Английский - русский
Перевод слова Complain

Перевод complain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жаловаться (примеров 180)
I guess we can't complain, though. Думаю, нам не стоит жаловаться.
Well, I'll choose for them, and unlike you, they won't complain. Я сделаю выбор за них, и, в отличие от тебя, они не будут жаловаться.
The authorities continued to exercise pressure on him to sign the "confession" that he would agree to pay the taxes due by selling his commodities and to state that he would not claim any rights or complain. Власти по-прежнему оказывали на него давление, с тем чтобы он подписал "признание", согласился выплатить налоги посредством продажи его имущества и заявил, что никогда не будет отстаивать своих прав и жаловаться.
Still, can't complain. Тише, не надо жаловаться.
Under domestic law, they could not complain directly about violations of their rights under the Convention but only about violations of their rights under domestic legislation that had incorporated the provisions of the Convention. Согласно внутреннему законодательству, они не вправе напрямую жаловаться на нарушения своих прав в соответствии с Конвенцией, а могут подавать жалобы лишь на нарушения своих прав, установленных во внутреннем законодательстве, которое включает в себя положения Конвенции.
Больше примеров...
Пожаловаться (примеров 33)
However, could not complain: in that short time, had managed to form two promotion systems engineers, agro engineers, nurses and administrators. Тем не менее, не мог пожаловаться: в этот короткий срок удалось сформировать две системы поощрения инженеров, агропромышленного инженеры, медсестры и администраторы.
I'll cap Margie, you get rid of what's-her-name, and I guarantee the rest of them will think twice before they complain again. Я займусь Марждери, ты избавишься от как-её-там, и я гарантирую, остальные как следует подумают, прежде чем пожаловаться.
Well, did you go down to the Kenny Rogers and complain? Почему бы тебе не спуститься к Кенни Роджерсу и не пожаловаться?
I could complain, too. Знаешь, я тоже могу пожаловаться.
The girls would have seen how other girls have been stigmatized because they had the gumption to stand up and complain. Возможно, школьницы видели, как другие девочки подвергались остракизму, потому что осмелились пожаловаться.
Больше примеров...
Жалуются на то (примеров 51)
Developing-country politicians and populations complain bitterly that the rich industrial countries are growing too much food. Политики и население развивающихся стран с горечью жалуются на то, что богатые промышленные страны производят слишком много продовольственных продуктов.
UNEP-administered secretariats often complain that the PSC mechanism lacks transparency and fails to adequately reflect the actual services provided. Ь) управляемые ЮНЕП секретариаты часто жалуются на то, что механизмы РПП непрозрачны и не отражают надлежащим образом реально оказываемые услуги.
Malisevo is an approved police location, but Albanians complain MUP presence there is menacing and that it has inhibited the return of some internally displaced persons. Малишево относится к числу утвержденных мест размещения полиции, однако албанцы жалуются на то, что присутствие СП создает угрозу и что это препятствует возвращению некоторых лиц, перемещенных внутри страны.
Discrimination between different suppliers. Exporters complain that some suppliers receive more favourable treatment, or face simpler conformity assessment procedures than others; дискриминации отдельных категорий поставщиков: экспортеры жалуются на то, что некоторые поставщики пользуются более благоприятным режимом или применяют менее сложные процедуры оценки соответствия по сравнению с другими поставщиками;
They complain that French authorities did not take any relevant action concerning the views adopted by the Committee, and that they are thus violating article 2, paragraph 3, of the Covenant. Они жалуются на то, что французские власти не предприняли никаких соответствующих действий в связи с принятыми Комитетом соображениями и, следовательно, нарушили пункт З статьи 2 Пакта.
Больше примеров...
Подать жалобу (примеров 8)
A detainee is however entitled to directly address the director of the prison, or complain through the normal judicial processes. При этом заключенный вправе напрямую обращаться к начальнику тюрьмы или подать жалобу в рамках обычного судебного разбирательства.
The lawyer also pointed out that afterwards, on appeal, the author's son would be able to write, complain, and obtain justice. Адвокат также сообщил, что позднее, после подачи апелляции, сын автора сообщения сможет подать жалобу и восстановить справедливость.
