| Although they date back to the colonial era, they remain legal to this day. | Они появились еще в колониальный период истории страны и существуют на законных основаниях. |
| As to Christophe, his elitist reform was reminiscent of the colonial period. | Что касается Кристофа, то его "элитный" подход к реформе напоминал колониальный период. |
| In the case of each island, the imperial Power - the United States of America and Japan, respectively - had annexed the territory and imposed colonial policies on its inhabitants. | В случае каждого из островов империалистическая держава - Соединенные Штаты Америки и Япония соответственно - аннексировали территорию и навязали их жителям колониальный режим. |
| In Australia, despite the provisions of the 1993 Native Title Act, there remains great difficulty in bringing claims to land owing to the criteria established, which are wrought with discriminatory and colonial biases. | В Австралии вопреки положениям закона о титулах коренных жителей 1993 года представление претензий в отношении земли по-прежнему связано с большими трудностями в силу установленных критериев, которые были разработаны на основе дискриминации и носят колониальный характер. |
| Merchants and governors eager for coin were willing to overlook and even underwrite pirate voyages; one colonial official defended a pirate because he thought it "very harsh to hang people that brings in gold to these provinces". | Торговцы и губернаторы, стремящиеся к обогащению, были готовы игнорировать и даже организовывать пиратские путешествия; один колониальный чиновник защитил пирата, потому что он думал, что «это чересчур жестоко: вешать людей, приносящих золото в эти провинции.» |
| He also wished to learn how Portuguese history, in particular the colonial era, was presented in school textbooks. | Кроме того, он интересуется, каким образом рассматривается история Португалии, в частности эпоха колониализма, в школьных учебниках. |
| The Vice-Ministry for Decolonization would ensure that the relevant regulations, which were about to be drafted, contained no colonial or patriarchal elements. | Заместителю Министра культуры вопросам деколонизации предстоит обеспечить отсутствие в соответствующих подзаконных актах, которые будут разработаны на его основе, элементов колониализма и патриархальности. |
| Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, | сознавая, что сохранение проявлений колониализма несовместимо с провозглашенным Организацией Объединенных Наций идеалом всеобщего мира, |
| Our founders, meeting in the aftermath of the Second World War and at the dawn of the era of colonial liberation, designed an instrument of common progress unique in human history. | Наши основатели, собравшись после окончания второй мировой войны и на заре эпохи освобождения от колониализма, создали уникальный в истории человечества инструмент для достижения общего прогресса. |
| It is pertinent to recall in this regard that it was in the face of such irresponsible abandonment that the East Timorese people had rightly assumed the right to decolonize themselves, considering themselves no longer bound to any erstwhile colonial Power. | Необходимо напомнить в этой связи, что именно в результате такого безответственного отношения восточнотиморцы справедливо решили воспользоваться своим правом на освобождение от колониализма, более не считая себя связанными ни с одной из прежних колониальных держав. |
| Northcote was still Governor of Bombay when the Colonial Secretary, Joseph Chamberlain, offered him the post of Governor-General of Australia in 1903. | Норткот был ещё губернатором Бомбея, когда министр колоний Джозеф Чемберлен предложил ему пост генерал-губернатора Австралии в 1903 году. |
| The Colonial Secretary, Joseph Chamberlain, offered him the office of Governor-General of Australia that year, but the offer was declined. | Министр колоний Джозеф Чемберлен предложил ему пост генерал-губернатора Австралии в том же году, но Джон отказался. |
| As usual for small colonies far away, the Danish West Indies ran out of popular values periodically, and the colonial administration had to improvise. | Как обычно для отдалённых небольших колоний, в Датской Вест-Индии периодически марки популярных номиналов заканчивались, и колониальной администрации приходилось импровизировать. |
| The Colonial Exposition provided a forum for the discussion of colonialism in general and of French colonies specifically. | Колониальная экспозиция стала форумом для обсуждения колониализма в целом и французских колоний в частности. |
| As the costs of sustaining the colonial logic exceeded the economic surplus extracted from the colonies and the semi-colonies, the British hegemony unraveled. | По мере того, как стоимость поддержания колониальной логики начинала превосходить экономические дивиденды, извлекаемые из колоний и полуколоний, британская гегемония распадалась. |
