As your Committee has stated on numerous occasions, the legal procedure entailed by such a method of promulgation is of a manifestly colonial kind. | Как Комитет уже указывал неоднократно, такой метод принятия законодательных мер является юридической процедурой, имеющей явно колониальный характер. |
Before our independence, the Special Committee participated in two United Nations visiting missions that reported on colonial conditions in our country. | До провозглашения независимости представители Специального комитета принимали участие в двух выездных миссиях Организации Объединенных Наций, которые представили доклады о положении дел в нашей стране в колониальный период. |
Gibraltar's continued inclusion on the list did not mean that it remained in a colonial relationship with the administering Power, which was what mattered most to the people of Gibraltar. | Сохранение Гибралтара в этом списке не означает, что он продолжает сохранять колониальный характер отношений с управляющей державой, что является самым главным вопросом для народа Гибралтара. |
The Non-Aligned Movement also saw the question of Puerto Rico as a colonial issue, and the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC) deemed that the question of Puerto Rico was properly considered by the Special Committee on decolonization. | Движение неприсоединения также рассматривает вопрос о Пуэрто-Рико как колониальный вопрос, а Сообщество латиноамериканских и карибских государств (СЕЛАК) считает, что вопрос о Пуэрто-Рико обоснованно рассматривается Специальным комитетом по деколонизации. |
The Spanish Colonial fort of San Felipe, now a Guatemalan national monument, overlooks the point where the lake flows into the Río Dulce. | Испанский колониальный форт Сан-Фелипе, в настоящее время являющийся национальным памятником Гватемалы, находится в месте, где река Дульсе вытекает из этого озера. |
The legislative bodies were dominated by supporters of colonialism and protégés of huge economic interests which were in favour of maintaining the colonial status. | Доминирующую роль в этих органах играют сторонники политики колониализма и ставленники крупных экономических кругов, выступающие за сохранение колониального статуса. |
Thus, the principle of self-determination did not apply to that special and particular colonial situation. | Таким образом, принцип самоопределения не применим к этому особому и конкретному проявлению колониализма. |
He urged all States members of the Special Committee to participate fully, with a renewed spirit of multilateralism, in order to achieve the goal of decolonization for the fewer than 2 million people still living in colonial situations. | Он настоятельно призывает все государства - члены Специального комитета в полной мере участвовать в этой работе, руководствуясь новым духом многосторонности, с тем чтобы достичь цели деколонизации для менее 2 миллионов человек, по-прежнему живущих в условиях колониализма. |
The text emphasized the special colonial circumstances of the question of the Falkland Islands and stated that the only way to settle the issue between the Governments of Argentina and the United Kingdom was through negotiations. | В тексте подчеркивается особое проявление колониализма в вопросе о Фолклендских островах и говорится о том, что единственным способом решить спор между правительствами Аргентины и Соединенного Королевства являются переговоры. |
It is pertinent to recall in this regard that it was in the face of such irresponsible abandonment that the East Timorese people had rightly assumed the right to decolonize themselves, considering themselves no longer bound to any erstwhile colonial Power. | Необходимо напомнить в этой связи, что именно в результате такого безответственного отношения восточнотиморцы справедливо решили воспользоваться своим правом на освобождение от колониализма, более не считая себя связанными ни с одной из прежних колониальных держав. |
In 1951 Rennie was appointed Britain's deputy colonial secretary for Mauritius. | В 1951 году Ренни был назначен заместителем министра колоний Великобритании для Маврикия. |
Like his famous father, Tennyson was an ardent imperialist, and in 1883 he had become a council member of the Imperial Federation League, a lobby group set up to support the imperialist ideas of the Colonial Secretary, Joseph Chamberlain. | Как и его знаменитый отец, Теннисон был ярым империалистом, и в 1883 году он стал членом совета Императорской федеративной лиги, лобби-группы, созданной для поддержки империалистических идей министра колоний Джозефа Чемберлена. |
In response, the British blockaded Spain in 1797 and separated her colonial empire from the mother country. | В ответ британцы в 1797 году организовали блокаду Испании и фактически отрезали континентальную Испанию от её колоний. |
