His chastity allows him to commune with Higher Powers. |
Его целомудрие позволяет ему общаться с высшими силами. |
Some of us are trying to commune in pleasancy. |
Некоторые здесь пытаются общаться в приятной обстановке. |
If all Jaffa can be taught to commune with their symbiotes, then the days of the Goa'uld are truly numbered. |
Если всех Джаффа можно научить общаться с их симбионтами,... то дни Гоаулдов и правда сочтены. |
I believe we're about to commune with the spirits. |
Полагаю, нам предстоит общаться с духами. |
In order to commune with what he believed! |
Чтобы общаться с тем, во что он верил! |
Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. |
Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
Able to commune with the spirits? |
Умею общаться с духами? |
To commune with nature, sir. |
Общаться с природой, сэр. |
You know, if I was murdered, and if one of my sons - adopted sons - happened to be able to commune with the dead, I might think about, I don't know, I don't know... |
Вот если бы меня убили, а один из моих сыновей... приемных сыновей, обладал даром общаться с мертвыми, я мог бы выступить... ну, не знаю... с заявлением! |