So wherever globalization and full commercialization reign supreme, there is an unmistakable concentration of quality and success. | Так что там, где господствуют глобализация и полная коммерциализация, существует несомненная концентрация качества и успеха. |
The growing commercialization and privatization of public spaces pose significant challenges to the realization of the right to participate in cultural life and to the protection of public spaces reflecting cultural diversity. | Растущая коммерциализация мест общественного пользования приводит к возникновению серьезных проблем на пути к реализации права на участие в культурной жизни и обеспечению охраны мест общественного пользования, отражающих культурное разнообразие. |
(b) Strengthen the access by developing countries to information on sustainable development and take measures to ensure that the commercialization of information does not become a barrier to developing countries in this regard; | Ь) расширять доступ развивающихся стран к источникам информации об устойчивом развитии и принимать меры к тому, чтобы коммерциализация информации не стала барьером для развивающихся стран в этой области; |
Early commercialization of webmail was also achieved when "Webex" began to be sold by Mankins' company, DotShop, Inc., at the end of 1995. | Коммерциализация веб-почты произошла после того, как в конце 1995 года приложение «Webex» - из компании, не имеющей отношение к веб-конференциям - было продано компании Манкинса «DotShop, Inc». |
It's a bit too big, and it hasn't actually allowed these things like dynamic venture capital and commercialization to actually be able to really be as fruitful as it could. | Он несколько великоват и фактически не даёт таким вещам как динамичный венчурный капитал и коммерциализация, реально быть настолько продуктивными насколько они способны. |
It could also harmonize national approaches to the issue, removing obstacles to scientific research, the patenting of results and the commercialization of products, including those for transplantation science and gene therapy. | Он может также согласовать национальные подходы к этому вопросу, устранив препятствия на пути научных исследований, патентирования результатов и коммерческого использования продуктов клонирования, в том числе в трансплантационной науке и генной терапии. |
Conditions for the commercialization of the available technological stock, enabling environment for innovation and high-tech SMEs, as well as the potential for restructuring created by globalization and international industrial cooperation were also discussed. | Были также обсуждены условия для коммерческого использования имеющегося технологического потенциала, условия, благоприятствующие инновационной деятельности и развитию МСП высоких технологий, а также возможности для реструктуризации, создаваемые благодаря глобализации и международному промышленному сотрудничеству. |
To address those concerns, CARICOM countries had developed the Caribbean Renewable Energy Development Programme to prepare a regional project to remove barriers to the use of renewable energy and to foster its development and commercialization. | Для решения этих проблем страны-члены КАРИКОМ разработали Программу по освоению возобновляемых источников энергии в Карибском бассейне в целях подготовки регионального проекта по устранению препятствий на пути использования возобновляемых источников энергии, их ускоренного освоения и коммерческого использования. |
Barrier Removal for the Widespread Commercialization of Energy-Efficient CFC-Free Refrigerators in China | Устранение препятствий на пути широкомасштабного коммерческого использования энергоэффективных холодильных установок без ХФУ |
The development and commercialization process could involve consortia that include manufacturers, universities and national laboratories to tap the private sector for innovative technology. | Процесс разработки и коммерческого использования продукции может быть связан с такими консорциумами, как изготовители, университеты и национальные лаборатории, создаваемыми в целях привлечения частного сектора к разработке новаторской технологии. |
They have grant, loan, investment and equity programmes for funding technology research, development, commercialization and export. | В целях финансирования технологических исследований, разработок, сбыта и экспорта они осуществляют программы дотаций, кредитов, инвестирования и формирования акционерного капитала. |
In that context, the reorganization of the extraction and commercialization sectors of the mining sector in the Democratic Republic of the Congo will be essential for the realization of those objectives. | В этом контексте реорганизация секторов добычи и сбыта горнодобывающей промышленности в Демократической Республике Конго будет иметь решающее значение для достижения этих целей. |
Once the reaction is over, the product is filtered and dried to remove undesirable chemical components, and packaged for commercialization. | После завершения реакции продукт фильтруется и высушивается для удаления нежелательных химических компонентов и упаковывается для сбыта. |
