| The US acid rain programme represents a dramatic departure from traditional command and control regulatory methods that establish specific, inflexible emissions limitations with which all affected sources must comply. | Программа США по кислотным дождям решительный отход от традиционных административно-командных методов регулирования, предусматривающих установление конкретных жестких ограничений на выбросы, которые должны соблюдаться всеми затрагиваемыми предприятиями - источниками выбросов. |
| (b) Affirms its utmost belief in the Convention as setting out minimum standards with which all must, without exception, comply; | Ь) подтверждает свою полную веру в Конвенцию, как документ, закрепляющий минимальные стандарты, которые должны соблюдаться всеми без исключения; |
| An enforced template of international law is essential - one with which all state and non-state actors must comply. | Для этого необходимо принудительное применение единого международного закона, который должен соблюдаться всеми, как государствами, так и организациями и индивидуумами. |
| The registration fees were later waived and it is anticipated that a majority will comply. | Плата за регистрацию была впоследствии отменена, и предполагается, что это требование будет в большинстве случаев соблюдаться. |