Rosetta@home is a distributed computing project aimed at protein structure prediction and is one of the most accurate tertiary structure predictors. | Rosetta@home - распределенный вычислительный проект, нацеленный на предсказание структуры белка, и является одной из самых точных систем для предсказания третичной структуры. |
The AIM alliance was formed on October 2, 1991 between Apple, IBM, and Motorola to create a new, grandly unified, computing standard based on the POWER instruction set architecture. | Альянс AIM был союзом, сформированным в сентябре 1991 между Apple Computer, IBM и Motorola, чтобы создать новый вычислительный стандарт, основанный на архитектуре PowerPC. |
In 1992 the Research Computing Center was reorganized and renamed into the Institute of Mathematical Problems of Biology. | В 1992 г. Научно-исследовательский вычислительный центр АН СССР был преобразован в Институт математических проблем биологии РАН. |
A scanner comprises an objective lens, a photosensitive array, computing and interface units, an objective lens actuator provided with a membrane-type spring, a permanent magnet and two solenoids. | Видеосканер включает в себя объектив, светочувствительную матрицу, вычислительный и интерфейсный блоки, привод объектива, содержащий мембранную пружину, постоянный магнит и два соленоида. |
The inventive automatic stock exchange machine comprises a monitor, computing unit, integrated network interface, keyboard or a touch monitor, integrated cash acceptor or a magnetic card reader, an integrated dispenser and a software for calculating an operation profit. | В состав автомата входят монитор, вычислительный комплекс, интегрированный сетевой интерфейс, клавиатура или сенсорный монитор, интегрированный кумороприемник или считыватель магнитных карт, интегрированный диспенсер, программное обеспечение для реализации расчета прибыли по операциям. |
The use of Bayes' law to compute model weights necessitates computing the probability of the data given each model. | Использование закона Байеса для вычисления весов модели неизбежно влечёт вычисление вероятности данных для каждой модели. |
This could result in complications in respect of computing national annual price averages in countries, which would thus weaken price comparability across countries. | Это может усложнить вычисление национального среднегодового уровня цен в странах, тем самым снизив сопоставимость цен между странами. |
On the other hand, computing the modular discrete logarithm - that is, the task of finding the exponent e when given b, c, and m - is believed to be difficult. | А вот вычисление дискретного логарифма, то есть нахождение показателя степени n при заданных b, c и m, намного сложнее. |
In spring 2002, several centres of excellence in space science and applications, including high-energy astrophysics, parallel computing, complex fluids in microgravity, precision agriculture, and space applications in medicine and health monitoring, had been established. | Весной 2002 года было создано несколько центров передового опыта в области космической науки и прикладных технологий, включая астрофизику высоких энергий, параллельное вычисление, сложные жидкости в условиях микрогравитации, прецизионное сельское хозяйство и применение космических технологий в медицине и здравоохранении. |
Finally, computing the number of four-colourings of a planar graph is #P-complete, even though the decision problem is trivial by the four colour theorem. | Наконец, вычисление числа раскрасок в четыре цвета планарного графа Р-полно, хотя задача разрешимости тривиальна ввиду теоремы о четырёх красках. |
It was noted, however, that the 15 organizations computed the costs using different bases, which led to different interpretations of financial implications and different ways of computing them. | Однако следует отметить, что 15 организаций подсчитали расходы с использованием различных баз, что привело к различному толкованию финансовых последствий и различным методам их расчета. |
Based on the increase of the percentage applied in computing common costs, common costs in relation to the President amount to $56,600, which represents an increase of $3,200 compared to 2003. | В силу увеличения той процентной доли от оклада, которая берется для расчета этих расходов, общие расходы, связанные с Председателем, составляют 56600 долл. США, что на 3200 долл. США больше, чем в 2003 году. |
In addition, guidelines are provided for data validation, computing national annual averages, and calculating regional PPPs at various levels of aggregation, as well as for the linking of the regional PPPs. | Кроме того, в нем содержатся руководящие принципы для проверки данных, расчета национальных среднегодовых показателей, расчета региональных показателей ППС на различных уровнях агрегирования, а также для увязки региональных показателей ППС. |
However, there is disagreement with the premise of the JIU to concentrate only on payroll, as many organizations - including UNIDO - already run integrated systems and the payroll function cannot be isolated in the current state of computing systems and platforms. | Между тем исходное предложение ОИГ сосредоточиться только на начислении заработной платы вызывает разногласия, поскольку во многих организациях, включая ЮНИДО, уже действуют интегрированные системы, и функция расчета заработной платы не может быть обособлена при нынешних условиях работы компьютерных систем и платформ. |
