Английский - русский
Перевод слова Complainant

Перевод complainant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заявитель (примеров 153)
2.3 The first complainant was arrested on 27 June 1995, without being informed of the charges against him, and detained at the Colombo Fort police post, from where he was transferred to Mahara prisons after one week. 2.3 Первый заявитель был арестован 27 июня 1995 года, причем ему не было сообщено о выдвинутых против него обвинениях, и он содержался в полицейском участке в форте Коломбо, откуда спустя неделю он был переведен в тюрьму Махары.
6.11 In applications submitted on 18 January 2008, the complainants reiterated their previous claims and added that the second complainant suffers from depression as documented by a medical report attached to their applications. 6.11 В ходатайствах, поданных 18 января 2008 года, заявители повторили прежние утверждения, указав в дополнение, что второй заявитель страдает депрессией, что было подкреплено медицинской справкой, приложенной к их ходатайствам.
The State party adds that during the first asylum proceedings, the first complainant stated that he had learnt from a neighbour that his two colleagues had been arrested and that the authorities had been looking for him. Государство-участник добавляет, что в ходе рассмотрения первого ходатайства о предоставлении убежища первый заявитель утверждал, что от соседа он узнал, что два его коллеги были арестованы и что власти его разыскивают.
3.2 The main complainant and his wife further claim that they are unfit to travel due to the main complainant's deteriorated psychological state of health and his wife's general state of health. 3.2 Основной заявитель и его жена также утверждают, что они не способны к поездке из-за ухудшившегося состояния психологического здоровья основного заявителя и общего состояния здоровья его жены.
Complainant: Marcos Roitman Rosenmann Заявитель: Маркос Ройтман Росенманн
Больше примеров...
Заявительница (примеров 3)
The Ombudsman established that the marks awarded to candidates who like complainant had availed themselves because of gender or family issues were unjust. Омбудсмен установил, что оценки, полученные кандидатами, которые, как и заявительница, воспользовались льготами по беременности или семейным обстоятельствам, были несправедливыми.
He concluded that complainant suffered unfair and discriminatory treatment because she had exercised her rights. Он постановил, что заявительница пострадала от несправедливого и дискриминационного обращения, воспользовавшись своими правами.
This complainant has explained that she participated in distributing pre-election propaganda when in Belarus. Заявительница пояснила, что, находясь в Беларуси, она участвовала в распространении предвыборных пропагандистских материалов.
Больше примеров...
Истец (примеров 30)
A complainant may also take civil action in the courts against the Commission or any of its officers. Любой истец может также возбуждать в суде гражданское дело в отношении комиссии или любого ее сотрудника.
Any complainant unsatisfied with the conduct of an investigation could ask a prosecutor to supervise, and in all cases there was a right of appeal. Любой истец, не удовлетворенный ходом расследования, может обратиться к прокурору с просьбой установить прокурорский надзор, и во всех случаях имеется право на обжалование.
A specific condition is that the third party complainant must have taken reasonable steps to resolve the matter by communicating or attempting to communicate with the parties to the tenancy concerned. Одно из конкретных условий сводится к тому, что истец третьей стороны должен предварительно предпринять разумные шаги, чтобы решить вопрос путем переговоров или попытки переговоров со сторонами, имеющими отношение к соответствующему жилищу.
Complainant: Karen de Freitas Farias. Истец: Карен ди Фрейташ Фариаш.
Complainant: Portuguese General Confederation of Workers; Vila Franca de Xira. Office - Daniela Rossana Silva. Истец: Всеобщая конфедерация португальских трудящихся; делегация Вила-Франка-де-Ксиры - Даниэла Россана Силва.
Больше примеров...
Жалобщик (примеров 11)
Where conciliation fails, a complainant may apply to the EOC for other forms of assistance including legal assistance. В случае невозможности примирения жалобщик может ходатайствовать перед КРВ о предоставлении других форм помощи, включая юридическую помощь.