| Their objectives were geographic, scientific, ethnological, economic (looking for opportunities for whaling or fur trading), and political (the eventual establishment of French bases or colonial cooperation with their Spanish allies in the Philippines). | Перед экспедицией стояли многочисленные задачи - географические, этнологические, экономические (изучение возможности охоты на китов и сбора пушнины), политические - возможность основания французских баз и совместной с испанскими союзниками колонизации Филиппин. |
| The abolition of the discriminatory system set up during the colonial period, which classified the population according to pseudo-ethnic criteria, was gratifying. | Эксперт приветствует упразднение дискриминационной системы, созданной в период колонизации, согласно которой население страны классифицировалось по псевдоэтническим критериям. |
| As is the norm in Africa, the Eritrea-Ethiopia boundary was crystallized during the European colonization period clearly defined as it was by the treaties of 1900, 1902 and 1908 entered between the powers vying for colonial control at the time. | Как это традиционно было в Африке, граница между Эритреей и Эфиопией постепенно формировалась в период европейской колонизации и была на том этапе четко определена в договорах 1900, 1902 и 1908 годов, которые были заключены между державами, боровшимися за колониальное господство. |
| OPM is a separatist group which was created in 1961 by the former members of the New-Guinea Raad (New Guinea Council), a body establish by the Dutch colonial power to support Dutch colonization in Irian Jaya. | ДСП - сепаратистская группа, сформированная в 1961 году бывшими членами Совета Новой Гвинеи - органа, созданного голландскими колониальными властями для поддержки голландской колонизации Ириан-Джая. |
| Paoay church is the Philippines' primary example of a Spanish colonial earthquake baroque architecture dubbed by Alicia Coseteng, an interpretation of the European Baroque adapted to the seismic condition of the country through the use of enormous buttresses on the sides and back of the building. | Церковь Паоай является филиппинским примером барочной «архитектуры землетрясений» (термин предложен Алисией Косетенг) времён испанской колонизации - интерпретации европейского барокко, адаптированной к сейсмическим условиям страны благодаря использованию огромных контрфорсов по бокам и на задней части здания. |
| The Albanian government and economy were subsidised by Italian loans, the Albanian army was trained by Italian military instructors, and Italian colonial settlement was encouraged. | Албанское правительство и экономика субсидировались итальянскими кредитами, албанская армия прошла подготовку под руководством итальянских военных инструкторов, и были созданы поселения итальянских колонистов. |
| The Napoleonic Wars ended the large-scale movement of Germans to the Hungarian lands, although the colonial population increased steadily and was self-sustaining through natural increase. | Наполеоновские войны положили конец крупномасштабным переселениям немцев на венгерские земли, но численность населения среди колонистов постепенно возрастала естественным путём. |
| The British South Africa Company had no more than 750 troops in the British South Africa Company's Police, with an undetermined number of possible colonial volunteers and an additional 700 Tswana (Bechuana) allies. | Британская Южно-Африканская компания располагала не более, чем 750 бойцами в составе своей полиции, к которой присоединилось неизвестное число добровольцев из числа колонистов. |
| Red Mars starts in 2026 with the first colonial voyage to Mars aboard the Ares, the largest interplanetary spacecraft ever built and home to a crew who are to be the first hundred Martian colonists. | События Красного Марса начинаются в 2026 году с первым колониальным путешествием на Марс на борту «Ареса», крупнейшего межпланетного аппарата из когда-либо построенных, который стал домом для «первой сотни» марсианских колонистов. |
| Kennebec sachem Wiwurna objected to Colonists establishing settlements on the land and to their constructing forts; he claimed sovereign control of the land, while Shute reasserted Colonial rights to expand into the territory. | Сахем (вождь) кеннебеков Вивурна возражал против колонистов, создавших поселения на их земле; он утверждал, что индейцы имеют исключительные права на эти земли, в то время как Шют подтвердил колониальные права на расширение территории. |
| The United Nations also signified the dawn of decolonization, as the age of colonial and racial powers had run its course. | Организация Объединенных Наций также объявила о закате деколонизации, поскольку закончилась эпоха колониального и расового господства. |
