Английский - русский
Перевод слова Communicant

Перевод communicant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Автор сообщения (примеров 609)
The communicant alleges that the reason given by the Party concerned for the new route was in order to comply with a new transport objective of the MTS. Автор сообщения утверждает, что причиной выбора соответствующей Стороной нового маршрута было стремление обеспечить его соответствие новой транспортной задаче в рамках создания СТС.
The Committee regrets the failure of both the Party concerned and the communicant to provide, in a timely manner, more detailed and comprehensive information on the possibilities for seeking domestic remedies. Комитет выражает сожаление в отношении того, что как соответствующая Сторона, так и автор сообщения своевременно не представили более подробную и полную информацию о возможностях использования средств правовой защиты.
The communicant alleges that, in particular, the condition that the requester has to prove "irreparable damage", is very difficult to fulfil and in practice is never met. Автор сообщения, в частности, утверждает, что требование о том, что истец должен доказать нанесение "невосполнимого ущерба", является крайне трудновыполнимым и никогда не удовлетворяется на практике.
In support of his allegations, the communicant refers to requests he made to Ireland's Development Authority, Eirgrid, and the University College of Dublin, without receiving a response. В поддержку своих утверждений автор сообщения ссылается на запросы, с которыми он обращался в Управление по вопросам развития Ирландии, компанию "Аргрид" и Университетский колледж Дублина, на которые так и не получил никакого ответа.
During the consultation proceedings, the Government received 440 representations, including three written objections from Avich and Kilchrenan Community Council (where the communicant is a Councillor) and one from the communicant herself. В ходе консультаций правительство получило 440 представлений, включая три письменных документа с возражениями Общинного совета Эйвича и Килчренана (в котором автор сообщения выполняет функции члена Совета) и одно представление самого автора сообщения.
Больше примеров...
Автора сообщения (примеров 279)
It requested further information from the communicant and the Party concerned relating to possibilities for injunctive relief. Комитет запросил у автора сообщения и соответствующей Стороны дополнительную информацию о возможностях получения судебного запрещения.
It agreed to seek the observations of the communicant on this approach and to inform the Party concerned accordingly. Он решил просить автора сообщения представить его замечания по данному подходу и надлежащим образом проинформировать соответствующую Сторону.
It noted the additional information provided by Oekobuero; it recalled that the Aarhus Convention compliance mechanism was not a remedy mechanism and requested that the communicant provide a more precise evaluation and analysis of the Party's report. Он принял к сведению дополнительную информацию, представленную "Экобюро"; он напомнил, что механизм обеспечения соблюдения Орхусской конвенции не является механизмом правовой защиты и просил автора сообщения представить уточненную оценку и анализ доклада Стороны.
In its comments on the draft of these findings and recommendations, the EBRD pointed out that within the 120-day consultation process in 2004, it had received no comments from the communicant, neither was it aware of the public concern of the level indicated by the communicant. В своих замечаниях по проекту выводов и рекомендаций ЕБРР подчеркнул, что в течение указанного 120-дневного процесса консультаций в 2004 году он не получил от автора сообщения ни замечаний, ни какой-либо иной информации о степени обеспокоенности общественности, указанной автором сообщения.
From the information received from the Party concerned and the communicant, it is not clear to what extent the industrial park itself, as distinct from its components, would require further permitting processes, which would in turn allow opportunities for public participation. Из информации, полученной от соответствующей Стороны и автора сообщения, неясно, в какой степени в отношении самого промышленного парка, в отличие от входящих в него компонентов, потребуются дополнительные процессы получения разрешений, которые в свою очередь обеспечат возможность участия общественности.
Больше примеров...
Автору сообщения (примеров 130)
According to the communicant, the impairment of rights doctrine substantially limits the position of NGOs before the courts. Согласно автору сообщения, доктрина необходимого присутствия нарушения прав значительно ослабляет позицию НПО в судах.
To that extent, according to the communicant, Bulgarian legislation is in compliance with the Convention. В этом смысле, согласно автору сообщения, законодательство Болгарии соответствует положениям Конвенции.