Second, bias should also be presumed in cases where an erstwhile colonial power seeks to mediate between its former colonies or where one former colony seeks to mediate between other parties with similar histories. | Во-вторых, следует предполагать предвзятость в тех случаях, когда бывшая колониальная держава пытается выполнять функции посредника между своими бывшими колониями или когда одна из бывших колоний пытается выполнять функции посредника между другими сторонами с похожей историей. |
The Colonial Office had given instructions to collect information about topography, fauna, timber, minerals, climate, and the natives and the prospects of developing trade with them. | Министерство по делам колоний дало инструкции по сбору информации, касающейся топографии, фауны, растительности, полезных ископаемых, климата, а также аборигенов и перспектив торговли с ними. |
As noted by a member of the Permanent Forum, the colonial project turned into mass genocide. | Один из участников Постоянного форума отметил, что «проект колонизации превратился в массовый геноцид. |
Electricity was first introduced in Tanzania(Tanganyika) in 1908 by the German colonial authorities in Dar-es-salaam. | Первое общедоступное электричество появилось в Танзании в Дар-эс-Саламе во время немецкой колонизации в 1908 году. |
It was introduced in Brazil by the Portuguese during the colonial period. | Завезён в Бразилию португальцами во время колонизации. |
From the Spanish Colonial era to modern times the history of Colombia has been marked by political change and instability which is reflected in its philatelic history. | Со времён испанской колонизации и до современной эпохи история Колумбии характеризуется политическими переменами и нестабильностью, что нашло отражение в истории её почтовых марок. |
During the colonial era, there had been other incidents between the people today known as the Banyamulengue and other ethnic groups, and new waves of migration - either prompted by colonization or spontaneous - had arrived from Rwanda in the Congo. | В колониальную эпоху были другие случаи противопоставления этнических групп, которые в настоящее время именуются "баньямуленге", другим этническим группам, при этом из Руанды в Конго началось движение новых миграционных потоков, поощряемых процессом колонизации, или спонтанного происхождения. |
He noted, too, that in countries that had undergone colonization, mastery of the former colonial language played a crucial role in improving individuals' economic and social situation. | Он также отмечает, что в тех странах, которые столкнулись с колонизацией, владение языком бывших колонистов играет очень важную роль в улучшении экономического и социального положения отдельных лиц. |
Since the beginning of European colonization in Australia, successive Governments and missionaries targeted indigenous children for removal from their families in order to "inculcate European values and work habits in children, who would then be employed in service to the colonial settlers". | С тех пор когда началась европейская колонизация Австралии, правительства и миссионеры делали все, чтобы оторвать детей от их родителей - аборигенов и «привить им европейские ценности и трудовые навыки, чтобы в последующем такие дети могли работать в услужении у колонистов». |
The British South Africa Company had no more than 750 troops in the British South Africa Company's Police, with an undetermined number of possible colonial volunteers and an additional 700 Tswana (Bechuana) allies. | Британская Южно-Африканская компания располагала не более, чем 750 бойцами в составе своей полиции, к которой присоединилось неизвестное число добровольцев из числа колонистов. |
Advertising approved: YES, it is possible. From people took money, carefully stacked newly made colonists in chambers of a is low-temperature dream, and then Colonial transports were towed for orbit Pluto, whence have started, sometimes on some ships in a month. | Названия остальных семи кораблей пока что не афишировались, их очередь на рекламу придет лишь после старта перечисленных космических левиафанов, каждый из которых готов был унести к звездам до трехсот тысяч спящих колонистов. |
Colonial troops were brought into a European bloodbath which had no concern for them. | ћножество колонистов было вынуждено прин€ть участие в побоище, не имевшем к ним отношени€. |
A process of self-determination was clearly needed to end the colonial relationship that currently existed between Puerto Rico and the United States. | Совершенно очевидно, что для прекращения колониальных отношений, существующих в настоящее время между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами, необходим процесс деколонизации. |
I thank members for this opportunity to address this body, whose contribution to the process of the decolonization of European colonial Territories shines against the background of the current difficulties the United Nations faces in many parts of the world. | Я благодарен членам Комитета за предоставленную возможность выступить в этом органе, вклад которого в процесс деколонизации европейских колониальных территорий ярко выделяется на фоне современных трудностей, с которыми сталкивается Организации Объединенных Наций во многих регионах мира. |
