Английский - русский
Перевод слова Complain

Перевод complain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жаловаться (примеров 180)
He'll complain no matter what. Он в любом случае будет жаловаться.
But I won't complain much longer. Но я не хочу больше жаловаться на жизнь.
I could tell you I can't complain. Мог бы сказать, что не на что жаловаться.
"How are you?" "I can't complain." «Как Вы поживаете?» - «Жаловаться нельзя».
I have got colleagues, their wife always have headaches, so... I cannot complain, but sometimes, it can burn terribly. Есть коллеги, у которых всегда мигрень, ...ну и я не имею права жаловаться, ...ну, в общем, иногда я очень сильно разогреваюсь.
Больше примеров...
Пожаловаться (примеров 33)
You should call your embassy and complain. Можете позвонить в своё посольство и пожаловаться.
I must complain in the strongest possible terms... about the new security measures. Я обязан пожаловаться в самых строгих из возможных выражений... Насчет новых мер безопасности.
I'll cap Margie, you get rid of what's-her-name, and I guarantee the rest of them will think twice before they complain again. Я займусь Марждери, ты избавишься от как-её-там, и я гарантирую, остальные как следует подумают, прежде чем пожаловаться.
He maintains that he was prohibited from meeting or corresponding with his relatives until 1997 and could not complain regarding the inadequate performance of the lawyer and request his relatives to look for another defender. Он утверждает, что ему было запрещено встречаться с родственниками или вести с ними переписку до 1997 года, поэтому он не мог пожаловаться на неудовлетворительную работу адвоката и просить родственников найти другого защитника.
To whom can I complain? Кому я могу на это пожаловаться?
Больше примеров...
Жалуются на то (примеров 51)
Malisevo is an approved police location, but Albanians complain MUP presence there is menacing and that it has inhibited the return of some internally displaced persons. Малишево относится к числу утвержденных мест размещения полиции, однако албанцы жалуются на то, что присутствие СП создает угрозу и что это препятствует возвращению некоторых лиц, перемещенных внутри страны.
Judges complain that they lack protection and security in court, that their material position does not reflect their status and that their salaries are not paid on time. Судьи жалуются на то, что им в недостаточной степени обеспечена защита и безопасность в суде, что их материальное обеспечение не отражает их статуса и что причитающееся должностное вознаграждение не выплачивается вовремя.
If the peacekeeping forces decline to help, relief agencies complain bitterly that they are of no use, and pressures mount in the Council to issue mandates that explicitly ask for the force to facilitate the provision of humanitarian assistance. Если миротворческие силы отказываются помогать, то гуманитарные учреждения громко жалуются на то, что от них нет никакой пользы, и в Совете усиливается давление с целью принятия таких мандатов, в которых эксплицитно отражена просьба к силам о содействии в деле оказания гуманитарной помощи.
Moreover, administrators in offices away from New York complain that they have sometimes prepared comments but then discovered that the deadline for a reply had passed without action on the part of the Administrative Law Unit. Кроме того, административные руководители в отделениях за пределами Нью-Йорка жалуются на то, что иногда, подготовив свои замечания, они узнают, что сроки представления ответа уже прошли, а Группа административного права так и не предприняла никаких шагов.
Civil society and some religious groups complain that the Government has, without cause, attempted to justify its restrictive policies and the activities of national security agencies on the grounds of "the fight against separatism, extremism and terrorism". Группы гражданского общества и некоторые религиозные группы жалуются на то, что правительство пытается безосновательно оправдать свою ограничительную политику и действия органов национальной безопасности "борьбой с сепаратизмом, экстремизмом и терроризмом".
Больше примеров...
Подать жалобу (примеров 8)
The lawyer also pointed out that afterwards, on appeal, the author's son would be able to write, complain, and obtain justice. Адвокат также сообщил, что позднее, после подачи апелляции, сын автора сообщения сможет подать жалобу и восстановить справедливость.
Can't you complain? А ты не можешь подать жалобу?
You can complain tomorrow. Вы можете подать жалобу завтра.