In Paraguay, the Ministry of Women's Affairs, in coordination with the Paraguayan Indigenous Institute, carried out a project to strengthen the capacity of women handcrafters in the Ayoreo community, sharing production techniques and opportunities for the commercialization of their products. | В Парагвае министерство по делам женщин в координации с Парагвайским институтом коренного населения осуществили проект по укреплению потенциала женщин-ремесленников из народности айорео, поделившись с ними производственной методикой и возможностями для сбыта их продукции. |
In Bolivia, the Government has put in place measures designed to improve the production and commercialization of agricultural produce. | В Боливии правительством были приняты меры по увеличению объема производства и обеспечению сбыта сельскохозяйственной продукции. |
The policy trends of privatization and commercialization of agriculture favour the consolidation of land and tend to negate legal and agrarian reforms that would bring about a fair distribution of land in rural communities or among rural women. | Политические тенденции приватизации и коммерционализации сельского хозяйства способствуют укрупнению земельных владений и, как правило, противодействуют осуществлению правовых и аграрных реформ, которые могли бы обеспечить справедливое распределение земли между сельскими общинами, включая сельских женщин. |
(e) Provide technical assistance to small island developing States to help them develop institutional arrangements conducive to the registration of intellectual patents and the identification of potential partners for full-scale commercialization; | ё) оказывать малым островным развивающимся государствам техническую помощь в разработке организационных процедур регистрации патентов на интеллектуальную собственность и определить возможных партнеров по их полномасштабной коммерционализации; |
Following the Expert Meeting on Systems and National Experiences for the Protection of Traditional Knowledge, Innovations and Practices and the fifth session of the Commission, the Government of India and UNCTAD convened an International Seminar on Systems for the Protection and Commercialization of Traditional Knowledge. | После проведения Совещания экспертов по вопросу о системах и национальном опыте в области защиты традиционных знаний, инноваций и практики и пятой сессии Комиссии правительство Индии и ЮНКТАД созвали Международный семинар по системам охраны и коммерционализации традиционных знаний. |
The agricultural sector, with the help of a technology development agency such as FCh, might be used to build up the commercialization capabilities of the Government and private sectors. | Сельскохозяйственный сектор при содействии такого агентства, занимающегося технологическими разработками, как ЧФ, можно использовать для создания потенциала правительства и частного сектора в области коммерционализации знаний. |
This report does not advocate for the commercialization of STI over and against the production of new knowledge or basic research. | В настоящем докладе отнюдь не отстаивается идея коммерционализации НТИ в ущерб генерированию новых знаний или проведению базовых исследований. |
In the fields of commercialization and marketing of alternative development products, Thailand is an important partner. | Таиланд является важным партнером в таких областях, как коммерческий сбыт и реализация продукции, производимой в рамках проектов альтернативного развития. |
For instance, women are socially permitted to involve themselves in raising buffaloes, but commercialization of their milk is the exclusive preserve of men. | К примеру, в обществе допускается участие женщин в животноводстве, но коммерческий сбыт произведенного молока - исключительная прерогатива мужчин. |
Commercialization and use of legal products containing Lindane will be allowed until December 2007. | Коммерческий сбыт и применение разрешенной законом продукции с содержанием линдана будут разрешены до декабря 2007 года. |
Commercialization of products with Lindane and use of products legally commercialized are allowed until 2007. | Коммерческий сбыт продукции с содержанием линдана и использование легально коммерчески реализованной продукции с содержанием линдана разрешены до 2007 года. |
He instituted the tax parafiscale and also implemented schemes such as the creation of a monopoly for the commercialization of diamonds. | Он установил «парафискальный налог» и использовал также такие методы, как установление монополии на коммерческий сбыт алмазов. |
That involved the full range of economic activities required to take a product from conception through the various phases of production and, eventually, commercialization. | Эти действия включают целый ряд экономических мер, необходимых для того, чтобы тот или иной продукт прошел все этапы производства - от замысла до конечной коммерческой реализации. |
They created five organized groups that jointly manage the process of production, commercialization and benefit sharing | Они создали пять организованных групп, которые совместно управляют процессом производства, коммерческой реализации и распределения доходов. |
There is also a need for further efforts in the commercialization and marketing of new and cleaner technologies. | Необходимы также дальнейшие усилия в области коммерческой реализации и маркетинга новых и более чистых в экологическом отношении технологий. |
