Английский - русский
Перевод слова Complicity

Перевод complicity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соучастие (примеров 248)
Punishable offences will include incitation and complicity, involving the recruitment of criminals. В числе правонарушений, предусматривающих наказание, фигурируют подстрекательство и соучастие, что предполагает вербовку преступных элементов.
All the treaties include also the attempt to commit a terrorism-related crime and complicity in its commission. Во всех этих договорах предусматриваются также попытка совершения такого деяния и соучастие в его совершении.
In the view of that delegation, it would be better to make reference to complicity in and aiding and abetting the violation of national migration laws. По мнению этой делегации, более целесообразно сделать ссылки на соучастие в нарушении национальных миграционных законов, а также на пособничество и подстрекательство.
National and international criminal law has elaborated the doctrine of complicity as a basis for criminal liability, including criminal liability for legal persons for their complicity in crimes. В рамках национального и международного уголовного права разработана концепция соучастия как основы для уголовной ответственности, включая уголовную ответственность юридических лиц за их соучастие в совершении преступлений.
Trafficking in organs is a complex criminal activity, frequently requiring the complicity of different actors, including the police, mortuary workers, medical staff, ambulance drivers, the recipient and the donor. Незаконный оборот органов человека представляет собой сложную преступную деятельность, для ведения которой зачастую требуется соучастие различных лиц, включая сотрудников полиции, работников моргов, медицинский персонал, водителей карет скорой помощи, реципиентов и доноров.
Больше примеров...
Пособничество (примеров 38)
PMLA Article 2 criminalizes attempts and complicity to money-laundering. Статья 2 ЗПОДС криминализирует покушение на отмывание денежных средств и пособничество таким деяниям.
Complicity with the offenders is also taken into account in case of incitement to racial discrimination. В случае подстрекательства к расовой дискриминации во внимание также принимается пособничество правонарушителям.
However, the Special Rapporteur was unpleasantly surprised to learn, a few days later, Baribwegure, the administrator of the centre, with whom he had talked, had been arrested the day after his visit for complicity with "assailants". Однако для Специального докладчика явилось неприятной неожиданностью, когда спустя несколько дней он узнал о том, что на следующий день после его посещения администратор центра, с которым у него состоялась беседа, г-н Део Барибвегуре был арестован за пособничество "нападающим".
France is a participant in the work of the Financial Action Task Force (FATF) to establish international recommendations for the criminalization of financing for proliferation in all its forms and of complicity in such action. Франция участвует в деятельности Группы разработки финансовых мер (ФАТФ) в целях подготовки международных рекомендаций по привлечению к уголовной ответственности за финансирование действий по распространению в любых формах, а также за пособничество в таком финансировании.
Complicity (aiding and abetting), preparation for or attempt to perform the above actions are also qualified as a crime. Соучастие (пособничество и подстрекательство), подготовка к совершению или покушение на совершение вышеуказанных деяний также квалифицируются в качестве преступлений.
Больше примеров...
Причастность (примеров 30)
Thus Chadian complicity in the failed attack against Khartoum not only reflects Chad's ill intentions and lack of respect for the principle of good neighbourliness, but also its utter contempt for regional mechanisms. Таким образом, причастность Чада к окончившейся провалом попытке нападения на Хартум не только отражает злой умысел Чада и неуважение им принципа добрососедства, но и свидетельствует о его полном пренебрежении региональными механизмами.
While acknowledging the constraints put on the justice system in a post-conflict situation, and its possible complicity in past abuses, judicial protection remains key to the protection of economic, social and cultural rights. Признавая ограничения, действующие в отношении судебной системы в постконфликтный период и ее возможную причастность к прошлым нарушениям, нельзя отрицать важность судебной защиты для охраны экономических, социальных и культурных прав.
(b) Complicity, concealment, collaboration or contribution not necessary to the commission or attempted commission of a crime within the jurisdiction of the Court; Ь) причастность, сокрытие, сотрудничество или содействие, не являющиеся необходимыми для совершения или попытки совершения преступления, подпадающего под юрисдикцию Суда;
He initially defended Nixon steadfastly, but as Nixon's complicity became clear he focused more on defending the Republican Party. Он преданно защищал Никсона, но позднее, когда причастность Никсона стала явной, Буш сконцентрировался на защите Республиканской партии, сохранив при этом лояльность Никсону.