5.4 The State party emphasizes that the competence of a tribunal can always be challenged by a complainant. 5.4 Государство-участник подчеркивает, что любой жалобщик может всегда оспорить компетенцию суда.
Complainant: a person or entity making a complaint Жалобщик: физическое или юридическое лицо, подающее жалобу
The Clameur de Haro is an ancient Norman legal device by which a complainant can obtain an injunction to prevent damage to his or her property following which civil action may or may not ensue. "Призыв о помощи" является древним нормандским юридическим инструментом, с помощью которого жалобщик может добиваться судебного запрета, ограждающего его имущество от ущерба, после чего может возбуждаться или не возбуждаться гражданский иск.
The first complainant was arrested in January 2003 at Frankfurt am Main together with the other complainant, his secretary, on the basis of an arrest warrant issued by a United States District Court. Первый жалобщик был арестован в январе 2003 года во Франкфурте-на-Майне вместе с другим жалобщиком, его секретарем, на основании ордера на арест, выданного окружным судом Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Автор (примеров 2)
If a unified post adjustment index were to be challenged before the ILO Administrative Tribunal, a complainant might ask: Если бы в Административный трибунал МОТ была подана апелляция в отношении единого индекса корректива по месту службы, ее автор мог бы поставить следующие вопросы:
Mr. Lallah, supported by Mr. Wíeruszewski, observed that the term "author", in the sense of a complainant, was appropriately used only in the Committee's own discussion of communications. Г-н Лаллах при поддержке г-на Верушевского отмечает, что термин «автор» в смысле истца должным образом используется лишь при обсуждении Комитетом сообщений.
Больше примеров...
Податель жалобы (примеров 6)
Where conciliation is unsuccessful, a complainant can have the matter referred to the Anti-Discrimination Tribunal for resolution. В случае невозможности урегулирования жалобы на основе этой процедуры податель жалобы может передать вопрос на рассмотрение в Антидискриминационный трибунал.
If any complainant or witness alleges that his or her rights have been violated during criminal investigations, he or she may complain to the Prosecutor-General who can take the necessary action in the matter. Если любой податель жалобы или свидетель заявляет о нарушении его прав в ходе расследования уголовного дела, он может обратиться с жалобой к Генеральному прокурору, который вправе принять в этой связи необходимые меры.
Such complainant or witness may also seek redress by complaining to the Ombudsman or the Court if he or she desires to pursue a judicial remedy. Такой податель жалобы или свидетель может также добиваться выплаты компенсации, обратившись с жалобой к омбудсмену или в суд, если он желает воспользоваться средствами судебной защиты.
Mr. SOW (Senegal), taking up the question who had the right to bring cases before a court in connection with elections, recalled that in general a complainant must be in some way involved in the case. Г-н СОУ (Сенегал), отвечая на вопрос о том, кто имеет право возбуждать дело в суде в связи с проведением выборов, отмечает, что в целом податель жалобы должен быть в той или иной мере причастен к этому делу.
In addition to the police doctor, could a complainant request to be examined by a doctor of his own choice? Кроме полицейского врача, может ли податель жалобы просить о том, чтобы его обследовал врач по его выбору?
Больше примеров...
Автора жалобы (примеров 7)
Subject matter: Deportation of complainant and family to Azerbaijan. Существо дела: депортация автора жалобы и ее семьи в Азербайджан.
Thus far, only one State party - Canada - had deported a complainant in violation of the Committee's decision. Пока лишь одно государство-участник (Канада) депортировало автора жалобы в нарушение решения Комитета.
Suspending the forced return of a complainant in a case brought before the Committee is optional, and such a decision is based on a concrete evaluation of every single case. Отмена принудительного возвращения автора жалобы в связи с ее рассмотрением Комитетом является факультативным, и такое решение основывается на конкретной оценке абсолютно каждого случая.