Can't you complain? Ты не можешь подать жалобу?
Any person may complain against any organ that is under the supervision of the State Comptroller, namely governmental, municipal and other public institutions. Любое лицо может подать жалобу на действия любого органа, относящегося к сфере ведения государственного контролера, а именно правительственного, муниципального или иного государственного учреждения.
Больше примеров...
Подавать жалобы (примеров 7)
Second, appropriate information should be given to workers about the content of the IFA, so that they may complain in case of violation. Во-вторых, работникам должна предоставляться соответствующая информация о содержании МРС, с тем чтобы они могли подавать жалобы в случае его нарушения.
However, above all, stands the significance of the public interest to encourage women to come forward and complain. Однако важнее всего прочего заинтересованность общества в том, чтобы поощрять женщин к тому, чтобы не безмолвствовать, а подавать жалобы.
The Government of Maldives understands the importance of establishing a complaints standard that would allow people in detention facilities to comment or complain without hindrance or fear of reprisal. Правительство Мальдивских островов осознает важность установления стандартов подачи жалоб, которые позволили бы лицам, находящимся в местах содержания под стражей, делать замечания или подавать жалобы беспрепятственно и не опасаясь репрессий.
Under domestic law, they could not complain directly about violations of their rights under the Convention but only about violations of their rights under domestic legislation that had incorporated the provisions of the Convention. Кроме того, в свете ратификации Факультативного протокола к Конвенции женщины теперь имеют право подавать жалобы в связи с нарушениями их прав в соответствии с Конвенцией, но только в том случае, если они исчерпают все местные средства правовой защиты.
Under domestic law, they could not complain directly about violations of their rights under the Convention but only about violations of their rights under domestic legislation that had incorporated the provisions of the Convention. Согласно внутреннему законодательству, они не вправе напрямую жаловаться на нарушения своих прав в соответствии с Конвенцией, а могут подавать жалобы лишь на нарушения своих прав, установленных во внутреннем законодательстве, которое включает в себя положения Конвенции.
Больше примеров...
Обратиться с жалобой (примеров 4)
If they are not satisfied by the outcome of this internal review, they may complain, via a member of Parliament, to the Parliamentary Commissioner for Administration, the independent ombudsman who investigates complaints of maladministration. Если они не удовлетворены результатами этого внутреннего пересмотра, они могут обратиться с жалобой через одного из членов Парламента к парламентскому уполномоченному по административным вопросам - независимому омбудсмену, который разбирает жалобы в связи с нарушением административных положений.
The Committee notes also their claim that these acts were intended to intimidate them and that, just as with the arrest of Farid Faraoun, they did not dare complain directly to the courts at the time for fear of reprisals. Комитет отмечает также заявление авторов о том, что указанная мера была применена к ним в целях запугивания и что, как и в случае с арестом Фарида Фарауна, после этих событий они не решились обратиться с жалобой непосредственно в судебные органы из страха перед репрессиями.
These additional checks serve as publicity so that women know their rights, where they can complain and what the consequences of their complaints will be. Такие проверки служат просветительным целям, чтобы женщины знали свои права, знали, куда обратиться с жалобой и какие последствия будет иметь их жалоба.
To whom could he complain? К кому он может обратиться с жалобой?
Больше примеров...
Жалобами (примеров 14)
South Koreans have no place where they may complain even though they are deprived of everything by the U.S. and their rights violated by it. Гражданам Южной Кореи некуда обратиться с жалобами, хотя по милости США они лишены всего и их права постоянно нарушаются.
The Government recognize that this inadequacy has had, and will continue to have, a negative impact on the rate of successful prosecutions of criminal offenders who seek to intimidate witnesses, and upon the rights of those who complain or witness against such offenders. Правительство признает, что этот пробел оказывал и будет и далее оказывать негативное воздействие на то, насколько успешным будет судебное преследование уголовных преступников, стремящихся запугать свидетелей, а также на осуществление прав лиц, обращающихся с жалобами на такие действия, или свидетелей по таким делам.
