A National Joint Headquarters (NJHQ) was established to collect, collate and disseminate information. | Для сбора, сопоставления и распространения такой информации создан Национальный единый штаб. |
The capacity of the United Nations to collect, collate, analyse and disseminate intelligence reports in a timely manner must be enhanced. | Необходимо укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в том, что касается своевременного сбора, сопоставления и анализа, а также распространения разведывательной информации. |
The problem is a lack of financial resources and the scientific and technical expertise needed to acquire and collate the highly complex scientific data. | Проблема заключается в отсутствии финансовых средств и научно-технических знаний, необходимых для сбора и сопоставления сложнейших научных данных. |
In efforts to regulate unauthorized migration, the latest technology was used to perform statistical analysis and collate the results of inter-agency research on exit from and entry to Azerbaijan. | При работе по упорядочению незаконной миграции для проведения статистического анализа и сопоставления результатов межведомственных исследований по въезду в Азербайджан и выезду из него применяется самая новая технология. |
The division should have the capacity to receive, collate, analyze and interpret intelligence information and reports, with a view to early detection of potential conflicts and early reaction to minimize, contain and resolve such conflicts in collaboration with the relevant Member States. | Этот отдел должен иметь возможность получения, сопоставления, анализа и толкования разведывательных данных и сообщений в целях раннего выявления потенциальных конфликтов и скорейшего реагирования на них для сведения к минимуму, сдерживания и урегулирования таких конфликтов в сотрудничестве с соответствующими государствами-членами. |
To improve the way in which the State Prosecutor's offices collate and circulate information on crimes committed in France, a messaging service was set up, in April 2003, on the intranet site of the Directorate for Criminal Matters and Pardons. | Для более эффективного сбора и распространения генеральными прокуратурами информации о совершенных во Франции деяниях в апреле 2003 года на сайте Управления по уголовным делам и помилованиям Министерства юстиции был открыт "почтовый ящик" для приема соответствующих сообщений. |
The problem is a lack of financial resources and the scientific and technical expertise needed to acquire and collate the highly complex scientific data. | Проблема заключается в отсутствии финансовых средств и научно-технических знаний, необходимых для сбора и сопоставления сложнейших научных данных. |
OHCHR is working with a local NGO, Campaign for Good Governance (CGG), to collect and collate information regarding key defining events within the period of temporal jurisdiction of the TRC. | УВКПЧ сотрудничает с местной НПО "Кампания за эффективное управление" (КЭУ) в деле сбора и сопоставления информации об основных событиях в период временной юрисдикции КИП. |
The Department of Justice has set up a special task force to gather, collate and monitor the progress of cases in collaboration with the independent Commission on Human Rights of the Philippines. | В Министерстве юстиции создана специальная целевая группа для сбора и обобщения информации и отслеживания прогресса в рассмотрении дел в сотрудничестве с независимой Комиссией по правам человека Филиппин. |
The meeting, led by the co-chairs of the ICG Providers' Forum, considered some cross-cutting issues in terms of user needs, priorities and requirements, including the actions to be taken to collect and collate user requirements. | В ходе этого совещания, проходившего под руководством сопредседателей Форума поставщиков МКГ, был рассмотрен ряд комплексных вопросов в свете потребностей, приоритетных задач и требований пользователей, в том числе вопрос о мероприятиях, которые должны быть осуществлены с целью сбора и обобщения информации о требованиях пользователей. |
In that regard, any mediation should collate first-hand information. | В этой связи следует отметить, что при любом посредничестве следует собирать информацию из первых рук. |
The incumbent will, as appropriate, assist in negotiating memorandums of understanding with the troop-contributing countries, and collate and maintain mission-specific profiles of the activities of military engineering contingents and their productivity. | Занимающее эту должность лицо будет, по мере необходимости, участвовать в проведении переговоров относительно меморандумов о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска, и собирать и вести относящиеся к конкретным миссиям профили деятельности военно-инженерных контингентов и их продуктивности. |
(c) RSTHs, designed as appropriate to individual regional circumstances, which can collate, analyse, synthesize and communicate regional knowledge on DLDD issues and participate in the SPI. | (в) РНТЦ, сформированные в соответствии с условиями в отдельных регионах, могут собирать, анализировать, обобщать и передавать региональные знания по проблеме ОДЗЗ и участвовать в НПВ. |
