We went to Cologne Cathedral, that was about the most cultural thing we ever did. |
Мы сходили в Кельнский Собор, это был самый культурный поступок, который мы совершили. |
Visiting appointments at the University of Cologne, the Max Planck Institute of Foreign Public and International Law, Heidelberg, the Aristotelian University of Thessaloniki, the Naval War College, Newport Rhode Island and the Australian National University. |
Командировки в Кельнский университет, Институт Макса Планка иностранного публичного и международного права в Хей-дель-бер-ге, Аристотельский университет в Салониках, Морской военный колледж на острове Родос и Австралийский национальный университет |
Gilberto Martins de Almeida, Martins de Almeida Advogados, Brazil; Marco Gercke, Professor of Criminal Law, University of Cologne, Germany; Nikos Passas, North-eastern University, School of Criminology and Criminal Justice, Boston, United States of America; |
Жилберту Мартинш ди Алмейда, "Мартинш ди Алмейда Адвогадуш", Бразилия; Марко Герке, профессор уголовного права, Кельнский университет, Германия; Никос Пассас, Северо-Восточный университет, факультет криминологии и уголовного правосудия, Бостон, Соединенные Штаты Америки; |
Cologne Cathedral is a majestic architectural landmark, a sample of Gothic architecture, and is included in the UNESCO's World Heritage List. |
Кельнский собор - величественный памятник архитектуры, выполненный в готическом стиле - входит в список объектов всемирного культурного наследия ЮНЕСКО. |
In 1407, Archbishop to Cologne Friedrich III. von Saarwerden settled a dispute over hunting rights in the "Daheslarerau" and surrounding areas between Rupert, King of Germany, and Bernard I, Margrave of Baden-Baden in favour of the former. |
Архиепископ Фридрих Кельнский в 1407 году решает спор о правах охоты в «Daheslarerau» и в других областях между королём Рупрехтом III Пфальцским и маркграфом Бернхардом Баденским в пользу последнего. |
The Chairperson of the Committee, Maureen Williams of the University of Buenos Aires, and the General Rapporteur, Stephan Hobe of the University of Cologne, Germany, referred to specific aspects of commercial activities in outer space, such as remote sensing and national space legislation. |
Председатель Комитета Морин Уильямс, Буэнос-айресский университет, и Генеральный докладчик Штефан Хобе, Кельнский университет, Германия, сделали сообщения о некоторых конкретных аспектах коммерческой деятельности в космосе, включая дистанционное зондирование и национальное космическое законодательство. |
1960-1966 Studies and Degree in Economics and Political Science, Universities of Bonn, Hamburg and Cologne, |
учеба и соискание научных степеней в областях экономики и политологии, Боннский, Гамбургский и Кельнский университеты, Федеративная Республика Германия. |
His most recent coup seems to be blackmailing the German city of cologne for an ludicrous amount of 50 billion euro, otherwise he is going to implode the cologne cathedral, itself the 2nd highest church in europe. |
Его последний переворот, как представляется, шантажа немецкого города Кельн за смехотворную сумму в 50 млрд. евро, в противном случае он будет взрываться на Кельнский собор, сам 2-й высокий костел в Европе. |
Both are born and bred in Cologne like the Rhine, Kölsch beer and Cologne Cathedral. |
Ведь оба являются неотъемлемой частью Кельна так же, как Рейн, кельнское пиво «кельш» и Кельнский собор. |