Английский - русский
Перевод слова Commendation

Перевод commendation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благодарность (примеров 67)
I heard you turned down the commendation from Horatio. Я слышал, что ты отклонил благодарность от Горацио.
You'll be receiving Starfleet's highest commendation. Вы получите наивысшую благодарность Звездного Флота.
Let me conclude by expressing appreciation and commendation to Ambassador Frank Majoor, Permanent Representative of the Netherlands, and Ambassador Camillo Gonsalves, Permanent Representative of Saint Vincent and the Grenadines and a son of CARICOM, for their sterling efforts in guiding consultation to a consensual outcome. В заключение я хотел бы выразить признательность и благодарность Постоянному представителю Нидерландов послу Франку Майору и Постоянному представителю Сент-Винсента и Гренадин, сыну КАРИКОМ, послу Камилло Гонсалвесу за их выдающиеся усилия по руководству консультациями и достижению итогов на основе консенсуса.
For his achievements in the post, he received a letter of Commendation from the United States Secretary of the Navy. Прибыв в США, он получил благодарность от министра ВМС.
In February, 2008 Eugene Leng received Commendation "For [his] Noticeable Contribution to the Agro-Industrial Sector of Ukraine" from Arseniy Yatseniuk, the Head of Verkhovna Rada of Ukraine. В феврале 2008 года Евгению Ленгу была вынесена Благодарность "За весомый вклад в развитие отечественного агропромышленного комплекса" от Главы Верховной Рады Украины, Арсения Яценюка.
Больше примеров...
Похвалы (примеров 30)
If anyone deserves a commendation, it's Walker. Если кто и заслуживает похвалы, то это Уокер.
The countless stores of vaccines provided to developing countries, nutrition, water, sanitation, basic education and protective cover to children in fear of violence, exploitation and HIV/AIDS - all this is worthy of commendation. Бесчисленное количество вакцин, предоставленных развивающимся странам, снабжение продуктами питания, водой, деятельность в области санитарии, предоставление базового образования и защита детей от насилия, эксплуатации и ВИЧ/СПИДа - все это заслуживает похвалы.
The Commission and its Special Rapporteur deserved particular commendation for producing the final text of the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, particularly at a time when States were moving towards the establishment of an international criminal court. Комиссия и ее Специальный докладчик заслуживают особой похвалы за разработку окончательного текста проекта кодекса преступлений против мира и безопасности человечества, особенно сейчас, когда государства продвигаются вперед по пути к учреждению международного уголовного суда.
This should bring the elections to a successful conclusion, for which the Provisional Electoral Council, the United Nations Stabilization Mission in Haiti and the donors who provided resources deserve our highest commendation. Это должно привести выборы к успешному завершению, за что нашей наивысшей похвалы заслуживают Временный избирательный совет, Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и доноры, которые обеспечили для этого необходимые ресурсы.
Countries and agencies that had continued to support the Peacebuilding Commission's work by providing resources deserved commendation, because a stronger Peacebuilding Commission could only help to alleviate the suffering of millions of innocent victims of war and conflict. Страны и учреждения, которые продолжают поддерживать работу Комиссии по миростроительству, предоставляя ей ресурсы, заслуживают похвалы, поскольку более эффективная Комиссия по миростроительству может помочь облегчить страдания миллионов невинных жертв войны и конфликтов.
Больше примеров...
Высокой оценки (примеров 41)
The United Nations Institute for Training and Research also deserved commendation in that connection. В связи с этим заслуживает высокой оценки также деятельность Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций.
The continuing efforts being made by the ECOWAS Committee of Five on Sierra Leone and its Chairman, Chief Tom Ikimi, the Minister for Foreign Affairs of Nigeria, deserve commendation and support. Неустанные усилия, прилагаемые Комитетом пяти ЭКОВАС по Сьерра-Леоне и его Председателем министром иностранных дел Нигерии вождем Томом Икими, заслуживают высокой оценки и поддержки.
The membership of the Process deserves commendation for being the first line of defence against the illegal diamond trade through their compliance with Process requirements and their oversight on rough diamond trade. Деятельность государств-членов этого Процесса заслуживает высокой оценки, поскольку они находятся в авангарде борьбы с незаконной торговлей алмазами, выполняя требования Процесса и осуществляя надзор за торговлей необработанными алмазами.