Similarly, it was decided that an unambiguous point to define the end of steering is also necessary for consistency in computing the performance metrics measured during compliance testing. | Аналогичным образом для обеспечения соответствия результатов расчета параметров эффективности, измеренных в ходе испытания на соответствие, было решено установить четкие исходные критерии определения конечного момента поворота рулевого колеса. |
Function of space object: The satellite is on a scientific and engineering research mission for peaceful space applications and carries payloads for communications, navigation, space science and for developing improved satellite computing systems. | Функциональное назначение Спутник предназначен для научно-технических космического объекта: исследований в отношении путей использования космического пространства в мирных целях и несет полезный груз для выполнения задач в областях связи, навигации, изучения космоса, а также разработки усовершенствованных спутниковых компьютерных систем. |
Cloud computing had grown in importance over the previous year. | По сравнению с предыдущим годом возросла важность облачных компьютерных технологий. |
Is the cloud computing and related legal issues different in the government context versus in the business context and should different standards apply? | Различаются ли облачная обработка компьютерных данных и соответствующие правовые проблемы в государственной сфере и в коммерческой сфере и следует ли применять к ним разные стандарты? |
What is often difficult for the layman to conceptualize is that it involves a variety of configurations of computer hardware (or group of computing hardware) called servers. | Непрофессионалам зачастую трудно представить себе, что это связано с самыми различными конфигурациями компьютерных аппаратных средств (или групп аппаратных средств), которые называются серверами. |
With the general rise of computing abilities, the demand for on-line access to statistics grew and in the mid-eighties Statistics Denmark opened our first on-line databank as a charged service. | Общий рост компьютерных мощностей привык к возникновению спроса на оперативный доступ к статистическим данным, и в середине 80-х годов Статистическое управление Дании открыло свой первый оперативный банк данных в качестве платного сервиса. |
Wipro Supernova is the name of a series of high-performance computing (HPC) solutions offered by Wipro Infotech. | Wipro Supernova - серия высокопроизводительных компьютеров, предлагаемых компанией Wipro Infotech. |
Socket AM2 was a part of AMD's generation of CPU sockets that included Socket F for servers and Socket S1 for mobile computing. | Socket AM2 - это одно из процессорных гнёзд AMD следующего поколения, включающего также Socket F для серверов и Socket S1 для мобильных компьютеров. |
It was designed for high-performance computing. | Предназначался для рынка высокопроизводительных компьютеров. |
In 1948, Turing joined Max Newman's Computing Machine Laboratory at the Victoria University of Manchester, where he helped develop the Manchester computers and became interested in mathematical biology. | В 1948 учёный присоединился к вычислительной лаборатории Макса Ньюмана в Университете Манчестера, где ассистировал при создании Манчестерских Компьютеров, а позднее заинтересовался математической биологией. |
And I've done this because I really believe that mobile computing is the future of personal computing, and I'm trying to make the world a little bit better by working on these things. | Я делал это, потому что верю, что мобильные компьютеры - это будущее персональных компьютеров, и я пытаюсь сделать мир чуточку лучше, работая над этим. |
"The United Nations Secretary General's Study on Violence Against Children, MENA Regional Consultation, Symposium on Children's Computing Safety, 29 June 2005, Cairo, Egypt. | "Исследование Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей"- региональные консультации: Ближний Восток и Северная Африка, Симпозиум по компьютерной безопасности детей, 29 июня 2005 года, Каир, Египет. |
In 2014, as table 10 indicates, the total number of computing devices is projected to be 26,734, or 14 per cent below the updated standards, according to the Standard Cost and Ratio Manual for 2014/15. | В 2014 году, как показано в таблице 10, общее количество единиц компьютерной техники согласно прогнозам составит 26734 единицы, что на 14 процентов ниже обновленных стандартных нормативов, установленных в соответствии с Руководством по стандартным расценкам и коэффициентам на 2014/15 год. |
We provide free textbooks, have begun bilingual schools and are trying to expand classes in computing and English. | Мы предоставляем бесплатно школьные учебники, создаем двуязычные школы и стремимся к расширению числа классов по изучению компьютерной техники и английского языка. |
Enhanced computing power enabled previously unimaginable forms of collecting, storing and sharing of personal data. | Расширение возможностей компьютерной техники позволило создать ранее неслыханные формы сбора и хранения персональных данных, а также обмена ими. |
