Английский - русский
Перевод слова Complain

Перевод complain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жаловаться (примеров 180)
He'll complain no matter what. Он в любом случае будет жаловаться.
But, you know, I shouldn't complain. Но, знаешь, мне не на что жаловаться.
Even so, courts may still complain that while the Ombudsperson mechanism may constitute a judicial review, it does not provide an effective remedy. Но даже в этом случае суды могут по-прежнему жаловаться на то, что, хотя деятельность механизма Омбудсмена, возможно, и представляет собой судебный пересмотр, этот механизм не предоставляет эффективного средства судебной защиты.
Well, for now he's doing fine, cannot complain! Сейчас хорошо, не на что жаловаться.
They don't complain. Она, по крайней мере, не будет жаловаться.
Больше примеров...
Пожаловаться (примеров 33)
Well, he can't complain he's got nobody to worry about him. Ну, он не может пожаловаться, что о нём никто не беспокоится.
You know, if you'd like, I could call your landlord and complain. Знаешь, если ты хочешь, я могу позвонить твоему арендодателю и пожаловаться
If arrested person is refused to use this right, he can complain either to the Main Office or to the General Inspector's office of the Ministry of Internal Affairs of Georgia. Если арестованному отказывают в осуществлении этого права, он может пожаловаться либо в Главное управление, либо в Генеральную инспекцию министерства внутренних дел Грузии.
We can shout, we can complain. Можно закричать, можно пожаловаться.
The Tibetans cannot complain that they have been left behind in China's transformation from a Third World wreck to a marvel of supercharged urban development. Тибетцы не могут пожаловаться на то, что о них забыли в ходе преобразования Китая из развалины Третьего мира в чудо усиленного городского развития.
Больше примеров...
Жалуются на то (примеров 51)
They complain that this has led to serious humanitarian problems. Они жалуются на то, что это привело к возникновению серьезных гуманитарных проблем.
UNEP-administered secretariats often complain that the PSC mechanism lacks transparency and fails to adequately reflect the actual services provided. Ь) управляемые ЮНЕП секретариаты часто жалуются на то, что механизмы РПП непрозрачны и не отражают надлежащим образом реально оказываемые услуги.
They also complain that they are stopped and their identification papers checked more often than others by the police in public places. Они также жалуются на то, что в общественных местах полиция останавливает их и проверяет у них документы чаще, чем у других.
Moreover, administrators in offices away from New York complain that they have sometimes prepared comments but then discovered that the deadline for a reply had passed without action on the part of the Administrative Law Unit. Кроме того, административные руководители в отделениях за пределами Нью-Йорка жалуются на то, что иногда, подготовив свои замечания, они узнают, что сроки представления ответа уже прошли, а Группа административного права так и не предприняла никаких шагов.
Civil society and some religious groups complain that the Government has, without cause, attempted to justify its restrictive policies and the activities of national security agencies on the grounds of "the fight against separatism, extremism and terrorism". Группы гражданского общества и некоторые религиозные группы жалуются на то, что правительство пытается безосновательно оправдать свою ограничительную политику и действия органов национальной безопасности "борьбой с сепаратизмом, экстремизмом и терроризмом".
Больше примеров...
Подать жалобу (примеров 8)
The lawyer also pointed out that afterwards, on appeal, the author's son would be able to write, complain, and obtain justice. Адвокат также сообщил, что позднее, после подачи апелляции, сын автора сообщения сможет подать жалобу и восстановить справедливость.
Under the Code of Criminal Procedure, a person could complain within three days of the violation to the Public Prosecutor on any action taken by the police during a crime investigation. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом любое лицо в течение трех дней с момента нарушения может подать жалобу государственному прокурору на любые действия, совершенные полицией в ходе уголовного расследования.
Can't you complain? А ты не можешь подать жалобу?
You can complain tomorrow. Вы можете подать жалобу завтра.