Under the Code of Criminal Procedure, a person could complain within three days of the violation to the Public Prosecutor on any action taken by the police during a crime investigation. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом любое лицо в течение трех дней с момента нарушения может подать жалобу государственному прокурору на любые действия, совершенные полицией в ходе уголовного расследования.
You can complain tomorrow. Вы можете подать жалобу завтра.
Any person may complain against any organ that is under the supervision of the State Comptroller, namely governmental, municipal and other public institutions. Любое лицо может подать жалобу на действия любого органа, относящегося к сфере ведения государственного контролера, а именно правительственного, муниципального или иного государственного учреждения.
Больше примеров...
Подавать жалобы (примеров 7)
Second, appropriate information should be given to workers about the content of the IFA, so that they may complain in case of violation. Во-вторых, работникам должна предоставляться соответствующая информация о содержании МРС, с тем чтобы они могли подавать жалобы в случае его нарушения.
However, above all, stands the significance of the public interest to encourage women to come forward and complain. Однако важнее всего прочего заинтересованность общества в том, чтобы поощрять женщин к тому, чтобы не безмолвствовать, а подавать жалобы.
The Government of Maldives understands the importance of establishing a complaints standard that would allow people in detention facilities to comment or complain without hindrance or fear of reprisal. Правительство Мальдивских островов осознает важность установления стандартов подачи жалоб, которые позволили бы лицам, находящимся в местах содержания под стражей, делать замечания или подавать жалобы беспрепятственно и не опасаясь репрессий.
Under domestic law, they could not complain directly about violations of their rights under the Convention but only about violations of their rights under domestic legislation that had incorporated the provisions of the Convention. Кроме того, в свете ратификации Факультативного протокола к Конвенции женщины теперь имеют право подавать жалобы в связи с нарушениями их прав в соответствии с Конвенцией, но только в том случае, если они исчерпают все местные средства правовой защиты.
It recommended the establishment of an internal school mechanism to which children can complain and tjrough which teachers can be held accountable. Рекомендуется создание внутренних школьных механизмов, при помощи которых дети могут подавать жалобы, а учителя могут понести ответственность.
Больше примеров...
Обратиться с жалобой (примеров 4)
If they are not satisfied by the outcome of this internal review, they may complain, via a member of Parliament, to the Parliamentary Commissioner for Administration, the independent ombudsman who investigates complaints of maladministration. Если они не удовлетворены результатами этого внутреннего пересмотра, они могут обратиться с жалобой через одного из членов Парламента к парламентскому уполномоченному по административным вопросам - независимому омбудсмену, который разбирает жалобы в связи с нарушением административных положений.
The Committee notes also their claim that these acts were intended to intimidate them and that, just as with the arrest of Farid Faraoun, they did not dare complain directly to the courts at the time for fear of reprisals. Комитет отмечает также заявление авторов о том, что указанная мера была применена к ним в целях запугивания и что, как и в случае с арестом Фарида Фарауна, после этих событий они не решились обратиться с жалобой непосредственно в судебные органы из страха перед репрессиями.
These additional checks serve as publicity so that women know their rights, where they can complain and what the consequences of their complaints will be. Такие проверки служат просветительным целям, чтобы женщины знали свои права, знали, куда обратиться с жалобой и какие последствия будет иметь их жалоба.
To whom could he complain? К кому он может обратиться с жалобой?
Больше примеров...
Жалобами (примеров 14)
The Government recognize that this inadequacy has had, and will continue to have, a negative impact on the rate of successful prosecutions of criminal offenders who seek to intimidate witnesses, and upon the rights of those who complain or witness against such offenders. Правительство признает, что этот пробел оказывал и будет и далее оказывать негативное воздействие на то, насколько успешным будет судебное преследование уголовных преступников, стремящихся запугать свидетелей, а также на осуществление прав лиц, обращающихся с жалобами на такие действия, или свидетелей по таким делам.
The State party explains that the author can complain under article 17 (Rights of suspects and accused of crimes) of the Federal Law on the detention of suspects and accused of 15 July 1997. Государство-участник поясняет, что автор в соответствии со статьей 17 (Права подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений) Федерального закона "О содержании под стражей подозреваемых и обвиняемых" от 15 июля 1997 года имеет право обращаться с жалобами.