According to the communicant, by providing for public participation only in the EIA procedure, after the issuance of the construction permit and while construction was proceeding, the Party concerned failed to comply with article 6, paragraph 4, of the Convention. Согласно автору сообщения, предоставив возможность для участия общественности только в процедуре ОВОС после выдачи разрешения на строительство и в период, когда работы на площадке уже осуществлялись, соответствующая Сторона не обеспечила соблюдение пункта 4 статьи 6 Конвенции.
In their written response, which in most cases, according to the communicant, came later than one month after the requests had been submitted, the public authorities informed the public that the requests had been forwarded to the developer. В своих письменных ответах, которые, согласно автору сообщения, в большинстве случаев поступали после истечения одного месяца с момента направления запросов, государственные органы проинформировали общественность о том, что эти запросы были переданы заказчику.
The Committee noted that the fact that its draft findings are only sent to the Party concerned and the communicant for comments does not rule out the possibility for others to comment on the draft. Комитет отметил, что факт направления проекта его выводов только соответствующей Стороне и автору сообщения для представления замечаний по нему не исключает возможности представления замечаний по проекту и другими субъектами.
Больше примеров...
Автором сообщения (примеров 120)
The Party concerned suggested that this point should not be part of the present proceedings because it was not raised in the original communication submitted by the communicant. Она высказала мнение, что этот вопрос не следует рассматривать в рамках текущей процедуры, поскольку в первоначальном сообщении, представленном автором сообщения, он не фигурировал.
It might also decide to consult with the communicant concerning the request for confidentiality if the Committee considered it to be necessary or appropriate. Если Комитет сочтет это необходимым или целесообразным, он также может провести консультации с автором сообщения по поводу его просьбы о сохранении конфиденциальности.
With respect to article 9 of the Convention, the Party concerned (United Kingdom) notes that, since the Committee is considering the issue of prohibitive costs claimed by the communicant elsewhere, it refrains from commenting on the allegations. В отношении статьи 9 Конвенции соответствующая Сторона (Соединенное Королевство) отмечает, что, поскольку Комитет рассматривает вопрос о недоступно высоких затратах, указываемых автором сообщения, в другом разделе, она принимает решение не комментировать эти утверждения.
In addition, the communicant alleged that the European Community, through the European Investment Bank, had failed to comply with article 4 of the Convention, in connection with the release of information related to the loan agreements for the thermopower plant. Помимо этого, автором сообщения утверждалось, что Европейское сообщество в лице Европейского инвестиционного банка не обеспечило выполнения статьи 4 Конвенции в связи с предоставлением информации, касающейся кредитных соглашений в отношении строительства тепловой электростанции.
The Committee notes that public participation in decision-making for a specific project is inhibited when the conditions described by the communicant in the case of the oil refinery project are set by the public authorities. Комитет отмечает, что установление государственными органами условий, описанных автором сообщения применительно к проекту строительства нефтеперерабатывающего предприятия, мешает участию общественности в процессе принятия решений по конкретному проекту.
Больше примеров...
Сообщении (примеров 33)
The Committee also invited the communicant to address a number of questions clarifying the matters raised in the communication. Комитет также предложил автору сообщения внести ясность по ряду вопросов, поднятых в сообщении.
The communicant in its communication asked that certain parts of the communication, including parts that could reveal its identity, should be kept confidential. В своем сообщении его автор просил сохранить конфиденциальность некоторых разделов сообщения, в том числе разделов, которые могли бы позволить раскрыть его личность.
The Party concerned suggested that this point should not be part of the present proceedings because it was not raised in the original communication submitted by the communicant. Она высказала мнение, что этот вопрос не следует рассматривать в рамках текущей процедуры, поскольку в первоначальном сообщении, представленном автором сообщения, он не фигурировал.
Also on 19 December 2007, the secretariat forwarded to the communicant a number of questions posed by the Committee, inter alia with regard to more detailed information on the information request and to the timing of the events and decisions referred to in the communication. Также 19 декабря 2007 года секретариат направил автору сообщения ряд вопросов, поставленных Комитетом, в том числе относительно более подробной информации об информационном запросе, а также относительно времени событий и сроках принятия решений, о которых упоминалось в сообщении.
The Communicant in its communication asked that part of it should be kept confidential. В своем сообщении авторы просили о том, чтобы часть его сохранила конфиденциальный характер.
Больше примеров...