Английский - русский
Перевод слова Commonality

Перевод commonality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общность (примеров 67)
The commonality in our values has allowed for the codification of international instruments on human rights. Общность наших ценностей позволяет осуществить кодификацию международных документов по правам человека.
The foundation explores meaning and commonality in human experience through a multidisciplinary and integrative approach that seeks to raise greater awareness and understanding of the universal dimension of human beings and promote equality, solidarity, tolerance and shared responsibility. Фонд исследует смысл и общность в человеческом опыте на основе междисциплинарного и комплексного подхода, в котором заложено стремление повысить осведомленность и понимание универсального охвата человеческой личности и способствовать равенству, солидарности, терпимости и общей ответственности.
From the economic standpoint such ocean spaces offered opportunities for economies of scale; and from the cultural and historical points of view, there were often a commonality of interests. С экономической точки зрения, такие океанские акватории дают возможность экономии, а с культурно-исторической - нередко налицо общность интересов.
This commonality is encapsulated in the policies of an all-hazards approach, which engenders stronger capacity to deal with crises of varying natures without necessarily investing in unique capabilities which may already exist within other agencies. Эта общность заключена в подходах по принципу учета всех опасностей, что генерирует более мощный потенциал для преодоления кризисов различной природы, вовсе не обязательно инвестируя в единые потенциалы, которые уже могут существовать в рамках других учреждений.
In so doing, they have preserved their long-standing political, social and cultural commonality, as well as their unmistakable identity as members of the Caribbean and Latin American community. При этом они сохранили свою имеющую глубокие исторические корни политическую, социальную и культурную общность, а также присущие им отличительные особенности в качестве членов карибского и латиноамериканского сообщества.
Больше примеров...
Общие черты (примеров 3)
A close study of the principles and practices of any given cultural system of medicine will unearth a commonality that is shared in one way or another with many other systems. Внимательное изучение принципов и практики медицинской системы какой-либо культуры позволяет выявить общие черты, присущие в той или иной степени многим другим системам.
To conclude, we believe that while strands of commonality exist, every humanitarian emergency is unique. В заключение мы хотели бы выразить наше мнение о том, что, несмотря на общие черты, каждая гуманитарная чрезвычайная ситуация имеет свои особенности.
At the same time, there is a certain commonality in the way the processes of change have been evolving in most countries. В то же время развитию этих процессов перестройки в большинстве стран присущи некоторые общие черты.
Больше примеров...
Сходство (примеров 7)
He stressed that the commonality across regional instruments was much less obvious than in BITs. Выступающий подчеркнул, что сходство между региональными договорными инструментами гораздо менее очевидно, чем между ДИД.
They can't demonstrate any commonality. Они не могут продемонстрировать какое-либо сходство.
The comments received also point towards a commonality across some of the problems, needs and proposed actions. Полученные замечания также указывают на сходство некоторых проблем, потребностей и предлагаемых мер.
Concrete proposals under the integrated conduct and discipline framework are being considered under four interrelated strategic areas that have distinct implementation commonality, particularly in a peacekeeping context. В рамках этой интегрированной основы оценки поведения и дисциплины рассматриваются конкретные предложения по четырем взаимосвязанным стратегическим направлениям, имеющим явное сходство в том, что касается реализации, прежде всего в контексте операций по поддержанию мира.
Thus, in addition to what makes us different and separates us, there is a commonality among believers that is deep and strong enough that they realize that they are similar and united. Поэтому, помимо того, что нас различает и разделяет, у всех верующих есть нечто общее, и это общее настолько глубоко и сильно, что позволяет им осознать свое сходство и единство.
Больше примеров...
Единство (примеров 8)
The commonality of the United Nations system offers significant opportunities for organizations to learn from each other through more active identification of good practices. Единство системы Организации Объединенных Наций открывает значительные возможности для обмена опытом и знаниями между организациями путем более активного определения надлежащей практики.
The concept of integrated economic statistics requires commonality of the framework within which the statistics will be produced. Концепция комплексной экономической статистики предполагает единство рамок, в пределах которых будет осуществляться подготовка статистических данных.
Having an analytical capacity and providing a neutral platform for policy debate, the UNECE plays a role in addressing these issues, taking into account the commonality of objectives and the variety of situations. Обладая аналитическим потенциалом и обеспечивая нейтральную платформу для политических дискуссий, ЕЭК ООН работает над решением этих вопросов, учитывая при этом единство целей и разнообразие ситуаций.
First, there is the genuine collaboration and commonality of purpose among the members of the task force representing key development, finance, trade and technical-cooperation institutions, on the one hand, and the independent experts, on the other. Во-первых, существует подлинное сотрудничество и единство цели среди членов целевой группы, представляющих ключевые учреждения, занимающиеся развитием, финансами, торговлей и техническим сотрудничеством, с одной стороны, и независимыми экспертами с другой.
Thus, in addition to what makes us different and separates us, there is a commonality among believers that is deep and strong enough that they realize that they are similar and united. Поэтому, помимо того, что нас различает и разделяет, у всех верующих есть нечто общее, и это общее настолько глубоко и сильно, что позволяет им осознать свое сходство и единство.
Больше примеров...
Сообщества (примеров 13)
That is the core of the Commonality. В этом суть Сообщества!
I take this as an endorsement by the Commonality. Я воспринимаю это как поддержку Сообщества
Surely you cannot be suggesting that we allow the drain on the Commonality to continue. Ведь это приведет к дальнейшей утечке энергии из Сообщества.
Its potential as a point of convergence and commonality of purpose must be fully realized and exploited. Для этого необходимо полностью осознать и задействовать ее потенциал как документа, в котором сошлись интересы и цели всего мирового сообщества.
In so doing, they have preserved their long-standing political, social and cultural commonality, as well as their unmistakable identity as members of the Caribbean and Latin American community. При этом они сохранили свою имеющую глубокие исторические корни политическую, социальную и культурную общность, а также присущие им отличительные особенности в качестве членов карибского и латиноамериканского сообщества.
Больше примеров...