The 1991 VOC Protocol is only partly incorporated into Czech legislation in Decree 117/1997 Coll. |
Положения Протокола по ЛОС 1991 года лишь частично отражены в чешском законодательстве в декрете 117/1997 Coll. |
Details are regulated in a separate regulation, Act No. 141/1961 Coll. on criminal court proceedings as amended. |
Подробные положения предусмотрены в отдельном нормативном акте, а именно Законе Nº 141/1961 Coll. об уголовном судопроизводстве с внесенными в него поправками. |
Regulation of the Government of the SR No. 281/2006 Coll on the minimum safety and health requirements for manual manipulation with loads. |
Постановление правительства СР Nº 281/2006 Coll. о минимальных требованиях, касающихся техники безопасности и гигиены труда на работах, связанных с ручным манипулированием грузами. |
The activity of the Inspectorate, which also plays the role of State supervisor in the sphere of education, is defined by Act No. 564/1990 Coll. on State administration and self-government, as amended. |
Деятельность инспекции, которая осуществляет также функции государственного надзора в сфере образования, определены пересмотренным Законом Nº 564/1990 Coll. о государственном управлении и самоуправлении. |
The Act No. 131/2002 Coll on higher education and on the amendment of certain acts, in a comprehensive way, provides for the whole system of social support of students. |
Закон Nº 131/2002 Coll. о высшем образовании и о внесении изменений в некоторые законодательные акты предусматривает всеобъемлющую систему социальной поддержки учащихся. |
On 23 December 1998, the author submitted a petition to the President of the National Council, in accordance with paragraph 48, of Law No. 346/1990 Coll. on elections to municipal bodies. |
23 декабря 1998 года автор направил Председателю Национального совета заявление в соответствии с пунктом 48 Закона Nº 346/1990 Coll. о выборах в муниципальные органы. |
An amendment to Minimum Wage Act No. 90/1996 Coll. increased the minimum wage to SK 4,000 a month, effective from 1 January 2000. |
С 1 января 2000 года поправкой к Закону о минимальной заработной плате Nº 90/1996 Coll. минимальный уровень заработной платы был повышен до 4000 словацких крон в месяц. |
In accordance with paragraph 2 (4) of Act No. 83/1990 Coll. on the Association of Citizens, as amended by later regulations, soldiers in active service are forbidden to establish trade unions and associate in them. |
В соответствии с пунктом 4 параграфа 2 Закона об ассоциациях граждан Nº 83/1990 Coll. с поправками, внесенными более поздними законодательными актами, создавать профсоюзы и участвовать в них запрещено военнослужащим, находящимся на действительной военной службе. |
In 2009 he won the third edition of the Josep Coll Prize with his album Abulio, published in the next year by Glénat. |
В 2009 году выиграл в третьем издании Josep Coll за альбом Abulio, опубликованным в следующем году изданием Glénat. |
The Convention was transposed to the national legislation with effect from 1 November 2004 in Section 24 paragraph 2 of Act No. 51/1988 Coll. on Mining, Explosives and the State Mining Administration. |
Эта Конвенция 1 ноября 2004 года была инкорпорирована в национальное законодательство, а именно пункт 2 раздела 24 Закона Nº 51/1988 Coll. о горной добыче, использовании взрывчатых веществ и государственном управлении горнодобывающей промышленности. |
Act No. 305/2005 Coll. obliges the founders of children's homes to create, by 31 December 2006 conditions such that every child would be placed with a professional care family within one year of the diagnosis. |
Законом Nº 305/2005 Coll. предусматривается, что к 31 декабря 2006 года руководители детских домов должны создать такие условия, чтобы каждый ребенок в течение одного года после определения диагноза был передан в профессиональную приемную семью. |
The documents negotiated by the Government are not published, but the public can ask for them on the basis of the Act No. 106/1999 Coll. on Free Access to Information. |
Документы, обсуждаемые правительством, не публикуются, однако общественность может обращаться с просьбой об ознакомлении с ними на основе Закона Nº 106/1999 Coll. о свободном доступе к информации. |
An amendment to the Act No. 106/1999 Coll. ajudicate this to a court, but in combination with other procedural changes, it has not resulted in more effectiveness in decision-making practice so far. |
Поправка к Закону Nº 106/1999 Coll. возлагает эту задачу на суд, однако в сочетании с другими процедурными изменениями это до настоящего времени не привело к повышению эффективности практики принятия решений. |
The basic piece of legislation regulating pre-trial detention is the Act of the National Council of the Slovak Republic No. 156/1993 Coll. on remand custody. |