International donors and the private sector can facilitate the development of ideas from research to innovation, and then to commercialization and marketing. | Международные доноры и частный сектор могут способствовать процессу воплощения результатов научных исследований в новаторские разработки, а затем процессу их коммерческой реализации и маркетинга. |
With regard to local/streaming applications, Mr. Verdonik stated that the unsaturated HBFC, known as 2-BTP, might turn out to be an effective substitute for HCFC Blend B if the remaining testing and commercialization tasks were successful. | Г-н Вердоник заявил, что ненасыщенные ГБФУ, известные как 2-БТП, могут оказаться эффективным заменителем смеси ГХФУ "В" в том случае, если оставшаяся работа по испытанию и коммерческой реализации даст успешные результаты. |
The commercialization of several blends was foreseen, but the Panel was reluctant to make projections on that or any other matter in relation to the period after 2020, especially given the speed at which developments were occurring. | Ожидается ввод в коммерческое обращение нескольких смесей, однако Группа не хотела бы делать прогнозы относительно того или иного вопроса, касающегося периода после 2020 года, особенно учитывая скорость появления разработок. |
However, material quality and power consumption issues prevented commercialization of the technology. | Однако качество материала и энергопотребление не позволили перевести технологию в коммерческое русло. |
That fact underlined the need to send a clear signal to the market that would drive investment in the research, development and commercialization of new alternatives. | Этот факт обуславливает необходимость дать четкий сигнал рынку, который будет способствовать инвестированию в исследования, разработки и ввод в коммерческое обращение новых альтернатив. |
Unlike polymetallic nodules, which had a history of commercialization before the establishment of the Authority, neither polymetallic sulphides nor cobalt-rich ferromanganese crusts have any such history. | Если коммерческое освоение полиметаллических конкреций отмечалось и до появления Органа, то ни с полиметаллическими сульфидами, ни с кобальтоносными железомарганцевыми корками этого не происходило. |
According to information provided by the administering Power, Bermuda's Satellite Network initiative has two components: the commercialization of the orbital slots allocated by the United Nations in 1983; and the development of a Satellite Network Administration. | Согласно информации, предоставленной управляющей державой, эта инициатива Бермудских островов в области сетевого спутникового обслуживания состоит из двух компонентов: коммерческое использование орбитальных позиций, выделенных Организацией Объединенных Наций в 1983 году; и создание администрации для управления сетью спутниковой связи. |
We have also begun the serious commercialization of agriculture, the mainstay of our economy, particularly through smallholder farmers, for whom we are facilitating improved mechanization, irrigation and the establishment of farming cooperatives. | Мы также приступили к серьезной работе по переводу на коммерческую основу сельского хозяйства - главной опоры нашей экономики, в частности за счет поддержки мелких фермеров, которым мы оказываем помощь в плане механизации, ирригации и в создании фермерских кооперативов. |
In the case of donor participation, sustainability can be interpreted as reaching a point where there would be an end to donor involvement, either through the commercialization of services or through an appropriate arrangement for the replacement of donor support by other national or private resources. | В преломлении к донорскому участию понятие "устойчивость" может толковаться как достижение той точки, когда необходимость в участии доноров отпадает либо в силу перевода услуг на коммерческую основу, либо в результате создания механизма замены донорской поддержки другими национальными или частными ресурсами. |
These included the improvement of current bilateral transit agreements, the promotion of a complementary comprehensive subregional agreement and international transit conventions and agreements, the development of alternative routes, the commercialization of transit services and the development of the potentials for expanded subregional trade. | К числу этих элементов относятся совершенствование существующих двусторонних соглашений о транзите, содействие заключению вспомогательного всестороннего субрегионального соглашения и международных конвенций и соглашений о транзитных перевозках, развитие альтернативных маршрутов, перевод на коммерческую основу транзитных служб и развитие потенциала для расширения субрегиональной торговли. |
Capacity-building for the rapid commercialization of renewable energy in China | Наращивание потенциала в целях быстрого перевода на коммерческую основу использования возобновляемых источников энергии в Китае |
The evaluation found that the UNDP-implemented 'rapid commercialization of renewable energy in China' project has achieved good results, with industrial biogas demonstrating commercial viability. | В ходе оценки было установлено, что в рамках осуществлявшегося силами ПРООН проекта «Ускоренный перевод использования возобновляемых источников энергии в Китае на коммерческую основу» были достигнуты хорошие результаты, и весьма ценным с коммерческой точки зрения показал себя промышленный биогаз. |