The Regional Social Court rightly shared the legal view of the Social Court of Cologne. |
Региональный социальный суд справедливо разделил юридическое заключение кёльнского социального суда. |
In 1706, he joined the cathedral chapter in Cologne. |
В 1706 году стал членом Кёльнского капитула. |
He also served as Hofmeister, war councillor, governor of the Diocese of Strasbourg and chancellor of the University of Cologne. |
Он также служил в качестве гофмейстера, военного советника, наместника епархии Страсбурга и канцлера Кёльнского университете. |
1248 - Cologne Cathedral construction begins. |
1248 - началось сооружение Кёльнского собора. |
International Relations Centre of the University of Cologne, Germany, 1999. |
Центр международных отношений Кёльнского университета, Германия (1999 год). |
The Procedural Cathedral, a basic model of the Cologne Cathedral, contains 70 tracery windows, and a single window in highest resolution contains about 7 million triangles. |
Собор на изображениях выше - модель Кёльнского собора - содержит 70 ажурных окон, а одно окно с самым высоким разрешением содержит около 7 миллионов треугольников. |
The G-7 Governments had fallen short on the pledge made at the Cologne summit in the summer of 1999 to forgive the debts of at least 20 nations by 2000. |
Правительства Группы семи не выполнили свое обязательство, взятое в ходе Кёльнского саммита летом 1999 года, списать к 2000 году долги по меньшей мере 20 стран. |
In this regard, the recent statements by the Archbishop of Cologne expressing his wariness concerning the construction of a new mosque in the city have to be noted with regret. |
В этой связи следует с сожалением отметить недавние заявления архиепископа Кёльнского, в которых он выражал сомнение в отношении необходимости строительства в городе новой мечети. |
The Subcommittee expressed its appreciation to the delegation of Germany for having presented volume II of the Cologne Commentary on Space Law to delegations at the present session of the Subcommittee, as a contribution to capacity-building in space law. |
Подкомитет выразил признательность делегации Германии за представление делегациям на нынешней сессии Подкомитета второго тома Кёльнского комментария к космическому праву в качестве вклада в создание потенциала в области космического права. |
Presentations were made by panellists from the Helsinki Police Department (Finland), Public Safety Canada (Canada), the University of Cologne (Germany) and the Queensland Police Service (Australia). |
С докладами выступили представители Управления полиции Хельсинки (Финляндия), Агентства общественной безопасности Канады (Канада), Кёльнского университета (Германия) и Полицейской службы штата Квинсленд (Австралия). |
According to the legend, the Devil had bet the architect of the Cologne cathedral that he could build this tunnel faster than the cathedral could be erected. |
Согласно ей, Сатана поспорил с архитектором Кёльнского собора, что сможет построить такой туннель быстрее, чем архитектор сможет завершить собор. |
The International Symposium on Global and European Challenges for Air and Space Law at the Edge of the 21st Century, held under the auspices of the Institute of Air and Space Law of Cologne University and the German Aerospace Centre, was particularly noteworthy in that regard. |
В этой связи стоит особо упомянуть Международный симпозиум "Глобальные и европейские проблемы в области воздушного и космического права на рубеже XXI века", который был проведен под эгидой Института воздушного и космического права Кёльнского университета и Аэрокосмического центра Германии. |
From 1962 to 1964 he was the rector of the University of Cologne and from 1965 headed the Research Department of the History Department. |
В 1962-1964 годах ректор Кёльнского университета, с 1965 года - глава исследовательского департамента на факультете истории. |
Before his election, Adolf's political activities had been limited to his role as Bundesgenosse of the Archbishop of Cologne. |
Политическая активность Адольфа до его избрания королем ограничивалась ролью союзника Кёльнского архиепископа. |
His elder brother Ferdinand Leopold was also at various times canon of several cathedral chapters, first minister of Cologne, and ruling Count of Hohenzollern-Haigerloch. |
Его старший брат Фердинанд Леопольд Антон в разное время был каноником в нескольких соборах, первый министром Кёльнского курфюршества и графом Гогенцоллерн-Хайгерлох. |
In this decision, the Higher Regional Court of Cologne focuses in particular on the requirements of article 71 CISG and stresses the notion of functional reciprocity (i.e. synallagma), which, according to the court, the article refers to. |
В данном судебном решении кёльнского Высшего суда земли анализируются требования статьи 71 КМКПТ и подчеркивается принцип взаимности (двусторонности), о котором, по мнению суда, идет речь в этой статье. |
International Relations Centre of the University of Cologne, Germany, 1999. Instituto de la Judicatura Federal de México, Mexico City, 1998. American Society of International Law. Conference on International Commercial Dispute Resolution, Dallas, Texas, 1998. |
Практикум для судей, Судебная академия Перу. Конференция по сравнительному конституционному праву в Джорджтаунском университете, Вашингтон, О.К.. Круглый стол по проблеме коррупции в странах Америки, Американский университет, Вашингтон, О.К.. Центр международных отношений Кёльнского университета, Германия. |
The Diocese of Münster was founded by Charlemagne towards the end of the Saxon War about 795, as a suffragan of Cologne. |
Мюнстерская епархия была учреждена Карлом Великим в 791 году к концу Саксонских войн как суффраган Кёльнского архиепископства. |
Between 1748 and 1750, he was Chorbishop at Cologne and from 1750 to 1763, he was Vice Dean, and also Cathedral Treasurer. |
В 1748-1750 годах - хорепископ Кёльнский, в 1750-1763 годах - заместитель декана Кёльнского собора, а также казначей собора. |