Английский - русский
Перевод слова Commutation

Перевод commutation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Замена (примеров 24)
Unavailability of a jury trial and commutation of the death sentence to life imprisonment отсутствие суда присяжных заседателей и замена смертной казни на пожизненное лишение свободы
10.7 The Committee notes the author's claims that the commutation of his death sentence to life imprisonment constitutes a violation of his rights under article 15, paragraph 1, of the Covenant. 10.7 Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что замена его смертного приговора пожизненным лишением свободы представляет собой нарушение его прав согласно пункту 1 статьи 15 Пакта.
"4. The commutation and remission of sentences under this Order shall not effect the period to which the prisoner concerned is ordinarily entitled." Замена и смягчение приговоров в соответствии с настоящим указом не затрагивают сокращения срока наказания, на которое заключенные имеют право по закону в обычном порядке .
Parole or commutation of the unserved portion of a sentence is not used in the case of persons sentenced to life imprisonment. Одновременно отметим, что условно-досрочное освобождение от отбывания наказания и замена не отбытой части наказания более мягким не применяется к лицам, осужденным к пожизненному лишению свободы.
The commutation was without prejudice to the right of the prisoners to appeal for further clemency. При этом замена приговоров не лишала заключённых права ходатайствовать о дальнейшем смягчении своей участи.
Больше примеров...
Смягчении (примеров 44)
The defendant's right to seek pardon, commutation of the sentence or clemency must also be guaranteed. Должно также гарантироваться право обвиняемого ходатайствовать о помиловании, смягчении наказания или амнистии.
National court versus international criminal court responsibility for decisions on pardon, parole and commutation of sentences; Ответственность национального суда против ответственности международного уголовного суда за решения о помиловании, условно-досрочном освобождении и смягчении наказания;
The State party claims that on 4 July 1997, the Superintendent of the Saint Catherine Adult Correctional Centre read a copy of the warrant for commutation of the author's death sentence to the author. Государство-участник утверждает, что 4 июля 1997 года суперинтендант Центра Св. Екатерины для совершеннолетних правонарушителей зачитал автору текст постановления о смягчении его смертного приговора.
He did not present evidence that he intended to seek a commutation of his sentence. Он не представил данных о том, что он намеревается просить о смягчении наказания.
8.1 In her comments, counsel notes that she only learned of the commutation of the author's death sentence by letter of 29 August 1995 from the Permanent Secretary of the Governor-General's office. 8.1 В своих комментариях адвокат отмечает, что она узнала о смягчении вынесенного автору смертного приговора из письма от 29 августа 1995 года, полученного от Постоянного секретаря канцелярии Генерал-губернатора.
Больше примеров...
Смягчения наказания (примеров 19)
During the same period, 54 persons had their sentences overturned on appeal or through the commutation process. За тот же период 54 осужденным смертные приговоры были отменены в результате процесса обжалования или смягчения наказания.
Pardon, commutation, and time limitation of conviction are governed by sections 208-211 of the same Act. Порядок помилования, смягчения наказания и ограничения срока осуждения регулируется статьями 208-211 того же Закона.
It appears appropriate that the Court should be the authority to decide on matters of pardon, parole and commutation of sentences. Представляется уместным, чтобы Суд был органом, принимающим решения по вопросам помилования, условно-досрочного освобождения и смягчения наказания.
A State may make its consent conditional on the applicability of its internal law relating to pardons, conditional release and commutation of sentences to persons sentenced by the Court. Государство может обусловить свое согласие применением норм своего внутреннего права в отношении помилования, условно-досрочного освобождения или смягчения наказания в отношении лиц, приговоренных Судом.
The non-use of the power of pardon, commutation or reprieve and the absence of transparency concerning procedures for seeking benefit for such relief is also a matter of concern (arts. 6, 7 and 10). Обеспокоенность также вызывают неиспользование права помилования, практики смягчения наказания или отсрочки исполнения приговора и отсутствие транспарентности в отношении процедур, предусматривающих использование таких средств правовой защиты (статьи 6, 7 и 10).
Больше примеров...
Коммутации (примеров 5)
The invention can be used in forming conductive tracks in electronics and microelectronics for the commutation of electronic circuits and semiconductor devices. Изобретение может быть использовано при формировании токопроводящих дорожек в электронной технике, микроэлектронике, для коммутации электронных схем и полупроводниковых приборов.
Discount is applied on services ensured by package commutation technologies (GPRS, EDGE, HSDPA). Скидка распространяется на услуги, использование которых поддерживают технологии коммутации пакетов (GPRS, EDGE, HSDPA).
The DC generator is intended for producing a direct current without commutation of windings and without the use of sliding contacts. Генератор постоянного тока предназначен для получения постоянного тока без коммутации обмоток и применения скользящих контактов.
The COD-506 series coder with a digital processing of the TV-signals. The COD-506 series coder was equipped with improved characteristics and added with input TV-signals commutation without any desynchronization. Начало выпуска кодеров серии COD-506 c цифровой обработкой ТВ сигнала, конструкция которых существенно улучшила характеристики устройств, добавлена возможность коммутации входных ТВ сигналов без нарушения синхронизации.
