki играет наруку, иначе низкоуровневые оперативные службы и бюрократы будут и дальше скрывать, что на самом деле происходит в стране, так? |
Someone very good at concealing himself and his thoughts. | Тот, кто хорошо умеет скрывать себя и свои мысли. |
There is no concealing the fact that it stumbled in Mozambique, as reported by the Security Council mission which visited that country. | Нет нужды скрывать тот факт, что ее деятельность в Мозамбике была не совсем удачной, как сообщила Миссия Совета Безопасности, посетившая эту страну. |
16-304... unlawfully altering, destroying, or concealing material having potential evidentiary value. | 16-304... незаконное изменение, уничтожение, или утаивание материала, имеющего потенциальную доказательную ценность. |
You're looking at ten years in prison, minimum, for concealing evidence of this magnitude. | Вас грозит минимум 10 лет в тюрьме за утаивание столь важной информации. |
Pre-trial detention served three specific purposes: to prevent suspects from escaping, to prevent them from destroying or concealing evidence, and to ensure that they did not violate the interests of the victim. | Обоснованием для временного содержания под стражей являются три четко определенные причины: предотвращение побега обвиняемого; уничтожение или утаивание им доказательств; и причинение им ущерба интересам потерпевшего лица. |
In particular, shielding perpetrators, concealing evidence or even not making relevant information available is acquiescing or abetting in the crimes. (Signed) Muhamed SACIRBEY | В частности, укрывательство преступников, утаивание улик и даже непредставление соответствующей информации означают согласие с преступлениями и соучастие в них. |
The travaux préparatoires should show that the terms "concealing or disguising" and "concealment or disguise" should be understood to include preventing the discovery of the illicit origins of property. | В подготовительных материалах следует указать, что термины "сокрытие или утаивание" должны пониматься как охватывающие воспрепятствование обнаружению незаконных источников имущества. |
He was accused by Hwang In Guk of stealing and concealing a border guard's weapon (pistol). | Он был обвинен Хван Ин Гуком в краже и утаивании оружия пограничников (пистолет). |
Article 286 of the Code, for example, provides that those guilty of abducting, harbouring or concealing children in such a way as to affect their civil status shall be liable to a term of hard labour. | В частности, можно упомянуть статью 286 этого УК, в которой говорится, что лица, виновные в похищении, сокрытии рождения, утаивании ребенка, составляющих посягательство на гражданское состояние ребенка, наказываются каторжными работами на определенный срок. |
Once up and running, the Service will, in fact, take investigative authority from the commanders of military units who have an interest in concealing crimes committed by the troops subordinate to them and thereby creating the false impression that the law is being observed. | После создания предусмотренной структуры Военной службы правопорядка и начала ее функционирования с командирами военных частей, которые заинтересованы в утаивании преступлений в подчиненных им войсках, создании воображаемого благополучия с соблюдением законности, фактически будут сняты полномочия органов дознания. |
Over the following years, Essie became an accomplished shoplifter, her wide skirts capable of concealing a multitude of sins. | За годы, Эсси стала превосходной воровкой, ее просторные юбки скрывали множество грехов. |
I also told you that we believe several governments, including our own, have known about this, and have been concealing the information for some time. | Ещё я сказал вам, что мы полагаем, что несколько правительств и наше собственное знали об этом и скрывали это в течении достаточно долгого времени. |
We negotiated these principles sincerely, without ever - and I emphasize the point - without ever concealing what our imperatives were, what our limits were, what our constraints were, first and foremost as regards the question of tests. | Мы искренне вели переговоры по этим принципам, но мы никогда - и я подчеркиваю - никогда не скрывали, каковы наши императивы, каковы наши пределы, каковы наши ограничения, и прежде всего в вопросе об испытаниях. |
As a result, the relatives were often forced to request the issuance of a declaration of absence from judges and officials, who were in most cases denying or concealing the whereabouts of the arrested men. | В результате зачастую родственникам приходилось ходатайствовать о выдаче справок о признании их родных безвестно отсутствующими у судей и должностных лиц, которые в большинстве случаев отказывались сообщить о местонахождении арестованных людей или скрывали такую информацию. |
Venus evidently was covered with an opaque layer thick clouds concealing the surface. | Венера была покрыта тёмным слоем толстых облаков, скрывающих поверхность. |
Others called for references to conspiracy to commit enforced disappearance, and to those responsible for instigating or concealing an enforced disappearance. | Другие делегации просили добавить ссылки на преступный сговор в целях совершения акта насильственного исчезновения, а также на подстрекателей к совершению акта насильственного исчезновения и лиц, скрывающих его факт. |
Maybe we can tell him that you've fallen in love with someone else, thus concealing that you are no longer worthy of marrying him. | Мы можем сказать ему, что ты любишь другого, скрыв, что ты недостойна выйти за него замуж. |
Concealing what he was up to on dad's big day. | Скрыв то, что наметил на день отцовского праздника. |
You led the King by word and gesture to love you, concealing your contract with Francis Dereham to the peril of the King and his children begotten by you. | Своими речами и действиями вы заставили короля полюбить вас, ...скрыв свою помолвку с Фрэнсисом Деремом, ...тем самым подвергнув опасности короля и ваше с ним потомство. |