The U.S. Air Force defined the standard in order to have a common computing architecture and thereby reduce the costs of software and computer systems for all military computing needs. | ВВС США определяют стандарт с целью получения общепринятой компьютерной архитектуры и, таким образом, уменьшения стоимости программного обеспечения и компьютерных систем для всех военных вычислительных нужд. |
In 2003, more women took science and computing subjects in Singapore's universities, making up 64 and 27 per cent, respectively. | В 2003 году большее число женщин в университетах Сингапура изучали научные и компьютерные предметы, составляя соответственно 64 и 27 процентов. |
Of course you can browse to any websites or you can do all sorts of computing on a piece of paper wherever you need it. | Разумеется можно посетить любой сайт на листе бумаги можно выполнять любые компьютерные действия которые вам необходимы. |
Folding@home uses novel computational methods coupled to distributed computing, to simulate problems millions of times more challenging than previously achieved. | Folding@home использует новые компьютерные методы вместе с принципом распределенных вычислений для решения проблем, которые в миллионы раз сложнее тех, которые уже преодолены. |
These centres use computer games to make inroads into the world of computing. | В этих центрах используются компьютерные игры для того, чтобы приобщить детей к миру компьютеров. |
Grid computing is being extensively used for event reconstruction, allowing the parallel use of university and laboratory computer networks throughout the world for the CPU-intensive task of reducing large quantities of raw data into a form suitable for physics analysis. | Для реконструкции событий интенсивно используются грид-вычисления (LHC Computing Grid), позволяющие параллельно использовать компьютерные сети университетов и лабораторий во всем мире для ресурсоёмкой (в смысле использования процессорного времени) задачи приведения больших количеств исходных данных к форме, подходящей для физического анализа. |
The personal earnings of the blind may be disregarded in computing the rate of Invalids Benefits. | Личными заработками слепых можно пренебречь при расчете размера пособий по инвалидности. |
Moreover, the payments by the subsidiary will be deductible in computing its income and will thus erode the tax base of the source country. | Более того, платежи, осуществляемые дочерней компанией, будут подлежать вычету при расчете ее дохода, что тем самым будет ограничивать базу налогообложения страны источника. |
Therefore, any losses or gains arising in relation to this investment activity must be considered in computing the loss of profits claim. | В этой связи при расчете суммы требования в связи с упущенной выгодой должны учитываться все потери или доходы от этой инвестиционной деятельности. |
Additional information could assist other registrants in computing a harm index that would assess the ability of the newly registered space objects to interfere, damage or destroy other space objects by contact or at a stand-off range. | Дополнительная информация могла бы помочь другим государствам, производящим регистрацию, в расчете индекса ущерба, отражающего способность недавно зарегистрированных космических объектов создавать помехи, причинять ущерб или разрушать другие космические объекты в результате контакта или на нейтральном расстоянии. |
High performance computing capabilities are critical in modeling porous media and the ESA used up to 48 processors in some calculations. | Высокопроизводительные вычисления являются критическими для моделирования пористых сред, поэтому (ESA) использует до 48 процессоров в одном расчете. |
They were tens of thousands of dollars, hard to use, but they brought computing down to work groups, and everything we do today happened there. | Они стоили десятки тысяч долларов, ими было трудно пользоваться, но благодаря им компьютеры стали использовать в рабочих группах, и всё, что мы делаем сегодня, произошло там. |
This tiny device has over a 1000 times more computing power than our biggest computers together. | Это малюсенькое устройство обладает вычислительной возможностью в тысячу раз большей, чем все наши самые большие компьютеры вместе. |
Using distributed computing, SETI@home sends the millions of chunks of data to be analyzed off-site by home computers, and then have those computers report the results. | Используя распределенные вычисления, SETI@home отправляет миллионы фрагментов данных для анализа на локальные домашние компьютеры, а затем эти компьютеры сообщают о результатах. |
Brin participated in the opening keynote panel discussion at the 2005 Association for Computing Machinery (ACM) Computers, Freedom, and Privacy conference, where 500 sousveillance devices were also created to contextualize and explore this debate further. | Брин принимал участие в открытии панельной дискуссии в 2005 году Ассоциации вычислительной техники (ACM) на конференции «Компьютеры, свобода и приватность», где 500 устройств обратного наблюдения были предоставлены участникам для актуализации происходивших дебатов. |