Get the commutation scheme for tomorrow. Возьмешь схему коммутации на завтра.
Больше примеров...
Коммутационные (примеров 4)
There is no contradiction, however, since the canonical commutation relations allow for more than one expression for the same operator. Тут нет никакого противоречия, однако, поскольку канонические коммутационные соотношения позволяют более чем одно выражение для одного и того же оператора.
In the thesis and several subsequent publications, Weiss has developed a scheme of canonical quantization of field theories, in particular, he generalized commutation relations for the field variables. В диссертации и нескольких последующих публикациях Вайсс разработал схему канонического квантования в теории поля, в частности получил обобщённые коммутационные соотношения для полевых переменных.
Dirac's work did not provide a precise prescription to calculate the sum over paths, and he did not show that one could recover the Schrödinger equation or the canonical commutation relations from this rule. Работа Дирака не давала точного алгоритма расчёта сумм по путям, и она не показывала, как можно из этого подхода получить уравнение Шрёдингера или канонические коммутационные соотношения.
A closely related concept also appears in quantum mechanics; see the Stone-von Neumann theorem and canonical commutation relations for details. Близкие понятия используются также в квантовой механике, см. теорема Стоуна - фон Неймана и канонические коммутационные соотношения.
Больше примеров...
Смягчение (примеров 38)
(b) Article 67 of the draft provides for the power of the Tribunal to grant pardons, parole and commutation of sentences where the national legislation of the State in which the condemned person is serving his sentence so permits. Ь) в статье 67 проекта предусматривается, что трибунал будет обладать полномочием обеспечивать помилование, условно-досрочное освобождение и смягчение приговоров, когда это допускает в тех же случаях национальный закон государства, в котором обвиняемый исполняет приговор.
Sir Nigel Rodley said that to him, the wording of the recommended remedy seemed unusual; by stating that commutation was a necessary prerequisite to a remedy, it implied that some other kind of remedy in addition might have been appropriate as well. Сэр Найджел Родли говорит, что, на его взгляд, формулировка рекомендованного средства правовой защиты выглядит необычной; фраза о том, что смягчение является необходимой предпосылкой для средства правовой защиты, подразумевает, что может быть уместен и некоторый иной, дополнительный вид правовой защиты.
The Committee notes that the commutation or pardoning of a sentence in the State party is at the discretion of the President of the Republic. Комитет отмечает, что смягчение приговора или помилование является в государстве-участнике прерогативой президента Республики.
Reliance on a report from the trial judge reflects an unduly limited understanding of the reasons that pardon and commutation should sometimes be granted. Опора на отчет судьи, ведшего процесс, отражает неоправданно ограниченное понимание причин того, что помилование и смягчение приговора должны иногда применяться.
However, it also expressed its concern that some individuals do not automatically benefit from commutation and that in the latter case the authorities take into account the length of time a convict has spent on death row in taking a decision on commutation. Вместе с тем он выразил также свою обеспокоенность по поводу того, что некоторые лица не могут автоматически воспользоваться правом на смягчение меры наказания и что во втором случае компетентные органы учитывают срок, отбытый заключенным после вынесения смертного приговора, при принятии решения о смягчении меры наказания.
Больше примеров...
Смягчения приговора (примеров 11)
The power of pardon, commutation and reprieve should be genuinely available to those sentenced to death. У лиц, приговоренных к смертной казни, должна быть реальная возможность пользоваться правами помилования, смягчения приговора и его отсрочки.
In light of the commutation of the author's sentence, the Committee does not intend to consider this matter any further under the follow-up procedure unless the situation changes. В свете смягчения приговора автора Комитет, если только ситуация не изменится, не намеревается рассматривать далее это дело в рамках процедуры последующих мер.
While Jamaica continues to recognize the competence of the Inter-American Commission on Human Rights, it has unilaterally set a time limit of six months for the Commission to consider appeals against the death sentence once all domestic avenues of appeal and commutation have been exhausted. Хотя Ямайка по-прежнему признает компетенцию Межамериканской комиссии по правам человека, она в одностороннем порядке установила шестимесячный срок для рассмотрения Комиссией апелляций в отношении смертного приговора в том случае, если были исчерпаны все национальные средства обжалования и смягчения приговора.
However, based on the cited legislation and the State party's explanation, it does seem clear that when it is not otherwise decided, the non-parole period does not start to run any later than on the date of his commutation. Однако в свете приведенного законодательства и разъяснения государства-участника представляется очевидным, что при отсутствии иного решения срок заключения без права условно-досрочного освобождения начинает исчисляться не позднее даты смягчения приговора.
That appeared to be a constitutional attempt to reverse the ruling in the Pratt and Morgan case, which had put a presumption in favour of five years followed by commutation. Это выглядит как конституционная попытка применить обратную силу к постановлению по делу Пратт и Морган, когда пять лет, прошедшие со времени смягчения приговора, оказываются первичным обстоятельством, а презумпция - вторичным.
Больше примеров...