Английский - русский
Перевод слова Complain

Перевод complain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жаловаться (примеров 180)
I am not without influence, I shall complain. У меня есть связи, я буду жаловаться.
I shall complain, I'm the director of the museum! Я буду жаловаться, я - директор музея!
"How are you doing?" "I can't complain." «Как Вы поживаете?» - «Грех жаловаться».
The international community could not both fail to act and yet complain that the conflict and the need to protect refugees had lasted too long. Международное сообщество не может бездействовать и в то же время жаловаться на то, что конфликт слишком затянулся и что защищать беженцев приходится слишком долго.
Luckily, I'm old enough that I can complain I can't travel. (Laughter) I don't have my own plane yet. К счастью, я достаточно стар, чтобы жаловаться, что не могу ездить. (Смех) У меня ещё нет собственного самолёта.
Больше примеров...
Пожаловаться (примеров 33)
You can't complain, she was 87 8 children, 21 grandchildren. Трудно пожаловаться, ей было 87. 8 детей, 21 внук.
(Toby) Someone should write and complain. (Тоби) Кто-то должен написать письмо и пожаловаться.
I'll cap Margie, you get rid of what's-her-name, and I guarantee the rest of them will think twice before they complain again. Я займусь Марждери, ты избавишься от как-её-там, и я гарантирую, остальные как следует подумают, прежде чем пожаловаться.
So, dare I complain? Так, что я могу пожаловаться?
He maintains that he was prohibited from meeting or corresponding with his relatives until 1997 and could not complain regarding the inadequate performance of the lawyer and request his relatives to look for another defender. Он утверждает, что ему было запрещено встречаться с родственниками или вести с ними переписку до 1997 года, поэтому он не мог пожаловаться на неудовлетворительную работу адвоката и просить родственников найти другого защитника.
Больше примеров...
Жалуются на то (примеров 51)
For example, some Japanese complain that China receives far more attention than Japan in the American election campaign. Например, некоторые японцы жалуются на то, что Китай пользуется гораздо большим вниманием в американской избирательной кампании, чем Япония.
Senior officials complain that staff involved in investigations, supervisors, members of BOIs and witnesses rotate during the proceedings, which makes the process slow and difficult. Старшие должностные лица жалуются на то, что в ходе разбирательства происходит ротация сотрудников, занимающихся расследованием и осуществляющих надзор, членов КПР и свидетелей, что замедляет и затрудняет разбирательство.
The authors also complain that systematically coordinated and/or institutionalized communication between the Public Prosecutor's Office and the Family Court does not exist. Авторы также жалуются на то, что между прокуратурой и судом по семейным делам не налажены систематическая координация и/или институциональное взаимодействие.
Its inter-ethnic cohesion is yet to be fully established and some Serb officers complain that they have been demoted, moved, dismissed or simply ignored because of their ethnicity. Их межэтническое единство пока еще в полной мере не обеспечено, и некоторые сербские офицеры жалуются на то, что из-за их этнического происхождения их понижают или переводят на другие должности, увольняют или просто игнорируют.
If the peacekeeping forces decline to help, relief agencies complain bitterly that they are of no use, and pressures mount in the Council to issue mandates that explicitly ask for the force to facilitate the provision of humanitarian assistance. Если миротворческие силы отказываются помогать, то гуманитарные учреждения громко жалуются на то, что от них нет никакой пользы, и в Совете усиливается давление с целью принятия таких мандатов, в которых эксплицитно отражена просьба к силам о содействии в деле оказания гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Подать жалобу (примеров 8)
A detainee is however entitled to directly address the director of the prison, or complain through the normal judicial processes. При этом заключенный вправе напрямую обращаться к начальнику тюрьмы или подать жалобу в рамках обычного судебного разбирательства.
Under the Code of Criminal Procedure, a person could complain within three days of the violation to the Public Prosecutor on any action taken by the police during a crime investigation. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом любое лицо в течение трех дней с момента нарушения может подать жалобу государственному прокурору на любые действия, совершенные полицией в ходе уголовного расследования.