And I think that computing is not just about accounting or playing Candy Crush or something. | Я считаю, что компьютеры - это не только расчёты, пасьянс «Косынка» или что-то подобное. |
The most popular courses were in computing, accounting, massage, carpenter's and painter's work, tourism, banking, gardening, laundry work, etc. | Наиболее популярными являлись такие курсы, как информатика, бухгалтерское дело, массаж, столярные и малярные работы, туризм, пекарное дело, садоводство, работа в прачечной и т.п. |
There are some areas of activity, however, which appear more risky than others and which require constant attention: (a) medicine and health, (b) computing and (c) nuclear energy. | Вместе с тем есть некоторые области, деятельность в которых представляется более опасной по своим последствиям, а значит и требующей неослабного внимания: это а) медицина и здравоохранение, Ь) информатика и с) атомная энергетика. |
Administration, economics, computing | Менеджмент, экономика, информатика |
Science, Mathematics and Computing | Наука, математика и информатика |
And finally, computing began as an exercise in designing intelligent machinery. | И наконец, информатика зарождалась в попытках создания искусственного интеллекта. |
Because of the Fund's extensive transaction activity and its centralized processing orientation, mainframe computing provided a sound and viable platform. | Поскольку Фонд осуществляет большое число операций и ориентируется на централизованную обработку данных, использование центрального компьютера является надежной и эффективной основой работы. |
If the value is too high the host's performance can be affected negatively (cache size should not exceed 10 per cent of the computing memory). | Если это значение слишком высоко, то производительность хоста может заметно снизиться (размер кэш не должен превышать 10 процентов памяти компьютера). |
And in some ways, it's sort of back to the kind of old idea of centralized computing. | Это немного возвращение назад, к идее единого, централизованного компьютера. |
The decision to use mainframe computing enabled the Information Management Systems Section to deliver systems faster than would have been the case if client/server computing had been chosen. | Решение об использовании центрального компьютера позволило Секции информационных управленческих систем оперативнее разработать системы, чем это было бы в случае выбора в пользу архитектуры клиент/сервер. |
MetaComCo acquired the rights to the 68000 version and continued development until TRIPOS was chosen by Commodore Amiga in March 1985 to form part of an operating system for their new computer; it was also used at Cambridge as part of the Cambridge Distributed Computing System. | Компания MetaComCo приобрела права на версию для m68k и продолжила разработку, пока TRIPOS не была выбрана в 1985 году компанией Commodore Amiga в качестве части операционной системы для её нового компьютера. |
Categories of training in which women are becoming increasingly involved are computing; craftsmen, production process and operating personnel; and agricultural personnel. | Женщины все чаще проходят подготовку по таким специальностям, как вычислительная техника, ремесла, производственные процессы и обслуживающий персонал, сельскохозяйственные работники. |
The programme has 10 vocational training centres, which provide skills training in such fields as pharmacy, plumbing, carpentry, business and computing. | В рамках этой программы организовано 10 центров профессиональной подготовки, которые обеспечивают обучение по таким специальностям, как фармацевты, сантехники, столяры, и в таких областях, как предпринимательство и вычислительная техника. |
Beyond the entry-level, the Agency provides a full range of optional professional and technical courses, on such topics as computing, sampling, and questionnaire design, to name but a few. | Наряду с начальным уровнем в Управлении имеется полный спектр факультативных, профессионально-технических курсов по таким темам, как вычислительная техника, формирование выборочных совокупностей, разработка опросных листов и т.д. |
23-24 March 2010 held Ukrainian competition of student research papers in the direction of "Information, Computing and Automation". | 23-24 марта 2010 состоялся Всеукраинский конкурс студенческих научных работ по направлению "Информатика, вычислительная техника и автоматизация". |
The first six tracks here - artificial intelligence, advanced computing technologies, biotechnology, nanotechnology - are the different core areas of information technology. | Здесь первые 6 тем - искусственный интеллект, передовая вычислительная техника, биотехнология, нанотехнология, - составляют сердцевину информационных технологий. |
Three departments have been directly involved in this project: census department, dissemination and computing departments. | В этом проекте принимали непосредственное участие три департамента: департамент переписи, а также департаменты распространения информации и компьютерной обработки данных. |
