Английский - русский
Перевод слова Compulsory

Перевод compulsory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязательный (примеров 349)
Paid annual leave of at least 22 working days was compulsory. Им полагается обязательный ежегодный оплачиваемый отпуск в размере не менее 22 рабочих дней.
The Contracting Parties to the Slavery Convention and Protocol undertake "to take all necessary measures to prevent compulsory or forced labour from developing into conditions analogous to slavery" (art. 5). Государства - участники Конвенции и Протокола о рабстве обязуются "принять все необходимые меры для того, чтобы обязательный или принудительный труд не привел к условиям, аналогичным рабству" (статья 5).
Please indicate whether retirement is compulsory at a specific age in the private and public sectors, and whether any distinction is made between men and women in this regard. Просьба сообщить, существует ли обязательный пенсионный возраст в частном секторе и на государственной службе и есть ли здесь различия по признаку пола.
Since the previous report submitted in 1994, compulsory arbitration has primarily been used in the health sector, when the Norwegian Board of Health has determined that life and health are endangered. За период после представления предыдущего доклада в 1994 году обязательный арбитраж в основном использовался в секторе здравоохранения, когда Совет здравоохранения Норвегии установил, что опасности подвергается жизнь и здоровье граждан.
Good practices include, for example, the local regulations in Bangalore and Tamil Nadu, India, that have made the instalment of rainwater harvesting systems in new housing compulsory or that have exempted households that have installed rainwater harvesting systems from property taxes. К числу надлежащих видов практики, например, относятся местные правила в Бангалоре и Тамилнаду, Индия, предусматривающие обязательный характер наличия систем для сбора дождевой воды в новых домах и освобождение от налогов на имущество тех домашних хозяйств, которые располагают системами для сбора дождевой воды.
Больше примеров...
Принудительный (примеров 90)
However, this provision does not address the compulsory departure of aliens by means of expulsion. Однако в этом положении не рассматривается принудительный отъезд иностранцев в результате высылки.
No other body may decide the compulsory dissolution or termination or prohibition of the activity of trade unions or trade union associations. Не допускается принудительный роспуск, прекращение, а также запрет деятельности профсоюзов, их объединений по решению любых других органов.
The Shanghai Municipal Bureau of Quality and Technical Supervision (SMBQTS) released the compulsory local standard "Minimum allowable values of energy efficiency and energy efficiency grades for inverter room air conditioners" on May 11, which officially came into force on June 1, 2006. Шанхайское Муниципальное Бюро Качества и Технического надзора (SMBQTS) издал принудительный местный стандарт"Минимальные допустимые значения энергетической эффективности и степень энергетической эффективности для инверторных комнатных кондиционеров "11 мая, который официально вступает в силу 1 июня 2006.
The Committee notes that the competent authorities should neither resort nor permit recourse to forced or compulsory labour benefiting private individuals, companies or firms. Комитет отмечает, что компетентные органы власти не должны не предписывать, ни разрешать предписывать принудительный или обязательный труд в пользу частных лиц, компаний или обществ.
The Queensland Government is not authorised by law, to practise forced or compulsory labour in private or publicly operated facilities, which are subject to the same statutory requirements. Правительству Квинсленда закон не разрешает практиковать принудительный или обязательный труд в частных и государственных тюрьмах, на которые распространяются одинаковые законодательные требования.
Больше примеров...
Обязательность (примеров 39)
Even though primary education has been made compulsory in the Constitution, its implementation is far from satisfactory. Даже хотя Конституцией установлена обязательность начального образования, его осуществление отнюдь не носит удовлетворительный характер.
It is proposed to delete paragraph 15 of option 1, as Egypt does not agree with the provision in paragraph 15 which makes extradition compulsory in fiscal crimes. Предлагается исключить пункт 15 варианта 1, поскольку Египет не согласен с положением, содержащимся в пункте 15, которое предусматривает обязательность выдачи в связи с налоговыми преступлениями.
My country, one of 60 of the 185 parties to the Statute of the Court that recognize as compulsory the jurisdiction of the Court, continues to give work of the Court the highest regard and importance. Моя страна - одна из 60 стран из 185 участников статута Суда, признающих обязательность юрисдикции Суда, - продолжает придавать важное значение работе Суда.
Compulsory basic education (nine classes) depends upon regular school attendance and supervision of the child by his parents and teachers. Обязательность основного образования (9 классов) предполагает регулярное посещение школы, контроль за ребенком родителями и педагогами.