In the United States, the 1789 Alien Tort Claim Act has provided a legal basis under which any transnational corporations can be held accountable for complicity with human rights violations in other countries. Принятый в Соединенных Штатах в 1789 Закон о гражданских правонарушениях в отношении иностранных граждан является правовой основой для привлечения любых транснациональных корпораций к ответственности за причастность к нарушениям прав человека в других странах46.
Больше примеров...
Сговор (примеров 28)
It is further alleged that, when carrying out investigations, police officers act in complicity with those responsible for the disappearance. Также утверждается, что при проведении расследований сотрудники полиции вступают в сговор с лицами, несущими ответственность за исчезновения.
It follows from article 1 of the Convention that even in the case of an attempt to commit torture or acts constituting complicity or participation in torture, the official capacity of the person concerned remains an element of the offence. Из статьи 1 Конвенции вытекает, что даже в случае покушения на применение пыток или совершение деяний, представляющих собой сговор или соучастие в применении пыток, тот факт, что соответствующее лицо выступает в официальном качестве, продолжает оставаться одним из элементов состава такого преступления.
It is clear that there was complicity between the Japanese leaders and the leaders of Thailand in the years 1939 and 1940 when Japan forced herself on France as mediator in the dispute as to the border between French Indo-China and Thailand. Очевидно, что в 1939 и 1940 годах, когда Япония навязала себя Франции в качестве посредника в споре относительно границы между Французским Индокитаем и Таиландом, между руководителями Японии и Таиланда существовал сговор.
Thirdly, in response to Sri Lanka's question about prosecutions of alleged complicity of police and security forces in Northern Ireland, the United Kingdom stressed the need to address Northern Ireland's troubled past. В-третьих, в ответ на вопрос Шри-Ланки о преследовании за предполагаемый сговор между полицией и силами безопасности в Северной Ирландии Соединенное Королевство подчеркнуло необходимость не забывать о тревожном прошлом Северной Ирландии.
Conspiracy, collusion, complicity. That's all it is. Конспирация, сговор, соучастие - вот что это такое.
Больше примеров...
Попустительство (примеров 10)
A number of customs officials explained that this complicity was the key reason behind their own inability to intervene or to interdict suspect cargo. Некоторые сотрудники таможни объясняли, что такое попустительство является главной причиной их неспособности вмешиваться или препятствовать перевозке подозрительных грузов.
Henceforth, the campaign against terrorism should brook no complicity on the part of any State. Поэтому в кампании по борьбе с терроризмом недопустимо попустительство со стороны какого-либо государства.
Governments must be accountable for any complicity in gender discrimination. Правительства должны нести ответственность за любое попустительство в дискриминации женщин.
The agreement was also a breach of the founding charter of the European Union and the United Nations resolutions it claimed to support, and it was all the more serious because of the complicity of Spain, the administering Power of Western Sahara. Это соглашение также является нарушением основополагающей хартии Европейского союза и резолюций Организации Объединенных Наций, которые оно якобы поддерживает, и это тем более серьезно, учитывая попустительство со стороны Испании - управляющей державы Западной Сахары.
It should be noted that the criminalization covers cases of connivance and criminal complicity. Следует отметить, что криминализация охватывает как попустительство, так и преступное соучастие.
Больше примеров...
Сообщничество (примеров 9)
Under chapter 23 of the Penal Code, a person intending to commit or promote a crime can be sentenced for preparation, participation, conspiracy or complicity. По главе 23 Уголовного кодекса, лицо, намеревающееся совершить или содействовать совершению преступления, подлежит ответственности за приготовления, участие, сговор или сообщничество.
But in this case the double standards that prevail in the IMF governance forced it to choose complicity, which led to the unhinging of the capitalist system. Однако в данном случае применяемые в МВФ двойные стандарты вынудили его предпочесть сообщничество, которое и привело к расшатыванию капиталистической системы.
Complicity in crimes carried out in organized forms can be punishable by law. Законом может караться и сообщничество в преступных деяниях, совершаемых в организованных формах.
Complicity isn't killing either, but it can complicate your life. Сообщничество -тоже не смерть, но может сильно усложнить вам жизнь
The bees have overwhelmed him, and violence, corruption, complicity, and contamination of the state have all skyrocketed. Пчелы сокрушили его, и насилие, коррупция, сообщничество и поражение государства только усилились.
Больше примеров...