Can't you complain? А ты не можешь подать жалобу?
You can complain tomorrow. Вы можете подать жалобу завтра.
Can't you complain? Ты не можешь подать жалобу?
Больше примеров...
Подавать жалобы (примеров 7)
Second, appropriate information should be given to workers about the content of the IFA, so that they may complain in case of violation. Во-вторых, работникам должна предоставляться соответствующая информация о содержании МРС, с тем чтобы они могли подавать жалобы в случае его нарушения.
However, above all, stands the significance of the public interest to encourage women to come forward and complain. Однако важнее всего прочего заинтересованность общества в том, чтобы поощрять женщин к тому, чтобы не безмолвствовать, а подавать жалобы.
Under domestic law, they could not complain directly about violations of their rights under the Convention but only about violations of their rights under domestic legislation that had incorporated the provisions of the Convention. Кроме того, в свете ратификации Факультативного протокола к Конвенции женщины теперь имеют право подавать жалобы в связи с нарушениями их прав в соответствии с Конвенцией, но только в том случае, если они исчерпают все местные средства правовой защиты.
It recommended the establishment of an internal school mechanism to which children can complain and tjrough which teachers can be held accountable. Рекомендуется создание внутренних школьных механизмов, при помощи которых дети могут подавать жалобы, а учителя могут понести ответственность.
Under domestic law, they could not complain directly about violations of their rights under the Convention but only about violations of their rights under domestic legislation that had incorporated the provisions of the Convention. Согласно внутреннему законодательству, они не вправе напрямую жаловаться на нарушения своих прав в соответствии с Конвенцией, а могут подавать жалобы лишь на нарушения своих прав, установленных во внутреннем законодательстве, которое включает в себя положения Конвенции.
Больше примеров...
Обратиться с жалобой (примеров 4)
If they are not satisfied by the outcome of this internal review, they may complain, via a member of Parliament, to the Parliamentary Commissioner for Administration, the independent ombudsman who investigates complaints of maladministration. Если они не удовлетворены результатами этого внутреннего пересмотра, они могут обратиться с жалобой через одного из членов Парламента к парламентскому уполномоченному по административным вопросам - независимому омбудсмену, который разбирает жалобы в связи с нарушением административных положений.
The Committee notes also their claim that these acts were intended to intimidate them and that, just as with the arrest of Farid Faraoun, they did not dare complain directly to the courts at the time for fear of reprisals. Комитет отмечает также заявление авторов о том, что указанная мера была применена к ним в целях запугивания и что, как и в случае с арестом Фарида Фарауна, после этих событий они не решились обратиться с жалобой непосредственно в судебные органы из страха перед репрессиями.
These additional checks serve as publicity so that women know their rights, where they can complain and what the consequences of their complaints will be. Такие проверки служат просветительным целям, чтобы женщины знали свои права, знали, куда обратиться с жалобой и какие последствия будет иметь их жалоба.
To whom could he complain? К кому он может обратиться с жалобой?
Больше примеров...
Жалобами (примеров 14)
Individual persons belonging to a national minority can of course complain that they are being discriminated against on the ground of their belonging to this minority. Отдельные лица, принадлежащие к национальному меньшинству, могут, разумеется, обращаться с жалобами на том основании, что дискриминации они подвергаются из-за их принадлежности к этому меньшинству.
The State party explains that the author can complain under article 17 (Rights of suspects and accused of crimes) of the Federal Law on the detention of suspects and accused of 15 July 1997. Государство-участник поясняет, что автор в соответствии со статьей 17 (Права подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений) Федерального закона "О содержании под стражей подозреваемых и обвиняемых" от 15 июля 1997 года имеет право обращаться с жалобами.
In many countries, prisoners simply do not complain as they may have to face retaliation for making the complaint. Во многих странах заключенные просто не обращаются с жалобами, поскольку им могут отомстить за такую жалобу.