IOTC has established a Working Group on By-catch to collect, collate and assess information regarding by-catch and to provide scientific advice to the Commission on by-catch matters. | ИОТК учредила Рабочую группу по проблеме прилова, которой поручено собирать, сводить воедино и оценивать информацию о прилове и представлять Комиссии научные рекомендации по этой проблеме. |
Among its mandated activities, the Joint Mission Analysis Centre is tasked to collect, collate and analyse information from a variety of local and international sources relating to the surrounding political, military and security issues on a national basis and across the region. | В числе прочих санкционированных мероприятий Объединенному аналитическому центру Миссии поручено собирать, обобщать и анализировать информацию из различных местных и международных источников, имеющую отношение к соответствующим политическим и военным вопросам и вопросам безопасности, на национальном уровне и по всему региону. |
The incumbent of this post will collate, analyse, document and disseminate best practices and good policies on environmentally sound infrastructure services. | Сотрудник на этой должности будет обобщать, анализировать, документировать и распространять информацию о наилучших видах практики и рекомендуемой политике в области экологически обоснованных инфраструктурных услуг. |
The Operations (Watch) Officers will gather, collate and validate information and reports, and disseminate alerts and information of immediate operational interest. | Эти сотрудники по операциям (дежурные) будут собирать, обобщать и проверять достоверность информации и сообщений и распространять оповещения и информацию, представляющие непосредственный оперативный интерес. |
A working group for monitoring and evaluation of the Decade, created under the auspices of the United Nations Road Safety Collaboration, will collate all such information and communicate and disseminate progress indicators on a regular basis throughout the Decade. | Рабочая группа по мониторингу и оценке Десятилетия, созданная под эгидой регионального центра обслуживания Организации Объединенных Наций, будет обобщать всю поступающую информацию и представлять и распространять показатели прогресса на регулярной основе на протяжении всего Десятилетия. |
In fact, one country's experience demonstrated that a formal network of scientists can collate and synthesize disparate (but relevant) data sets, held by different agencies within a country, to report changes in drylands. | Так, опыт одной страны показал, что формальная сеть ученых способна сопоставлять и обобщать разобщенные (но актуальные) наборы данных, которыми располагают различные агентства в стране, в целях составления отчетов об изменениях в засушливых районах. |
Collate good policies and practices that will allow countries better to manage human resource development and deployment in highly skilled sectors, particularly the health sector, and ensure effective partnership between origin and destination countries. | Обобщать успешно зарекомендовавшие себя политику и практику, позволяющие странам более успешно решать задачи развития и распределения людских ресурсов в секторах, использующих высококвалифицированный труд, в частности в секторе здравоохранения, и гарантировать прочные партнерские связи между странами происхождения и странами назначения. |
The Implementation Support Unit should collate information of expertise available with States Parties. | Группа имплементационной поддержки должна сопоставлять информацию экспертного характера, имеющуюся в наличии у государств-участников. |
Noting that the submission of annual reports questionnaire data is dependent on the capacity of States to collect and collate information on drug abuse, | отмечая, что представление данных по вопрос-нику к ежегодным докладам зависит от способности государств собирать и сопоставлять информацию о злоупотреблении наркотиками, |
In fact, one country's experience demonstrated that a formal network of scientists can collate and synthesize disparate (but relevant) data sets, held by different agencies within a country, to report changes in drylands. | Так, опыт одной страны показал, что формальная сеть ученых способна сопоставлять и обобщать разобщенные (но актуальные) наборы данных, которыми располагают различные агентства в стране, в целях составления отчетов об изменениях в засушливых районах. |
If necessary, further efforts might be made to collect and collate more complete and timely data. | В случае необходимости можно было бы предпринять дополнительные усилия для сбора и систематизации более полных и своевременных данных. |
The development of a system and tools to gather, collate and analyse information on the four areas for enhanced cooperation outlined in the Vienna Declaration is envisaged. | Предусмотрено разработать систему и средства сбора, систематизации и анализа информации по четырем областям расширения сотрудничества, указанным в Венской декларации. |