| It is therefore urgent to give greater momentum to the decolonization process with a view to increased cooperation by the colonial Powers in all aspects thereof and, ultimately, to the final eradication of colonialism during the current decade. | В связи с этим настоятельно необходимо придать дополнительный импульс процессу деколонизации с целью заручиться сотрудничеством со стороны колониальных держав по всем аспектам проблемы и в конечном итоге окончательно искоренить колониализм уже в нынешнем десятилетии. |
| The Non-Aligned Movement also saw the question of Puerto Rico as a colonial issue, and the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC) deemed that the question of Puerto Rico was properly considered by the Special Committee on decolonization. | Движение неприсоединения также рассматривает вопрос о Пуэрто-Рико как колониальный вопрос, а Сообщество латиноамериканских и карибских государств (СЕЛАК) считает, что вопрос о Пуэрто-Рико обоснованно рассматривается Специальным комитетом по деколонизации. |
| Mr. Haggag said that, following the adoption of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, the United Nations had been extremely successful in promoting decolonization and the right of non-self-governing peoples to self-determination. | Г-н Хаггаг говорит, что после принятия Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам Организация Объединенных Наций добилась важных успехов в области деколонизации и осуществления народами несамоуправляющихся территорий права на самоопределение. |
| The mandate of the Decolonization Unit emanates from an annual General Assembly resolution on the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, which reaffirms General Assembly resolution 1514 and all other resolutions and decisions on decolonization. | Мандат Группы по деколонизации вытекает из ежегодной резолюции Генеральной Ассамблеи об осуществлении Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, в которой вновь подтверждается резолюция 1514 Генеральной Ассамблеи и все другие резолюции и решения по деколонизации. |
| Tagalog , the language of the largest ethno-linguistic group, was selected democratically by referendum during the American colonial period to serve as base for the common national language Filipino . | В период, когда страна была американской колонией, из этой массы языков демократическим путем - на основе референдума - был выбран язык самой крупной этно-лингвистической группы - тагальский, который был взят за основу общего национального филиппинского языка. |
| At the Berlin Conference of 1884-1885, in which the main colonial Powers participated, Mozambique formally became a Portuguese colony. | На Берлинской конференции 1884-1885 годов, в которой принимали участие основные колониальные державы, Мозамбик был официально признан колонией Португалии. |
| The lion is a South African animal, and also appears in the arms of the two colonial powers which ruled at the Cape, Netherlands and Great Britain. | Лев является южно-африканским зверем, а также появляется на гербах двух колониальных держав, правивших колонией - Нидерланды и Великобритания. |
| I grew up in Mozambique when the country was still under Portuguese rule, and the inequality in our colonial society shaped my view that all people have a right to health care. | Я выросла в Мозамбике, когда страна еще была португальской колонией. Неравенство в колониальном обществе оказало влияние на мою точку зрения, что все люди имеют право на медицинскую помощь. |
| Ancient historians consider Iasos a colonial foundation of Argos, but archaeology shows a much longer history. | Античные историки считали Ясос колонией Аргоса, однако археологические данные указывают на более долгую его историю. |
| A significant minority are the descendants of the European colonial population. | Значительное меньшинство составляют потомки колонизаторов из европейских стран. |
| A commonly held view was that it meant those tribes which had been in the country when the colonial Power had arrived - in which case it applied to the most numerous tribe as well as the smaller ones. | Общепризнанная точка зрения заключается в том, что в данном случае речь идет о племенах, которые уже проживали в стране на момент прихода колонизаторов, и в качестве такового это понятие применимо как к самым крупным, так и к малочисленным по составу племенам. |
| Having resisted a major Portuguese offensive in 1971-1972 and opened new fronts in the central parts of the country, FRELIMO contributed to the collapse of Portugal's colonial wars, because Portugal was suffering similar setbacks in Angola and Guinea-Bissau. | Отразив крупное наступление португальских колонизаторов в 1971-1972 годах и развернув боевые действия в центральных частях страны, ФРЕЛИМО ускорил крушение португальской колониальной империи, поскольку Португалия потерпела аналогичные поражения в Анголе и Гвинее-Бисау. |