Moreover, the general educational policy bill emphasizes the compulsory nature of education for all girls and all boys aged between 6 and 16, with a possible two-year extension for disabled children. Кроме того, в проекте программного закона об образовании подчеркивается обязательность школьного образования для всех девочек и мальчиков в возрасте от 6 до 16 лет с возможностью повышения крайнего верхнего возрастного предела на два года в случае детей-инвалидов.
Больше примеров...
Обязаны (примеров 68)
As far as social welfare for refugee candidates is concerned, the Act of 15 July 1996 offers the possibility of designating an open reception centre as a place for compulsory registration (art. 54, para. 3). Что касается оказания социальной помощи лицам, ходатайствующим о предоставлении статуса беженца, то законом от 15 июля 1996 года предусмотрена возможность назначения открытого центра по приему, в котором эти лица обязаны зарегистрироваться (пункт 3 статьи 54).
(b) Have parents been informed that it is compulsory to send their children to school? Ь) Информируются ли родители о том, что они обязаны отправлять детей в школу?
In practice, what is compulsory is not casting a valid vote, but going to the polling place, having one's name checked off, and putting a ballot paper in the box. На практике, граждане обязаны не отдать голос одному из кандидатов, а явиться на избирательный участок, отметиться и опустить бюллетень в избирательную урну.
Okay, we are under compulsory evidence origin disclosure order. Слушай, мы будем обязаны обнародовать источник данных.
(c) the prisoners continue to perform unpaid compulsory labour outside the prison grounds. с) заключенные по-прежнему обязаны бесплатно работать за пределами тюрьмы.
Больше примеров...
Предписанном (примеров 18)
But more seriously, in counsel's opinion, is the insecurity caused by the compulsory residence order, which can be changed without advance notice. Однако, по мнению адвоката, еще более серьезную обеспокоенность вызывает нестабильность, обусловленная решением о предписанном местожительстве, которое может быть изменено в любой момент без предварительного уведомления.
The appeal against the legality of the first compulsory residence order having been rejected, it is clear that no effective recourse was available against the following orders which were based on the same expulsion order. Поскольку апелляция, в которой автор оспаривал законность первого решения о предписанном местожительстве, была отклонена, не возникает сомнений в отсутствии каких-либо эффективных средств обжалования последующих решений, принятых на основании того же постановления о высылке.
During these proceedings, where Mr. Karker was being charged for breach of the compulsory residence order, he based his defence on the unlawful nature of the order. В ходе этого разбирательства, когда г-на Каркера обвиняли в нарушении решения о предписанном местожительстве, он положил в основу своей защиты аргумент о незаконности принятого решения.
6.3 As to the reasons for the continued compulsory residence order against Mr. Karker, the State party explains that the order was issued because of the impossibility to implement the expulsion order against him. 6.3 Касаясь причин продления действия решения о предписанном местожительстве г-на Каркера, государство-участник поясняет, что это решение было принято вследствие невозможности выполнить постановление о его высылке.
8.4 In respect of the claim that Mr. Karker's right to privacy and family under article 17 of the Covenant has been violated, the Committee notes that this claim is based on the conditions of the compulsory residence order against him. 8.4 Касаясь утверждения о том, что было нарушено право г-на Каркера на защиту от вмешательства в его личную и семейную жизнь, Комитет отмечает, что, утверждая это, автор ссылается на условия, которые определены в вынесенном против него решении о предписанном местожительстве.
Больше примеров...
Общеобязательного (примеров 16)
The First level - a joint system of compulsory state pension insurance. Первый уровень - солидарная система общеобязательного государственного пенсионного страхования.
(b) The transition to the full-scale implementation of legislative provisions concerning compulsory national social insurance. Ь) переход к реализации в полном объеме положений законодательства в сфере общеобязательного государственного социального страхования.
The activities of the special purpose funds for compulsory State insurance are overseen by observer councils. Наблюдение за деятельностью целевых фондов общеобязательного государственного социального страхования осуществляют наблюдательные советы.
The specific mechanisms for administering each category of compulsory national social insurance in Ukraine must be established by law. Конкретные механизмы осуществления в Украине общеобязательного государственного социального страхования должны определяться законами по отдельным видам социального страхования.
All women (and minor girls) who are not covered by the compulsory State social security scheme are entitled to these benefits (art. 7 of the Act). Право на получение такой помощи имеют все женщины (в том числе несовершеннолетние), не застрахованные в системе общеобязательного государственного социального страхования (ст. 7 Закона).
Больше примеров...