Increasing computing power and improved data processing software make it easier to dispatch electricity across a grid and to organize power pools and other mechanisms to access the network and trade in electricity. | Рост мощности электронно-вычислительного оборудования и более совершенное программное обеспечение для обработки данных облегчают распределение электроэнергии по энергетическим сетям, а также организацию энергетических пулов и использование других механизмов в области обеспечения доступа к сетям и торговле электроэнергией. |
The G-cloud will be developed for all Singaporean government bodies and is expected to deliver the many benefits of cloud computing, including automation and rapid scalability of G-cloud resources. | Г-облако будет разрабатываться для всех государственных органов Сингапура, и ожидается, что оно позволить воспользоваться множеством выгод от облачной обработки данных, включая автоматизацию и быстрое изменение объемовы ресурсов Г-облака. |
This opened new possibilities for productivity and distributed computing. | В связи с этим открылись новые возможности для повышения производительности труда и рассредоточения функций электронной обработки данных. |
In that resolution, the Assembly decided not to proceed, at that stage, with plans to host computing and data storage equipment for Secretariat business continuity operations and enterprise solutions. | В этой резолюции Ассамблея постановила не одобрять планов размещения оборудования для хранения и обработки данных в целях обеспечения бесперебойного функционирования систем Центральных учреждений и внедрения общеорганизационных решений. |
A new method for calculating emissions from road transport and the ARTEMIS Embedded Computing Systems Initiative, involving the European Commission and the EU Member States, were presented; | с) были представлены новый метод расчета параметров выбросов на дорожном транспорте и Инициатива по встроенным компьютерным системам АРТЕМИС, в осуществлении которой участвуют Европейская комиссия и государства-члены ЕС; |
The work has been focused on mission- critical systems: main computing systems, including finance, budget, human resources and payroll, network servers and applications, and microcomputers. | Основное внимание в ходе этой работы уделяется системам, имеющим решающее значение для деятельности ЮНЕСКО: основным компьютерным системам, в том числе в подразделениях, занимающихся финансами, бюджетом, кадрами и выплатой заработной платы, сетевым серверам и прикладным программам и микрокомпьютерам. |
At the outset, the participating children were taught the basic principals of computing and of the rest of the equipment and proceeded to small visual productions covering family, friendship, school. | На первом этапе дети, участвующие в этой программе, прошли обучение основам обращения с компьютером и остальным компьютерным оборудованием, после чего они стали готовить видеоматериалы о семье, дружбе и школьной жизни. |
With approximately 160,000 employees supporting customers in 70 countries, Fujitsu combines a worldwide corps of systems and services experts with highly reliable computing and communications products and advanced microelectronics to deliver added value to customers. | Новаторские технологии, высоконадежные компьютерные и коммуникационные технологии, а также глобальный штат экспертов по компьютерным системам и услугам создают для Fujitsu уникальный потенциал для развертывания комплексных решений, открывающих неограниченные возможности для бизнеса заказчиков. Штаб-квартира Fujitsu Limited (TSE:6702) находится в Токио. |
(c) The participation of teachers in the Links (Enlaces) Network, which offers training in the use of computer equipment and programmes and in the pedagogic and administrative application of computing facilities. | с) участие преподавателей в работе сети "Подключения", которая дает возможность обучать преподавателей пользованию компьютерным оборудованием и информационными программами и применению компьютеров в педагогической и административной деятельности. |
In 1995, New World Computing published a sequel named Empire II: The Art of War. | В 1995 году New World Computing выпустила продолжение игры, под названием Empire II: The Art of War. |
In August 1990 Symantec acquired Peter Norton Computing from Peter Norton. | В 1990 году компания Symantec приобрела компанию Питера Нортона Peter Norton Computing. |
The initial software environments provided for the Computing Surface was OPS (Occam Programming System), Meiko's version of INMOS's D700 Transputer Development System. | Первоначальным программным окружением, поставлявшимся с Computing Surface, была OPS (Occam Programming System) - разработанная в Meiko версия D700 Transputer Development System от INMOS. |
With the MT-COM of the M-Tronic Design and Technology GmbH ADKOM offers a powerful Embedded Computing System in the modular design principle. | ADKOM предлагает мощную платформу Embedded Computing System MT-COM (от M-Tronic Design and Technology GmbH), построенную по модульному принципу. |
While not quite a true 3M machine, it was used as the initial 3M machine for the CMU Scientific Personal Integrated Computing Environment (SPICE) workstation project. | Несмотря на то, что PERQ не был в полном смысле 3М-компьютером, он послужил первым прототипом 3М-компьютера в проекте Университета Карнеги-Меллон по созданию рабочей станции SPICE (Scientific Personal Integrated Computing Environment) Университета Карнеги-Меллон. |