According to NGOs and testimonies received by the Special Rapporteur, a large number of alleged victims complain that they are not informed of the measures taken, if any, following their lodging of a complaint. Согласно НПО и показаниям, полученным Специальным докладчиком, значительное число предполагаемых жертв жалуются на то, что их не информируют о мерах, принятых в связи с их жалобами.
They could complain under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights or the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of Discrimination against Women, or could directly address the Inter-American Commission on Human Rights. Они могут обращаться с жалобами в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах или Факультативным протоколом к Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин либо обращаться непосредственно в Межамериканскую комиссию по правам человека.
The Ombudsman is an independent public body, nominated by the Assembly of the Republic, to whom citizens can complain for actionss or omissions of the public powers, whenever their rights, liberties and legitimate interests are at stake. Омбудсмен является независимым общественным учреждением, назначается Собранием Республики, и граждане могут обращаться к нему с жалобами на действия или бездействие государственных органов власти в тех случаях, когда затронуты их права, свободы и законные интересы.
Больше примеров...
Ныть (примеров 9)
Okay, but you've got to promise to not complain. Хорошо, но обещай не ныть.
Never complain, never lie to yourself. Главное в жизни - нё ныть и нё обманываться.
I can't help, but complain. Мне только и остается, что ныть.
Warlocks have promised to never complain again should such a feature be added. Они пообещали, что перестанут ныть, если такое существо появится.
So long as you don't complain. Если не будешь ныть.
Больше примеров...
Выражают недовольство (примеров 4)
In particular, he said, the users complain that not all inland navigation standards are compatible with the IMO standards. В частности, по его словам, пользователи выражают недовольство тем, что не все стандарты в области внутреннего судоходства совместимы со стандартами ИМО.
Some small economies complain that they cannot compete on an equal basis with the larger ones, because the economies of scale available to them are different. Некоторые малые страны выражают недовольство тем, что они не могут конкурировать на равной основе с более крупными странами, поскольку доступная им экономия за счет роста производства, имеет другие масштабы.
Administrators use ping as a diagnostic tool and often complain if it is disabled, but there is no reason for an outsider to be able to ping. Администраторы используют ping как утилиту диагностики и часто выражают недовольство, если она отключена, но нет причины позволять чужакам пинговать узел.
CAMBRIDGE - Every time the International Monetary Fund awaits a new managing director, critics complain that it is past time for the appointee to come from an emerging-market country. КЕМБРИДЖ. Каждый раз, когда Международный валютный фонд ожидает нового управляющего директора, критики выражают недовольство, говоря, что уже давно пора назначить кого-то из развивающейся страны.
Больше примеров...
Обжалования (примеров 2)
She asked how the victims could complain, whether a pattern had been discerned and what steps were taken to prevent such acts. Она спрашивает, какие существуют возможности обжалования, есть ли определенный порядок для этого и что делается для предупреждения случаев насилия.
Avenues through which individuals can complain can include NHRIs, public service internal appeals processes and legal action through national courts. В распоряжении граждан имеются такие каналы подачи жалоб, как НПЗУ, внутренние процедуры обжалования решений государственной службы и обращение с иском в национальные судебные инстанции.
Больше примеров...
Недоволен (примеров 6)
A beautiful woman in love and you complain. Влюблённая красивая женщина, и ты недоволен
You could have a beautiful mistress without paying a cent, and you complain. У тебя могла бы быть прекрасная любовница и тебе не пришлось бы заплатить ни цента, и ты недоволен
I even give you some rice, and you still complain! Я даже дала вам немного риса, и ты ещё недоволен!
Can you honestly complain? А чем ты недоволен?
I can't complain really. Не хочу сказать, что я недоволен своей судьбой.
Больше примеров...
Недовольны (примеров 3)
I'm sure fans of the babbling brook will complain, but I thought that was limiting. Уверен, фанаты журчащего ручья будут недовольны, но я подумал, что это было слишком ограничивающе.
Such countries complain, however, that they have been given no guidance on the steps they should take in order to ensure international comparability. Вместе с тем эти страны недовольны тем, что они не получили соответствующих разъяснений относительно тех мер, которые им необходимо принять для обеспечения международной сопоставимости.
It's a miracle no one died, and you still complain? Чудо, что никто не пострадал, а вы все недовольны?
Больше примеров...