Any person may complain against any organ that is under the supervision of the State Comptroller, namely governmental, municipal and other public institutions. Любое лицо может подать жалобу на действия любого органа, относящегося к сфере ведения государственного контролера, а именно правительственного, муниципального или иного государственного учреждения.
Больше примеров...
Подавать жалобы (примеров 7)
Second, appropriate information should be given to workers about the content of the IFA, so that they may complain in case of violation. Во-вторых, работникам должна предоставляться соответствующая информация о содержании МРС, с тем чтобы они могли подавать жалобы в случае его нарушения.
Moreover, there appears to be a climate of fear in the region, which explains the fact that relatives of victims do not dare complain for fear of reprisals. Кроме того, на этой территории, как представляется, царит страх, из-за которого родственники жертв, опасаясь репрессий, не осмеливаются подавать жалобы.
The Government of Maldives understands the importance of establishing a complaints standard that would allow people in detention facilities to comment or complain without hindrance or fear of reprisal. Правительство Мальдивских островов осознает важность установления стандартов подачи жалоб, которые позволили бы лицам, находящимся в местах содержания под стражей, делать замечания или подавать жалобы беспрепятственно и не опасаясь репрессий.
It recommended the establishment of an internal school mechanism to which children can complain and tjrough which teachers can be held accountable. Рекомендуется создание внутренних школьных механизмов, при помощи которых дети могут подавать жалобы, а учителя могут понести ответственность.
Under domestic law, they could not complain directly about violations of their rights under the Convention but only about violations of their rights under domestic legislation that had incorporated the provisions of the Convention. Согласно внутреннему законодательству, они не вправе напрямую жаловаться на нарушения своих прав в соответствии с Конвенцией, а могут подавать жалобы лишь на нарушения своих прав, установленных во внутреннем законодательстве, которое включает в себя положения Конвенции.
Больше примеров...
Обратиться с жалобой (примеров 4)
If they are not satisfied by the outcome of this internal review, they may complain, via a member of Parliament, to the Parliamentary Commissioner for Administration, the independent ombudsman who investigates complaints of maladministration. Если они не удовлетворены результатами этого внутреннего пересмотра, они могут обратиться с жалобой через одного из членов Парламента к парламентскому уполномоченному по административным вопросам - независимому омбудсмену, который разбирает жалобы в связи с нарушением административных положений.
The Committee notes also their claim that these acts were intended to intimidate them and that, just as with the arrest of Farid Faraoun, they did not dare complain directly to the courts at the time for fear of reprisals. Комитет отмечает также заявление авторов о том, что указанная мера была применена к ним в целях запугивания и что, как и в случае с арестом Фарида Фарауна, после этих событий они не решились обратиться с жалобой непосредственно в судебные органы из страха перед репрессиями.
These additional checks serve as publicity so that women know their rights, where they can complain and what the consequences of their complaints will be. Такие проверки служат просветительным целям, чтобы женщины знали свои права, знали, куда обратиться с жалобой и какие последствия будет иметь их жалоба.
To whom could he complain? К кому он может обратиться с жалобой?
Больше примеров...
Жалобами (примеров 14)
The Government recognize that this inadequacy has had, and will continue to have, a negative impact on the rate of successful prosecutions of criminal offenders who seek to intimidate witnesses, and upon the rights of those who complain or witness against such offenders. Правительство признает, что этот пробел оказывал и будет и далее оказывать негативное воздействие на то, насколько успешным будет судебное преследование уголовных преступников, стремящихся запугать свидетелей, а также на осуществление прав лиц, обращающихся с жалобами на такие действия, или свидетелей по таким делам.
Individual persons belonging to a national minority can of course complain that they are being discriminated against on the ground of their belonging to this minority. Отдельные лица, принадлежащие к национальному меньшинству, могут, разумеется, обращаться с жалобами на том основании, что дискриминации они подвергаются из-за их принадлежности к этому меньшинству.
In many countries, prisoners simply do not complain as they may have to face retaliation for making the complaint. Во многих странах заключенные просто не обращаются с жалобами, поскольку им могут отомстить за такую жалобу.