The commemoration of 25 years of UNFPA's activities, exemplified throughout by dedicated and meritorious service to our communities, deserves our commendation and international recognition. Празднование двадцать пятой годовщины деятельности ЮНФПА, яркой демонстрацией которой является целеустремленная и похвальная работа на благо наших государств, заслуживает нашей самой высокой оценки и международного признания.
The outstanding work done by women's organizations deserves commendation. Следует подчеркнуть заслуживающую самой высокой оценки работу, проделанную женскими организациями.
Больше примеров...
Признательность (примеров 35)
Those noble efforts deserve commendation and the good work must be continued, because hate and intolerance are still forces in our world. Мы выражаем признательность за эти благородные усилия и считаем необходимым продолжать эту замечательную работу, поскольку ненависть и нетерпимость по-прежнему сохраняются в нашем мире.
To the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, I convey our greetings and commendation for his sure and steady leadership of our Organization. Хочу поприветствовать Генерального секретаря г-на Кофи Аннана и выразить ему признательность за его уверенное и твердое руководство нашей Организацией.
In particular, allow me to single out for commendation Secretary-General Kofi Annan for his tireless efforts to highlight and address African problems. В частности, позвольте мне выразить особую признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его неустанные усилия по освещению и решению африканских проблем.
My commendation also goes to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, and his staff for their commitment to the advancement of the work of this noble Organization. Я хотел бы также выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Пан Ги Муну и его сотрудникам за приверженность содействию деятельности этой благородной Организации.
Before concluding, I think it is incumbent on Jamaica to express its appreciation and commendation to you, Sir, for your able stewardship of the Council during this month. В заключение я хотел бы сказать, что Ямайка не может не выразить свою признательность Вам, г-н Председатель, за компетентное руководство работой Совета в этом месяце.
Больше примеров...
Одобрения (примеров 12)
One positive development that deserves commendation is the smooth transition between the ECOWAS peacekeeping operation, ECOMOG, and the United Nations Mission in Sierra Leone. Одним из позитивных событий, заслуживающих одобрения, стала гладкая передача миротворческой операцией ЭКОВАС - ЭКОМОГ - своих полномочий Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
The United Nations strategy for gender equality and women's empowerment, especially through the creation of UN-Women, deserves commendation and support. Стратегия Организации Объединенных Наций в области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, прежде всего благодаря созданию структуры «ООНженщины», заслуживает одобрения и поддержки.
It stated that such a focus augured well for the realization of economic, social, cultural, civil and political rights, and merited commendation. По ее мнению, этот акцент способствует осуществлению экономических, социальных, культурных, гражданских и политических прав и заслуживает одобрения.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) programme, a good example of United Nations system-wide coherence, where all United Nations sectors cooperate and coordinate policies and actions to facilitate an effective fight against HIV/AIDS, deserves our commendation. Поэтому Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) - один из замечательных примеров общесистемной слаженности в Организации Объединенных Наций, где все подразделения Организации сотрудничают между собой и координируют свои политику и деятельность в содействии эффективной борьбе с ВИЧ/СПИДом, - заслуживает нашего одобрения.
These achievements, which are discussed in paragraph 32 of the Secretary-General's report, are worthy of commendation. Достижения, о которых говорится в пункте 32 доклада Генерального секретаря, заслуживают всестороннего одобрения.
Больше примеров...
Похвал (примеров 9)
The Governments of Eritrea and Ethiopia deserve commendation for complying with fundamental obligations. Правительства Эритреи и Эфиопии заслуживают похвал за выполнение основных обязательств.
Your delegation's web site for its work in the Council presidency merits commendation. Веб-сайт вашей делегации о ее работе в Совете во время ее председательства заслуживает похвал.
The progress made thus far in the preparatory process also deserves commendation. Похвал заслуживает и прогресс, до сих пор достигнутый в подготовительном процессе.
For that reason, the recent advances made in United Nations system-wide coherence deserve special commendation. Поэтому недавние успехи, достигнутые в деле общесистемной слаженности Организации Объединенных Наций, заслуживают особых похвал.
It deserved commendation for the important role which it played in providing the developing countries with technical assistance for capacity-building to enable them to engage actively in multilateral economic negotiations. Заслуживает похвал и та важная роль, которую ЮНКТАД играет в оказании технического содействия в наращивании потенциала развивающихся стран, что позволит им активно участвовать в многосторонних переговорах по вопросам экономики.
Больше примеров...