Английский - русский
Перевод слова Communicant

Перевод communicant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Автор сообщения (примеров 609)
The communicant claims that a Department for Environment, Food and Rural Affairs (DEFRA) expert showed the Council's application of a diffusion curve correction to be flawed and that the Council refuses to acknowledge this fact. Автор сообщения утверждает, что эксперт Министерства охраны окружающей среды, продовольствия и сельскохозяйственного развития (МОСПСР) подтвердил, что применение Советом поправки к диффузионной кривой является неправомерным, но Совет отказывается признать этот факт.
Overall, the communicant alleges a general failure by the EU to comply with the provisions of the Convention on access to justice in environmental matters. З. В целом автор сообщения утверждает, что имеет место общее неисполнение ЕС положений Конвенции о доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
The communicant alleges that the Party concerned failed to comply with article 7 of the Convention, because it did not take any steps to provide for public participation in adopting plans, programmes and policies in the field of nuclear energy. Автор сообщения утверждает, что соответствующая сторона не выполнила требования статьи 7 Конвенции, поскольку она не сделала ничего для обеспечения участия общественности в выработке планов, программ и политики в области атомной энергии.
It noted, however, that if in the future the communicant still wished to bring the matter before the Committee due to the outcome or length of the review procedure, the communicant could ask for the file to be reopened. Однако он отметил, что если в будущем автор сообщения пожелает поставить этот вопрос перед Комитетом с учетом итогов или продолжительности процедуры его рассмотрения, то автор сообщения мог бы обратиться с просьбой повторного рассмотрения его сообщения.
In the present case, however, the Party concerned confirmed that at that time the public authorities did not hold such a translation, and the communicant did not provide evidence to the contrary. Однако в данном случае соответствующая Сторона подтвердила, что у государственных органов в то время не было такого перевода, а автор сообщения не представил доказательств обратного.
Больше примеров...
Автора сообщения (примеров 279)
Comments were received from the communicant on 23 January 2008. Замечания были получены от автора сообщения 23 января 2008 года.
The Committee welcomed the initiative by the Party concerned and agreed that it would be useful, after the communicant's comments were received, to discuss the follow-up with both parties at its thirty-seventh meeting. Комитет приветствовал инициативу соответствующей Стороны и согласился с тем, что она будет полезной для обсуждения последующих действий с обеими сторонами на его тридцать седьмом совещании после получения замечаний от автора сообщения.
The Party concerned, in its 25 June 2009 report to the Committee, generally questions the application of article 6 to the above processes, but does not specifically address the allegations of the communicant. Соответствующая Сторона в своем докладе Комитету от 25 июня 2009 года поставила под сомнение вопрос о применении статьи 6 к упомянутым выше процедурам, но конкретно не оспаривала утверждения автора сообщения.
The communicant's second allegation is that in the long run the new fees for NGOs will be "prohibitively expensive", in violation of the related requirement in article 9, paragraph 4. Второе утверждение автора сообщения касается того, что в конечном счете новый размер сборов для НПО будет "запретительно высоким", что противоречит соответствующему требованию, содержащемуся в пункте 4 статьи 9.
According to the communicant, consultation on Scotland's SEA of the Renewable Energy Routemap and Electricity Generation Policy began only in 2012, i.e., after the adoption of the Renewable Energy Strategy and the NREAP. По словам автора сообщения, консультации по проведенной в Шотландии СЭО Дорожной карты для развития возобновляемой энергетики и политики в области производства электроэнергии начались только в 2012 году, т.е. после утверждения стратегии развития возобновляемой энергетики и НПДВЭ.
Больше примеров...
Автору сообщения (примеров 130)
The Committee asked the secretariat to prompt the communicant to comment on the submissions by the Party concerned. Комитет обратился к секретариату с просьбой напомнить автору сообщения о необходимости прокомментировать представления соответствующей Стороны.
A number of questions from the Committee had also been sent to the communicant. Автору сообщения был также направлен ряд вопросов от Комитета.
The Committee requested the secretariat to invite the Party concerned to comment on the allegations in the communication as soon as possible, and also to remind the communicant of the invitation to respond to certain questions posed by the Committee. Комитет просил секретариат предложить соответствующей Стороне в кратчайшие сроки прокомментировать утверждения, приведенные в сообщении, а также напомнить автору сообщения о том, что ему было предложено ответить на некоторые вопросы, поставленные Комитетом.