| Apart from the question of whether apartheid was a colonial situation or not, the descendants of the colonizers and the descendants of the colonized were clearly and irreversibly on the road to a non-racial, democratic future. | Независимо от того, являет ли собой апартеид колониальную ситуацию или нет, необходимо признать, что как потомки колонизаторов, так и потомки тех, кто подвергся колонизации, сделали четкий и бесповоротный выбор в пользу демократического и нерасового будущего. |
| Franklin was a passionate supporter of American emancipation and saw the pursuit of rational science, and particularly electricity, as a way of rolling back ignorance, false idols and ultimately his intellectually elitist colonial masters. | Франклин был страстным сторонником независимости Америки, и видел в развитии науки, в частности, электричества, способ избавиться от невежества, ложных идолов и, в конечном итоге, от высокомерного засилья колонизаторов. |
| The first scheduled commercial passenger flights were on Colonial Air Transport between Boston and New York City in 1927. | Первые регулярные пассажирские рейсы начала авиакомпания Colonial Air Transport между Бостоном и Нью-Йорком в 1927. |
| Mount Brown's Catalogue of British, Colonial, and Foreign Postage Stamps, 1862. | Второй каталог почтовых марок на английском языке «Catalogue of British, Colonial, and Foreign Postage Stamps» Маунта Брауна 1862 года. |
| The Ciudad Colonial is now the main tourist attraction of Santo Domingo, even though the main sites of governmental and commercial activity are now in other parts of the city. | Современный Ciudad Colonial - главная туристическая достопримечательность Санто-Доминго, хотя основные места государственной и коммерческой деятельности в настоящее время располагаются в других частях города. |
| From 1908 to 1919 he was head of the Géologie au Laboratoire Colonial in Paris. | С 1908 по 1919 год руководил Геологической колониальной лабораторией (Géologie au Laboratoire Colonial) в Париже. |
| The Colonial Office was a government department of the Kingdom of Great Britain and later of the United Kingdom, first created to deal with the colonial affairs of British North America but needed also to oversee the increasing number of colonies of the British Empire. | Министерство по делам колоний (англ. Colonial Office) - правительственный департамент Великобритании, изначально созданный для ведения дел Британской Северной Америки, однако в итоге взявший на себя управление всё возрастающим числом колоний Британской Империи. |
| Colonial Heavy 798 out. | Колонист Хэви 798, отбой. |
| Go ahead, Colonial One. | Говорите, Колонист Один. |
| Copy that, Colonial One. | Понял, Колонист Один. |
| Colonial One, Galactica. | Колонист Один, это Галактика. |
| [Lee On Speaker] Colonial Heavy 798, this is Viper 7 2 42. | Колонист Хэви 798, это Вайпер 7242. |
| We got a dead commander on the USS Colonial. | У нас мертвый коммандер на корабле "Колониал". |
| I thought you said the suspect was still on board the Colonial. | Думаю, вы говорили, что подозреваемый все еще на борту "Колониал". |
| So he joined the Colonial Service, and built a dam in Africa. | Потому он поступил на службу в "Колониал Сервис", и строил плотину в Африке. |
| About the commander's time aboard the Colonial? | О времяпрепровождении коммандера на борту "Колониал"? |
| Colonial's on lock down. | "Колониал" в строгой изоляции. |
| This prompted the British colonial government to hire Tamils as government servants in British-held Ceylon, India, Malaysia, and Singapore. | Это побудило британское колониальное правительство использовать тамилов в качестве государственных служащих в британских колониях: на Цейлоне, в Индии, Малайе и Сингапуре. |
| I know that this is not the case in other former Portuguese colonies, where the heritage of colonial Portugal was destroyed. | Я знаю, что дело обстоит иначе в других бывших португальских колониях, где наследие колониальной Португалии было уничтожено. |
| At about the same time, in the colonies which remained linked to the crown, the Church of England began to appoint colonial bishops. | Примерно в это же время в колониях, которые оставались связанными с Короной, Церковь Англии начала назначать колониальных епископов (colonial bishops). |
| The PCF was the main organizer of a counter-exhibition to the 1931 Colonial Exhibition in Paris, called "The Truth about the Colonies". | ФКП была главным организатором антиколониальной выставки в 1931 году в Париже под названием «Правда о колониях». |
| These different colonial approaches, by introducing variations in the process of acculturation, have left clear traces in the cultural landscapes, reflecting notable differences between former French, Spanish, Portuguese, Dutch and British colonies. | Процесс размывания культур коренных народов происходил весьма неоднородно, что и сказывается на современной ситуации в бывших колониях Франции, Испании, Португалии, Голландии и Великобритании. |