The Malvinas Islands were a listed colonial territory, yet the administering Power was transferring population to the Islands despite its clear mandate to decolonize them and despite the Organization's recognition that the Islands were the subject of a sovereignty dispute. | Мальвинские острова являются включенной в перечень колониальной территорией, и, тем не менее, управляющая держава перевозит население на эти острова, несмотря на ее четкий мандат на проведение их деколонизации и несмотря на признание Организацией того факта, что эти острова являются предметом спора о суверенитете. |
The Special Committee on decolonization could not enjoy effective cooperation with the colonial Powers when many of them refused to cooperate with the decolonization mechanisms of the United Nations, and at the same time exerted a squalid form of blackmail against the Special Committee. | Специальный комитет по деколонизации не сможет эффективно сотрудничать с колониальными державами, пока многие из них отказываются сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций в области деколонизации и одновременно прибегают к отвратительным формам шантажа в отношении Специального комитета. |
The Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples adopted in 1960 had greatly accelerated the pace of decolonization and changed the composition of the United Nations and the structure of inter-State relations. | В этом плане принятие в 1960 году Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам значительно ускорило темпы деколонизации и повлекло за собой существенные изменения в составе Организации Объединенных Наций, а также в структуре отношений между государствами. |
Hamengkubuwono IX had been active with Scouts from the days of the Dutch colonial government and continued to look after the movement once Indonesia became independent. | Хаменгкубувоно IX был активным участником движения бойскаутов с того времени, когда Индонезия была голландской колонией, впоследствии он оказывал активную поддержку движению. |
I grew up in Mozambique when the country was still under Portuguese rule, and the inequality in our colonial society shaped my view that all people have a right to health care. | Я выросла в Мозамбике, когда страна еще была португальской колонией. Неравенство в колониальном обществе оказало влияние на мою точку зрения, что все люди имеют право на медицинскую помощь. |
Long coveted by two colonial Powers, the United Kingdom and France, it had become a British colony in 1814; it had been granted independence in 1979. | Издавна она была желаема двумя колониальными державами - Соединенным Королевством и Францией - и в 1814 году она стала колонией Великобритании; в 1979 году ей была предоставлена независимость. |
In October 1885 the Colonial Office accepted an offer by New Zealand, which was then a self-governing British colony, for New Zealand to pay for a British Consul for Rarotonga on condition that he be nominated by New Zealand and act as the country's official agent. | В октябре 1885 года британское министерство приняло предложение Новой Зеландии, которая на тот момент была самоуправляющейся британской колонией, об оплате ею работы британского консула на острове Раротонга, но при условии, что этот консул будет назначаться новозеландским правительством и будет официальным агентом Новой Зеландии. |
Ancient historians consider Iasos a colonial foundation of Argos, but archaeology shows a much longer history. | Античные историки считали Ясос колонией Аргоса, однако археологические данные указывают на более долгую его историю. |
A significant minority are the descendants of the European colonial population. | Значительное меньшинство составляют потомки колонизаторов из европейских стран. |
Despite colonial manipulations of, and the pervasive debilitating influence of Westernization and modernity on, the institution of chieftaincy, chiefs in Ghana wielded considerable social and political power. | Несмотря на манипуляции колонизаторов и повсеместное подрывное влияние на институт вождей западного образа жизни и модернизации, вожди обладают значительной властью в социальной и политической сферах в Гане. |
A commonly held view was that it meant those tribes which had been in the country when the colonial Power had arrived - in which case it applied to the most numerous tribe as well as the smaller ones. | Общепризнанная точка зрения заключается в том, что в данном случае речь идет о племенах, которые уже проживали в стране на момент прихода колонизаторов, и в качестве такового это понятие применимо как к самым крупным, так и к малочисленным по составу племенам. |