The Ombudsman is an independent public body, nominated by the Assembly of the Republic, to whom citizens can complain for actionss or omissions of the public powers, whenever their rights, liberties and legitimate interests are at stake. Омбудсмен является независимым общественным учреждением, назначается Собранием Республики, и граждане могут обращаться к нему с жалобами на действия или бездействие государственных органов власти в тех случаях, когда затронуты их права, свободы и законные интересы.
In 2002, detainees did not show any signs, or complain, of ill treatment. В 2002 году также не было выявлено задержанных со следами жестокого обращения или задержанных с жалобами на какие-либо телесные повреждения.
Больше примеров...
Ныть (примеров 9)
Okay, but you've got to promise to not complain. Хорошо, но обещай не ныть.
I can't help, but complain. Мне только и остается, что ныть.
These days, no one should complain too much... you'd better save your breath В нынешние времена не надо так много ныть... Побереги дыхание!
I think this thing didn't complain this much. Я думаю, он не должен так много ныть.
First you complain, then you slobber. Ну... Ты ещё не закончила ныть?
Больше примеров...
Выражают недовольство (примеров 4)
In particular, he said, the users complain that not all inland navigation standards are compatible with the IMO standards. В частности, по его словам, пользователи выражают недовольство тем, что не все стандарты в области внутреннего судоходства совместимы со стандартами ИМО.
Some small economies complain that they cannot compete on an equal basis with the larger ones, because the economies of scale available to them are different. Некоторые малые страны выражают недовольство тем, что они не могут конкурировать на равной основе с более крупными странами, поскольку доступная им экономия за счет роста производства, имеет другие масштабы.
Administrators use ping as a diagnostic tool and often complain if it is disabled, but there is no reason for an outsider to be able to ping. Администраторы используют ping как утилиту диагностики и часто выражают недовольство, если она отключена, но нет причины позволять чужакам пинговать узел.
CAMBRIDGE - Every time the International Monetary Fund awaits a new managing director, critics complain that it is past time for the appointee to come from an emerging-market country. КЕМБРИДЖ. Каждый раз, когда Международный валютный фонд ожидает нового управляющего директора, критики выражают недовольство, говоря, что уже давно пора назначить кого-то из развивающейся страны.
Больше примеров...
Обжалования (примеров 2)
She asked how the victims could complain, whether a pattern had been discerned and what steps were taken to prevent such acts. Она спрашивает, какие существуют возможности обжалования, есть ли определенный порядок для этого и что делается для предупреждения случаев насилия.
Avenues through which individuals can complain can include NHRIs, public service internal appeals processes and legal action through national courts. В распоряжении граждан имеются такие каналы подачи жалоб, как НПЗУ, внутренние процедуры обжалования решений государственной службы и обращение с иском в национальные судебные инстанции.
Больше примеров...
Недоволен (примеров 6)
A beautiful woman in love and you complain. Влюблённая красивая женщина, и ты недоволен
You could have a beautiful mistress without paying a cent, and you complain. У тебя могла бы быть прекрасная любовница и тебе не пришлось бы заплатить ни цента, и ты недоволен
I even give you some rice, and you still complain! Я даже дала вам немного риса, и ты ещё недоволен!
Can you honestly complain? А чем ты недоволен?
I can't complain really. Не хочу сказать, что я недоволен своей судьбой.
Больше примеров...
Недовольны (примеров 3)
I'm sure fans of the babbling brook will complain, but I thought that was limiting. Уверен, фанаты журчащего ручья будут недовольны, но я подумал, что это было слишком ограничивающе.
Such countries complain, however, that they have been given no guidance on the steps they should take in order to ensure international comparability. Вместе с тем эти страны недовольны тем, что они не получили соответствующих разъяснений относительно тех мер, которые им необходимо принять для обеспечения международной сопоставимости.
It's a miracle no one died, and you still complain? Чудо, что никто не пострадал, а вы все недовольны?
Больше примеров...