Основным нормативным актом, регулирующим порядок содержания под стражей до начала судебного процесса, является Закон Национального совета Словацкой Республики Nº 156/1993 Coll. о предварительном заключении. |
The provisions of Act No. 156/1993 Coll. on pre-trial detention apply also to remand custody of juvenile persons while taking into account their personality and age. |
Положения Закона Nº 156/1993 Coll. о предварительном заключении также применяются к временному содержанию под стражей несовершеннолетних, при котором во внимание принимаются их правосубъектность и возраст. |
Under Act 282/1998 Coll. on the Prosecution Authority prosecutors are competent to oversee the observance of laws and other generally binding regulations in the place where protective and institutional care are provided upon an order by a state authority. |
Согласно Закону 282/1998 Coll. о прокуратуре, прокурорские работники компетентны осуществлять надзор за соблюдением законов и других общеобязательных нормативных документов в местах, где по распоряжению государственного органа осуществляются профилактические или принудительные воспитательные меры. |
Under the abovementioned act No 227/2000 Coll. special authority, Office for Personal Data Protection, is given the power to accredit qualified certification services providers. |
Согласно вышеупомянутому закону N 227/2000 Coll. специальное ведомство Чешской Республики, Управление по защите личных данных, уполномочено проводить аккредитацию квалифицированных поставщиков сертификационных услуг. |
Another important amendment to the same provision of article 57 of the Penal Code was adopted by the Parliament in Act No. 253/1997 Coll. on 24 September 1997. |
Еще одна важная поправка к тому же самому положению статьи 57 Уголовного кодекса была принята парламентом 24 сентября 1997 года в Законе Nº 253/1997 Coll. |
In accordance with the provisions of article 12, subsection 1 of Act No. 59/1965 Coll. on the execution of the punishment of imprisonment, as amended, a convicted person is allowed to receive and dispatch written communications at his own cost without any restrictions. |
В соответствии с положениями пункта 1 статьи 12 Закона Nº 59/1965 Coll. об исполнении наказания в виде тюремного заключения осужденному разрешается получать и направлять за свой счет и без всяких ограничений письменные сообщения. |
By the adoption of the Act No. 461/2003 Coll. on social insurance, as amended, with effect from 1 January 2004, a reform change has taken place in the area of social security. |
В результате принятия Закона Nº 461/2003 Coll. о социальном страховании с внесенными в него поправками, который вступил в силу 1 января 2004 года, в системе социального обеспечения произошло существенное изменение. |
In 2005, the Act No. 576/2004 Coll. on healthcare and healthcare-related services and on amendment of certain acts went into force introducing in the criminal law a new substance of proceedings for the offence of "illegal sterilisation". |
В 2005 году в силу вступил Закон Nº 576/2004 Coll. о медицинском обслуживании, медицинских услугах и внесении изменений в некоторые законы, который ввел в уголовное право новое понятие преступления, связанного с "незаконной стерилизацией". |
Special legislation governing such liability is found in many laws, of which mention should be made of Act No. 283/1991 Coll. on the Police of the Czech Republic, as amended by later regulations. |
Вышеуказанная ответственность специально оговаривается многими законами, из которых стоит упомянуть Закон Nº 283/1991 Coll. о полиции Чешской Республики с изменениями, внесенными в соответствии с более поздними постановлениями. |
Under Act No. 302/2001 Coll. on Self-Government of Higher Territorial Units, the territory of the Slovak Republic is divided into eight self-governing regions. |
В соответствии с законом Nº 302/2001 Coll. о самоуправляющихся территориальных единицах более высокого уровня территория Словацкой Республики разделена на восемь самоуправляющихся краев. |
The Committee notes that new financial benefits were introduced in 1995 under Act No. 117/1995 Coll. regulating contributions and additional social care payments and that the Elimination of Poverty and Social Exclusion Strategy is being implemented. |
Комитет принимает к сведению, что в соответствии с Законом Nº 117/1995 Coll. об урегулировании взносов и дополнительных специальных выплат в 1995 году введены новые финансовые льготы и осуществляется стратегия по ликвидации нищеты и социального отчуждения. |
The basic law regulating the right to education is Act No. 29/1984 Coll. on the System of Primary, Secondary and Higher Vocational Schools, as amended. |
Базовым законодательным актом, регулирующим право на образование, является Закон Nº 29/1984 Coll. о системе учреждений начального, среднего и высшего специального образования с внесенными в него поправками. |