In addition, Governments should coordinate and cooperate with the chemical and pharmaceutical industries to gather and collate data so as to establish estimates for legitimate national requirements. | Кроме того, правительствам следует координировать свои усилия и сотрудничать с химической и фармацевтической отраслями с целью сбора и систематизации данных для оценки законных национальных потребностей. |
Henry helped me collate all the data Danny collected. | Генри помог мне сопоставить все данные, которые собрал Дэнни. |
I think what we should do now is collate all those findings and get them straight to the mayor's office. | Я думаю, нам надо сейчас сопоставить все факты и направить их прямо в мэрию. |
Mr. I. DAVIDSON recommended that subgroups of the Expert Group should collate comments and views, finalize the document and submit it to the Working Group on Strategies and Review at its next session in September 2003. | Г-н И. ДЭВИДСОН рекомендовал подгруппам Группы экспертов сопоставить замечания и мнения, завершить работу над документом и представить его Рабочей группе по стратегиям и обзору на ее следующей сессии в сентябре 2003 года. |
First, it had taken time to receive and collate the findings from various agencies, a measure that usefully provided up-to-date, objective information on the status of implementation of the resolution and covered social, economic and environmental issues. | Во-первых, понадобилось время, для того чтобы получить результаты обследований от различных учреждений и обобщить их с целью подготовки необходимой актуальной объективной информации о состоянии осуществления соответствующей резолюции, а также социальных, экономических и экологических проблем, которых она касается. |
The United Nations could collate best practices and make them publicly accessible, giving the example of the creation by a university of a website with key agreements between indigenous and mining companies. | Организация Объединенных Наций могла бы обобщить передовые методы и обеспечить их открытую доступность, например путем создания каким-либо университетом веб-сайта, содержащего основные соглашения между местными и добывающими компаниями. |
A number of participants voiced support for the suggestion to collect and collate examples and best practices of successful mainstreaming programmes that had obtained funding, and to make efforts to share that information widely as part of a capacity-building initiative on mainstreaming. | Ряд участников выступили в поддержку предложения о том, чтобы собрать и обобщить примеры и передовой опыт осуществления успешных программ актуализации деятельности, которые получили финансирование, и предпринять усилия по широкому распространению этой информации в качестве составной части инициативы по созданию потенциала для актуализации соответствующих вопросов. |
If the latter approach is used, that body could collate all opinions received and deliver them in their entirety - not only in an aggregated form - to the responsible public authority. | В таком случае этот орган может обобщить все полученные соображения и передать их ответственному государственному органу. |
A two-person group consisting of Sir Nigel Rodley and Mr. Copithorne was asked to receive and collate the comments. | Небольшой группе в составе сэра Найджела Родли и г-на Копиторна было поручено получить и обобщить все полученные замечания. |
It should also gather information and collate work on researching and analysing the existing legal instruments, with a view to adapting them to the new international realities. | Она должна также осуществлять сбор информации и сопоставление работы в области исследований и анализа существующих правовых инструментов с целью их адаптации к новым международным реальностям. |
On 1 June, the Department of Humanitarian Affairs assumed responsibility for the Mine Action Centre at Zagreb, which has the mission to collect, collate and disseminate minefield information and provide mine-awareness training. | С 1 июня Департамент по гуманитарным вопросам стал отвечать за деятельность Центра по разминированию в Загребе, в задачу которого входят сбор, сопоставление и распространение информации о минных полях и информирование о минной опасности. |
Collate, summarize and disseminate good practices, tools and technologies, programmes, and lessons learned in support of the implementation of the objectives and priorities, including by means of accessible web-based information systems. | Сопоставление, резюмирование и распространение передового опыта, инструментов и технологий, программ и извлеченных уроков в порядке оказания поддержки в процессе реализации намеченных целей и приоритетов, в том числе посредством использования доступных информационных систем, функционирующих на базе Интернета. |
Information on unemployment and underemployment is rather hard to keep and collate. | Ведение учета и сопоставление информации о безработице и неполной занятости являются достаточно сложной задачей. |
The Secretariat should collate the national cost data as per 1 January 2006 and make these available to Member States no later than 31 August 2006. | Затем, до 1 января 2006 года, он должен провести сопоставление этих данных, с тем чтобы представить их государствам-членам не позднее 31 августа 2006 года. |