Greek legislation did not contain any specific provision on filing confidential complaints but the provisions on victim and witness protection could be applied to maintain the anonymity of a complainant, notably in the case of a complaint against law enforcement officials. Греческое законодательство не содержит никаких специфических положений о подаче конфиденциальных жалоб, однако могут быть применены положения о защите жертв и свидетелей, чтобы сохранить анонимность автора жалобы, особенно в случаях, когда жалоба подается на сотрудников правоохранительных органов.
Also of concern was the information supplied by NGOs that a complainant's family members were potential victims of threatened ill-treatment or even reprisals. Г-жа Гаэр выражает также свою озабоченность в связи с информацией НПО, согласно которой члены семьи какого-либо автора жалобы могут подвергаться угрозам физической расправы и даже репрессивным мерам.
Больше примеров...
Подателю жалобы (примеров 1)
Больше примеров...
Жалобщиком (примеров 1)
Больше примеров...
Жалобе (примеров 8)
He further argues that providing full details for each complainant would have involved baseless extra labour and that the signatures of the 19 authors on behalf of whom he was submitting the complaint were annexed to the initial submission. Он далее утверждает, что представление всех подробностей по каждой жалобе потребовало бы необоснованного дополнительного труда и что подписи 19 авторов, от имени которых он представляет свою жалобу, приложены к первоначальному представлению.
The courts apply the cassation principle in administrative justice; there are no plans to change this approach in the future as court cannot provide the applicant with environmental information directly or to carry out administrative proceeding where it would extend the range of stakeholders on a complainant. Суды в административном судопроизводстве применяют кассационный принцип; какие-либо планы по изменению такого подхода в будущем отсутствуют, поскольку суды не могут предоставить заявителю информацию об окружающей среде непосредственно или осуществлять административную процедуру с расширенным составом заинтересованных сторон применительно к той или иной жалобе.
Indeed, the Committee had observed in its decision on the original complaint that it was not being presented with the issue of whether the present complainant's removal itself breached article 3. По существу, Комитет в своем решении по первой жалобе отметил, что она не представлялась в связи с вопросом о том, являлась ли высылка данного заявителя нарушением статьи З.
(a) If a majority of the judges are of the opinion that the complaint is not well-founded, the complaint shall be closed and the President or receiving judge shall advise the judge concerned and complainant in writing; а) если большинство судей считает, что жалоба не является достаточно обоснованной, производство по жалобе закрывается и Председатель или получивший жалобу судья информируют соответствующего судью и жалобщика в письменном виде;
(c) Absence of a complainant or of a right of complaint in privately actionable offences, or absence of an application from a private party, except where otherwise provided in this Code; с) в случае отсутствия обвинения или неправомочности предъявлять объявление по делам о преступлениях, возбуждаемых не иначе как по жалобе потерпевшего и в случае отсутствия заявления частного лица с учетом исключений, предусмотренных в настоящем Кодексе;
Больше примеров...
Подателя жалобы (примеров 5)
The Director will personally inform a complainant directly of his decision whether or not a police officer complained of should be prosecuted. Директор лично информирует подателя жалобы о своем решении по вопросу о том, должен ли преследоваться в уголовном порядке сотрудник полиции, против которого подана жалоба.
The complainants' persecution risk in Yemen is allegedly aggravated by the first complainant's political activities in Switzerland as a member of the Southern Democratic Assembly. Риск для подателей жалобы, заключающийся в их преследовании в Йемене, как утверждается, усиливается вследствие политической деятельности первого подателя жалобы в Швейцарии в качестве члена Южной демократической ассамблеи.
Any person who attempts to intimidate or interfere a complainant or a witness in a complaint investigation will be subject to criminal or disciplinary sanctions; and Любое лицо, которое пытается запугать или повлиять на подателя жалобы или свидетеля в процессе рассмотрения жалобы, может подвергнуться уголовным или дисциплинарным санкциям; и
(b) Ensure that the medical professionals filling in the "P3" form are adequately remunerated, including for giving testimony in court, to ensure that the right of a complainant is not tied to his economic situation; Ь) обеспечить адекватное финансовое вознаграждение медицинских специалистов, заполняющих форму "РЗ", в том числе за дачу свидетельских показаний в суде, с тем чтобы право подателя жалобы не зависело от его экономического положения;
Lastly, it is also always possible for a complainant to seek redress from the European Court of Human Rights, subject to the admissibility criteria governing applications. Наконец, для подателя жалобы в отношении выдвигаемых условий принятия его ходатайства также всегда имеется реальная возможность обращения в Европейский суд по правам человека.