The State party explains that the author can complain under article 17 (Rights of suspects and accused of crimes) of the Federal Law on the detention of suspects and accused of 15 July 1997. Государство-участник поясняет, что автор в соответствии со статьей 17 (Права подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений) Федерального закона "О содержании под стражей подозреваемых и обвиняемых" от 15 июля 1997 года имеет право обращаться с жалобами.
In many countries, prisoners simply do not complain as they may have to face retaliation for making the complaint. Во многих странах заключенные просто не обращаются с жалобами, поскольку им могут отомстить за такую жалобу.
Children are becoming aware that they can complain and are learning to whom they should complain. Дети начинают понимать, что они могут обращаться с жалобами, и узнают кому эти жалобы следует направлять.
Больше примеров...
Ныть (примеров 9)
Okay, but you've got to promise to not complain. Хорошо, но обещай не ныть.
Never complain, never lie to yourself. Главное в жизни - нё ныть и нё обманываться.
Warlocks have promised to never complain again should such a feature be added. Они пообещали, что перестанут ныть, если такое существо появится.
I think this thing didn't complain this much. Я думаю, он не должен так много ныть.
First you complain, then you slobber. Ну... Ты ещё не закончила ныть?
Больше примеров...
Выражают недовольство (примеров 4)
In particular, he said, the users complain that not all inland navigation standards are compatible with the IMO standards. В частности, по его словам, пользователи выражают недовольство тем, что не все стандарты в области внутреннего судоходства совместимы со стандартами ИМО.
Some small economies complain that they cannot compete on an equal basis with the larger ones, because the economies of scale available to them are different. Некоторые малые страны выражают недовольство тем, что они не могут конкурировать на равной основе с более крупными странами, поскольку доступная им экономия за счет роста производства, имеет другие масштабы.
Administrators use ping as a diagnostic tool and often complain if it is disabled, but there is no reason for an outsider to be able to ping. Администраторы используют ping как утилиту диагностики и часто выражают недовольство, если она отключена, но нет причины позволять чужакам пинговать узел.
CAMBRIDGE - Every time the International Monetary Fund awaits a new managing director, critics complain that it is past time for the appointee to come from an emerging-market country. КЕМБРИДЖ. Каждый раз, когда Международный валютный фонд ожидает нового управляющего директора, критики выражают недовольство, говоря, что уже давно пора назначить кого-то из развивающейся страны.
Больше примеров...
Обжалования (примеров 2)
She asked how the victims could complain, whether a pattern had been discerned and what steps were taken to prevent such acts. Она спрашивает, какие существуют возможности обжалования, есть ли определенный порядок для этого и что делается для предупреждения случаев насилия.
Avenues through which individuals can complain can include NHRIs, public service internal appeals processes and legal action through national courts. В распоряжении граждан имеются такие каналы подачи жалоб, как НПЗУ, внутренние процедуры обжалования решений государственной службы и обращение с иском в национальные судебные инстанции.
Больше примеров...
Недоволен (примеров 6)
A beautiful woman in love and you complain. Влюблённая красивая женщина, и ты недоволен
You could have a beautiful mistress without paying a cent, and you complain. У тебя могла бы быть прекрасная любовница и тебе не пришлось бы заплатить ни цента, и ты недоволен
I even give you some rice, and you still complain! Я даже дала вам немного риса, и ты ещё недоволен!
Can you honestly complain? А чем ты недоволен?
You just complain the whole time. Милый, ты вечно недоволен.
Больше примеров...
Недовольны (примеров 3)
I'm sure fans of the babbling brook will complain, but I thought that was limiting. Уверен, фанаты журчащего ручья будут недовольны, но я подумал, что это было слишком ограничивающе.
Such countries complain, however, that they have been given no guidance on the steps they should take in order to ensure international comparability. Вместе с тем эти страны недовольны тем, что они не получили соответствующих разъяснений относительно тех мер, которые им необходимо принять для обеспечения международной сопоставимости.
It's a miracle no one died, and you still complain? Чудо, что никто не пострадал, а вы все недовольны?
Больше примеров...