The Committee agreed that, in a case where it decided to reverse or suspend its provisional decision on the admissibility of a communication on the basis of information provided by the Party concerned, it should give the communicant an opportunity to respond to this decision. Комитет согласился с тем, что в случае принятия решения о пересмотре или приостановлении предварительного решения о приемлемости сообщения на основе информации, представленной заинтересованной Стороной, автору сообщения следует дать возможность прореагировать на такое решение.
Also on 19 December 2007, the secretariat forwarded to the communicant a number of questions posed by the Committee, inter alia with regard to more detailed information on the information request and to the timing of the events and decisions referred to in the communication. Также 19 декабря 2007 года секретариат направил автору сообщения ряд вопросов, поставленных Комитетом, в том числе относительно более подробной информации об информационном запросе, а также относительно времени событий и сроках принятия решений, о которых упоминалось в сообщении.
Больше примеров...
Автором сообщения (примеров 120)
It also reacted to the comments submitted by the communicant on 12 December 2012, and stressed that according to national legislation only the courts could annul the permits at issue. Она также отреагировала на замечания, представленные автором сообщения 12 декабря 2012 года, и подчеркнула, что в соответствии с национальным законодательством соответствующие разрешения могут аннулировать только суды.
It therefore mandated the secretariat to contact the communicant with a request for such information and to copy the Party concerned on the correspondence. В этой связи он поручил секретариату войти в контакт с автором сообщения и предложить ему направить такую информацию и направить соответствующей Стороне ее копию.
The communicant alleges that none of the serious concerns raised in comments submitted by the communicant and affected neighbours were taken into account by decision-making authorities in any of the public participation procedures. Автор сообщения утверждает, что органы, принимающие решения, не учли ни одной серьезной озабоченности, высказанной в замечаниях, представленных автором сообщения и затрагиваемыми соседями, в рамках какой-либо процедуры участия общественности.
The Committee notes that public participation in decision-making for a specific project is inhibited when the conditions described by the communicant in the case of the oil refinery project are set by the public authorities. Комитет отмечает, что установление государственными органами условий, описанных автором сообщения применительно к проекту строительства нефтеперерабатывающего предприятия, мешает участию общественности в процессе принятия решений по конкретному проекту.
Yet, the cases referred to by the communicant reveal that, to be individually concerned, according to the ECJ, the legal situation of the person must be affected because of a factual situation that differentiates him or her from all other persons. Однако упомянутые автором сообщения дела показывают, что для удовлетворения критерия индивидуальной затронутости, согласно Суду ЕС, должно быть затронуто правовое положение соответствующего лица в силу фактических обстоятельств, которые выделяют его из числа всех других лиц.
Больше примеров...
Сообщении (примеров 33)
The communicant also states that the questionnaires regarding the MTS sent to 10,000 households in September and October 2000 cannot be equated with an open consultation, as those not selected to obtain a questionnaire must also be able to give their views. В сообщении также говорится о том, что рассылка в сентябре и октябре 2000 года 10000 домохозяйств вопросника по СТС не может быть приравнена к открытым консультациям, поскольку не охваченные ею домохозяйства также должны были получить возможность высказать свое мнение.
On 20 May 2009, the communicant responded to the questions raised by the Committee clarifying several points of its communication. 20 мая 2009 года автор сообщения представил ответы на вопросы, поставленные Комитетом, разъяснив ряд моментов в своем сообщении.
Indeed, in the original communication, the communicant states that: Действительно, в первоначальном сообщении автор сообщения указывает, что:
It noted that the comments received by both parties shed light on several aspects of the facts, which had been insufficiently represented by the communicant in its communication and subsequently in its written and oral submissions, and were incorrectly reflected in the Committee's draft findings. Комитет отметил, что замечания, полученные обеими сторонами, проливают свет на несколько аспектов имеющихся фактов, которые были недостаточно полно представлены автором в его сообщении, а также в его последующих письменных и устных представлениях и были неверно отражены в проекте выводов Комитета.
Also on 19 December 2007, the secretariat forwarded to the communicant a number of questions posed by the Committee, inter alia with regard to more detailed information on the information request and to the timing of the events and decisions referred to in the communication. Также 19 декабря 2007 года секретариат направил автору сообщения ряд вопросов, поставленных Комитетом, в том числе относительно более подробной информации об информационном запросе, а также относительно времени событий и сроках принятия решений, о которых упоминалось в сообщении.
Больше примеров...