Больше примеров...
Жалобщица (примеров 7)
They also claimed that the first complainant was HIV-positive and would not be able to receive anti-viral drugs in the Democratic Republic of the Congo. Они также утверждали, что первая жалобщица ВИЧ-инфицирована и не сможет получить антиретровирусных лекарств в Демократической Республике Конго.
In May 2002, the first named complainant and her brother were arrested and she was imprisoned in a container in Remera in Kigali, with six other women. В мае 2002 года жалобщица и ее брат были арестованы, и она содержалась в контейнере в Ремере в Кигали вместе с шестью другими женщинами.
If the first named complainant had became a member of the party, it must have been at a very low level and thus she would not be at risk from the authorities. Если жалобщица и стала членом партии, то это, видимо, произошло на самом начальном уровне, и, таким образом, она не подвергалась бы опасности со стороны властей.
In April 2002, the first named complainant attended a meeting in Kigali with her brother, where they met and were recruited by Mr. Ntakirutinka. В апреле 2002 года жалобщица присутствовала на собрании в Кигали вместе с ее братом, где они встретились с гном Нтакирутинкой, принявшим их в партию.
The submitted documents drawn up by Mr. Joseph Matata, a representative of Centre du lutte contre "impunité et l'injustice au Rwanda", only refer to the Gacaca tribunals in general and do not support the allegation that the first complainant personally would be at risk. Представленные документы, составленные гном Жозефом Мататой, представителем Центра борьбы против "безнаказанности и беззакония в Руанде", упоминают лишь суды "гачача" в целом и не подтверждают того утверждения, что жалобщица подвергалась бы опасности лично.
Больше примеров...
Истицы (примеров 1)
Больше примеров...
Потерпевшего (примеров 6)
5.5 On 13 August 2009 counsel informed the Committee that the victim's widow would replace the victim's brother as complainant in the procedure before the Committee. 5.5 13 августа 2009 года адвокат информировал Комитет о том, что заявителем в рамках процедуры Комитета вместо вдовы потерпевшего стал его брат.
With regard to a victim's participation in criminal trials, article 84 of the Code of Criminal Procedure of the Dominican Republic allows victims to participate in a criminal trial, including as a complainant. Что касается участия потерпевшего в уголовном судопроизводстве, то статья 84 Уголовно-процессуального кодекса Доминиканской Республики позволяет потерпевшим принимать участие в этом судопроизводстве, в том числе в качестве истца.
(c) Absence of a complainant or of a right of complaint in privately actionable offences, or absence of an application from a private party, except where otherwise provided in this Code; с) в случае отсутствия обвинения или неправомочности предъявлять объявление по делам о преступлениях, возбуждаемых не иначе как по жалобе потерпевшего и в случае отсутствия заявления частного лица с учетом исключений, предусмотренных в настоящем Кодексе;
In order to rectify that situation, the Franchimont Act established the notion of the injured party, an intermediate status between that of mere complainant or victim and that of claimant for criminal indemnification. Для того чтобы исправить такое положение, законом Франшимона было введено понятие потерпевшего, который занимает промежуточное положение между простым истцом или лицом, которому был причинен ущерб, и гражданским истцом.
According to the instructions of the Prosecutor General of 2007, conciliation should be used primarily in complainant offences. Согласно инструкциям Генерального прокурора 2007 года согласительная процедура должна применяться в первую очередь в случае правонарушений, требующих подачи искового заявления со стороны потерпевшего лица.
Больше примеров...