Общеобязательном (примеров 16)
Under the principles of compulsory State insurance and in the acts already adopted on the specific types of such insurance, all employees have been issued certificates of their compulsory State insurance. В соответствии с Основами законодательства Украины об общеобязательном государственном социальном страховании и принятыми законами по конкретным видам общеобязательного государственного социального страхования все работающие получили свидетельства об общеобязательном государственном социальном страховании.
The primary tasks of the Compulsory State Insurance (Accidents at Work and Occupational Illnesses resulting in Disability) Act include: Основными задачами Закона «Об общеобязательном государственном социальном страховании от несчастного случая на производстве и профессионального заболевания являются:
The Principles of Compulsory National Social Insurance Legislation envisage: Основы законодательства Украины об общеобязательном государственном социальном страховании предусматривают:
The Verkhovna Rada has approved an Outline for Social Insurance for the Population of Ukraine and has elaborated and adopted the Principles of Compulsory National Social Insurance Legislation. Верховным Советом Украины одобрена Концепция социального обеспечения населения Украины, были разработаны и приняты Основы законодательства Украины об общеобязательном государственном социальном страховании.
The Ukrainian Compulsory State Social Maternity and Bereavement Insurance (Temporary Incapacity and Associated Expenses) Act sets out the legal, organizational and financial underpinnings of this type of social insurance. Закон Украины "Об общеобязательном государственном социальном страховании в связи с временной потерей трудоспособности и расходами, обусловленными рождением и погребением" определил правовые, организационные и финансовые основы этого вида социального страхования.
Больше примеров...
Принуждения (примеров 19)
The court may decide to waive punishment and impose compulsory re-education measures on a minor if it reaches the conclusion that the minor can be reformed without the imposition of criminal penalties (art. 443). Суд, вынося приговор, может освободить несовершеннолетнего от наказания и применить меры принуждения воспитательного характера по отношению к несовершеннолетнему, если придет к выводу, что несовершеннолетний может исправиться без применения уголовных мер наказания (статья 443).
It concerns general matters such as: vehicle ownership and registration; education and training of drivers; basic road traffic rules; road traffic control; administrative compulsory penalties; administrative penal provisions. В нем рассматриваются следующие общие вопросы: право собственности на транспортное средство и его регистрация; подготовка и обучение водителей; основные правила дорожного движения; управление дорожным движением; административные меры принуждения; административные санкции.
Most countries made registration of marriages compulsory in order to facilitate enforcement of the law on the minimum age of marriage. Наконец, государству-участнику следует указать, была ли на деле ликвидирована традиционная практика принуждения детей к поклонению божествам.
It had taken legislative action to punish trafficking in persons and the exaction of forced or compulsory labour. Приняты законодательные акты по пресечению торговли людьми и принуждения к насильственному или обязательному труду.
However, such a dialogue should neither be formulated in a compulsory or condescending manner nor imposed by the State. Вместе с тем организация такого диалога не должна проводиться в порядке принуждения или снисхождения либо навязываться государством.
Больше примеров...
Обязанность (примеров 30)
Article 4 of this Act makes it compulsory for schools and military and police leadership training centres to give their students a knowledge of the Political Constitution and human rights by means of appropriate programmes and texts, prepared in coordination with the Ministry of Education. В статье 4 указанного закона устанавливается обязанность военных и полицейских училищ и центров, готовящих руководящий и командный состав, преподавать Политическую конституцию и права человека на основе соответствующих программ и материалов, подготовленных в сотрудничестве с Министерством образования.
A Single National Registration System for Persons with Disabilities has been created, which makes it compulsory for State and private bodies to ensure that at least 4 per cent of their total staff are persons with disabilities. Введен национальный единый реестр лиц с инвалидностями, предусматривающий обязанность государственных учреждений и частных структур выделить не менее 4% должностей в своих штатах для инвалидов.
The medical examination of foreign nationals prior to detention was compulsory, and doctors were obliged to report any visible sign of injury. Медицинский осмотр иностранных граждан до их задержания является обязательным, и врачам вменяется в обязанность сообщать о любых видимых признаках травм.
One member of the Committee had asked whether there were any plans to extend compulsory military or civilian service to women. Один из членов Комитета спросил, планируется ли распространить на женщин обязанность прохождения воинской или гражданской службы.
The responsibility for providing and maintaining school buildings lies with the local and regional authorities with regard to compulsory and upper secondary schools respectively. Обязанность по строительству и эксплуатации школьных зданий лежит на местных (обязательное образование) и региональных (полное среднее образование) органах власти.
Больше примеров...