The Ombudsman is an independent public body, nominated by the Assembly of the Republic, to whom citizens can complain for actionss or omissions of the public powers, whenever their rights, liberties and legitimate interests are at stake. Омбудсмен является независимым общественным учреждением, назначается Собранием Республики, и граждане могут обращаться к нему с жалобами на действия или бездействие государственных органов власти в тех случаях, когда затронуты их права, свободы и законные интересы.
Children are becoming aware that they can complain and are learning to whom they should complain. Дети начинают понимать, что они могут обращаться с жалобами, и узнают кому эти жалобы следует направлять.
Больше примеров...
Ныть (примеров 9)
Okay, but you've got to promise to not complain. Хорошо, но обещай не ныть.
Never complain, never lie to yourself. Главное в жизни - нё ныть и нё обманываться.
I can't help, but complain. Мне только и остается, что ныть.
Warlocks have promised to never complain again should such a feature be added. Они пообещали, что перестанут ныть, если такое существо появится.
These days, no one should complain too much... you'd better save your breath В нынешние времена не надо так много ныть... Побереги дыхание!
Больше примеров...
Выражают недовольство (примеров 4)
In particular, he said, the users complain that not all inland navigation standards are compatible with the IMO standards. В частности, по его словам, пользователи выражают недовольство тем, что не все стандарты в области внутреннего судоходства совместимы со стандартами ИМО.
Some small economies complain that they cannot compete on an equal basis with the larger ones, because the economies of scale available to them are different. Некоторые малые страны выражают недовольство тем, что они не могут конкурировать на равной основе с более крупными странами, поскольку доступная им экономия за счет роста производства, имеет другие масштабы.
Administrators use ping as a diagnostic tool and often complain if it is disabled, but there is no reason for an outsider to be able to ping. Администраторы используют ping как утилиту диагностики и часто выражают недовольство, если она отключена, но нет причины позволять чужакам пинговать узел.
CAMBRIDGE - Every time the International Monetary Fund awaits a new managing director, critics complain that it is past time for the appointee to come from an emerging-market country. КЕМБРИДЖ. Каждый раз, когда Международный валютный фонд ожидает нового управляющего директора, критики выражают недовольство, говоря, что уже давно пора назначить кого-то из развивающейся страны.
Больше примеров...
Обжалования (примеров 2)
She asked how the victims could complain, whether a pattern had been discerned and what steps were taken to prevent such acts. Она спрашивает, какие существуют возможности обжалования, есть ли определенный порядок для этого и что делается для предупреждения случаев насилия.
Avenues through which individuals can complain can include NHRIs, public service internal appeals processes and legal action through national courts. В распоряжении граждан имеются такие каналы подачи жалоб, как НПЗУ, внутренние процедуры обжалования решений государственной службы и обращение с иском в национальные судебные инстанции.
Больше примеров...
Недоволен (примеров 6)
A beautiful woman in love and you complain. Влюблённая красивая женщина, и ты недоволен
You could have a beautiful mistress without paying a cent, and you complain. У тебя могла бы быть прекрасная любовница и тебе не пришлось бы заплатить ни цента, и ты недоволен
Can you honestly complain? А чем ты недоволен?
You just complain the whole time. Милый, ты вечно недоволен.
I can't complain really. Не хочу сказать, что я недоволен своей судьбой.
Больше примеров...
Недовольны (примеров 3)
I'm sure fans of the babbling brook will complain, but I thought that was limiting. Уверен, фанаты журчащего ручья будут недовольны, но я подумал, что это было слишком ограничивающе.
Such countries complain, however, that they have been given no guidance on the steps they should take in order to ensure international comparability. Вместе с тем эти страны недовольны тем, что они не получили соответствующих разъяснений относительно тех мер, которые им необходимо принять для обеспечения международной сопоставимости.
It's a miracle no one died, and you still complain? Чудо, что никто не пострадал, а вы все недовольны?
Больше примеров...