A broad swath of heavily populated land - noted since the earliest colonial incursions - stretches from the Atlantic Ocean to Kabinda, passing through the Mayombe, over the Cataractes Plateau, through Kwilu, and the south of Kasai Occidental and Kasai Oriental. | Начиная с периода прихода колонизаторов образовалась полоса повышенной плотности: она простирается от Атлантического океана до Кабинды, пересекает Майумбе, плато Катаракт, провинцию Квилу и южную часть провинций Восточное и Западное Касаи. |
Franklin was a passionate supporter of American emancipation and saw the pursuit of rational science, and particularly electricity, as a way of rolling back ignorance, false idols and ultimately his intellectually elitist colonial masters. | Франклин был страстным сторонником независимости Америки, и видел в развитии науки, в частности, электричества, способ избавиться от невежества, ложных идолов и, в конечном итоге, от высокомерного засилья колонизаторов. |
The first scheduled commercial passenger flights were on Colonial Air Transport between Boston and New York City in 1927. | Первые регулярные пассажирские рейсы начала авиакомпания Colonial Air Transport между Бостоном и Нью-Йорком в 1927. |
From 1908 to 1919 he was head of the Géologie au Laboratoire Colonial in Paris. | С 1908 по 1919 год руководил Геологической колониальной лабораторией (Géologie au Laboratoire Colonial) в Париже. |
The project is being completed by Sans Soucí Ports S.A. It is hoped that this ambitious project will boost the attraction of the Ciudad Colonial and the rest of Santo Domingo to international tourists. | Проект был завершён компанией Sans Soucí Ports S.A. Возможно, этот амбициозный проект будет способствовать росту привлекательности Ciudad Colonial и остальной части Санто-Доминго для иностранных туристов. |
In the late 19th century and early 20th century, the city started to expand beyond its old boundaries but the Ciudad Colonial remained the main hub of activity until the Trujillo era. | В конце XIX и начале XX века город начал расширяться за пределы своих старых границ, но Ciudad Colonial оставался основным центром всех сторон городской жизни до эпохи Трухильо. |
Another traditional commercial district is the portion of Avenida Duarte just north of the Zona Colonial, which is currently undergoing a renovation plan that aims to make the area more appealing to tourists. | Ещё одним традиционным экономическим районом является часть Авенида-Дуарте к северу от Zona Colonial, в которой в настоящее время проходит плановая реконструкция с целью сделать этот район более привлекательным для туристов. |
Geminon Liner 1701, this is Colonial Heavy 798. | Лайнер Гименон 1701, это Колонист Хэви 798. |
Colonial One, do you copy this? | Колонист Один, вы меня слышите? |
Go ahead, Colonial One. | Говорите, Колонист Один. |
Copy that, Colonial One. | Понял, Колонист Один. |
Colonial One, Galactica. | Колонист Один, это Галактика. |
Bay Ridge, 89th and Colonial. | Бэй Ридж, 89-я и Колониал. |
Renfield was abducted outside of Empire and Colonial yesterday afternoon around 4:00. | Это случилось возле Эмпайр и Колониал вчера днем, около четырех |
So he joined the Colonial Service, and built a dam in Africa. | Потому он поступил на службу в "Колониал Сервис", и строил плотину в Африке. |
About the commander's time aboard the Colonial? | О времяпрепровождении коммандера на борту "Колониал"? |
Colonial's on lock down. | "Колониал" в строгой изоляции. |
At first all these colonial churches were under the jurisdiction of the Bishop of London. | В начале, все эти Церкви в колониях находились под юрисдикцией Лорда-Епископа Лондона. |
Equally disturbing, European colonial officials, travellers, and sometimes missionaries brought their prejudices with them to Latin America, Africa and Asia. | Вызывал беспокойство и тот факт, что европейские чиновники в колониях, путешественники, а иногда и миссионеры распространяли свои предрассудки в Латинской Америке, Африке и Азии. |
This prompted the British colonial government to hire Tamils as government servants in British-held Ceylon, India, Malaysia, and Singapore. | Это побудило британское колониальное правительство использовать тамилов в качестве государственных служащих в британских колониях: на Цейлоне, в Индии, Малайе и Сингапуре. |
This caused colonial merchants all over the North American colonies to organise opposition to the deliveries of the company's tea. | Это привело к тому, что колониальные торговцы во всех североамериканских колониях организовали оппозицию поставкам чая из Англии. |
He observed with alarm the rise in tension in the colonies and the missteps of Parliamentary leadership and colonial administration that exacerbated rather than reduced them. | Он с тревогой наблюдал за ростом напряженности в колониях и ошибками парламентского руководства и колониальной администрации, которые только усугубляли их. |