| Col. Ellis, you've made excellent time on your first voyage here. | Полковник Эллис, для первого полета вы показали отличное время. |
| But Col. Brandon and Dr. Harris will look after us. | Но полковник Брэндон и доктор Харрис позаботятся о нас. |
| His paternal grandfather, Col. William "Billy" Hill, was a native of Ireland who had an iron foundry in York District where he made cannon for the Continental Army. | Его дед по отцу полковник Вильям «Билли» Хилл, урожденный ирландец, построил железную фабрику в округе Йорк, где изготавливал орудия для Континентальной Армии. |
| When Col. Chuma and 803rd regiment Commander, Col. Pilipili Kamatimba, attempted to dislodge the rebels, they were ambushed and killed on 17 April 2012. | При попытке дать отпор мятежникам 17 апреля попали в засаду и были убиты полковник Шума и командир 803-го полка полковник Пили-Пили Каматимба. |
| Lt Col. Bahame admitted to the Group that he had been contacted on several occasions by Gen. Ntaganda, Col. Makenga and Gen. Kabarebe, having previously served under the last-mentioned. | В беседе с представителями Группы подполковник Бахаме подтвердил, что с ним несколько раз контактировали генерал Нтаганда, полковник Макенга и генерал Кабаребе, под началом которого он ранее служил. |
| You called him "Col Tom Blue". | Вы назвали его "Том Голубое Седло". |
| I've written the word "South Col" so many times in my life | Я написала "Южное седло" так много раз в жизни. |
| The South Col was first reached by Edouard Wyss-Dunant's 1952 Swiss Mount Everest Expedition that failed to reach the summit. | Южное седло впервые достигнуто в 1952 году швейцарской экспедицией Эдуарда Висс-Дюнана, которая безуспешно пыталась взойти на вершину. |
| They realised that they would have to return to the Kharta valley and to achieve this they climbed the 6,520-metre (21,390 ft) Kartse on 7 August so they could examine the North Col as well as the Kangshung Face. | Возвращаясь в долину Кхарты, они взошли на вершину Картзе (6520 м н.у.м.) 7 августа, откуда могли хорошо рассмотреть и Северное седло, и Стену Кангшунг. |
| We are headed up to the Col. | Мы поднимаемся на Южное седло. |
| La Santa, col suo asinello, raccoglierà gli ultimi desideri dei piccoli di Rovato, regalando dolci, caramelle e zucchero... The Santa, with his donkey, collecting the last wishes of young Rovato, offering desserts, sweets and sugar... | La Santa, col suo asinello, raccoglierà gli ultimi desideri dei piccoli di Rovato, regalando dolci, caramelle e zucchero... Санта с его осла, собирая последние пожелания молодых Rovato, предлагая десерт, конфеты и сахар... |
| In 1923, the Province of Belluno obtained Cortina d'Ampezzo, Saint Lucia and Livinallongo Colle del Col di Lana which had been part of Austria-Hungary (the County of Tyrol). | В 1923 году в провинцию Беллуно вошли Кортина-д'Ампеццо, Saint Lucia and Livinallongo Colle del Col di Lana, которые были частью Австро-Венгрии (графство Тироль). |
| It should also be noted that on 1 March 2006 the Public Prosecutor's Office adopted Circular COL 3/2006 defining violence within the family and child abuse outside the family and setting out ways for police and prosecutors to identify and record them. | Следует также добавить, что 1 марта 2006 года Коллегия генеральных прокуроров издала циркуляр COL 3/2006, в котором определяются понятия внутрисемейного насилия и внесемейного жестокого обращения с детьми, а также предусматриваются процедуры их выявления и регистрации полицией и Прокуратурой. |
| The nearest access by rail is in the village of Saint-Martin-de-Clelles and by road is from the north via the Col de La Bâtie. | Ближайшая станция на железной дороге - в деревне Сен-Мартен-де-Клель, а автомобильная дорога - идущая с севера через Col de La Bâtie. |
| The stage from Lyon to Marseille included the col de la République (1,161 m (3,809 ft)), also known as the col du Grand Bois, at the edge of St-Etienne. | Этапе от Лиона до Марселя включал Col de la République (1161 м), также известный как col de Grand Bois, расположенный окраине Сент-Этьена. |
| I think I might have underestimated you, Col. | Я подумал, что возможно, недооценивал тебя, Кол. |
| Col, you're not still in contact with Kirsty, are you? | Кол, ты же по-прежнему не видишься с Кирсти? |
| What happened with Col and Kirsty? | Что хотели Кол и Кирсти? |
| What happened, Col? | Что произошло, Кол? |
| See anything you like, Col? | Нравится это дело, Кол? |
| In 1987 the newly formed Fiji Labour Party won the general elections, however their rule was short-lived when the then Lt. Col. Sitiveni Rabuka staged a military coup d'etat. | На всеобщих выборах 1987 года победу одержала только что образованная Лейбористская партия Фиджи, однако она недолго была у власти, поскольку в стране произошел военный переворот, который возглавил подполковник Ситивени Рабука. |
| Lt. Col. Kimbly, I want you to take the lead of Tucker-kun's Chimeras and infiltrate the city. | Подполковник Кимбли, возьмите химер мистера Такера и проберитесь в Лиор. |
| Less than a week earlier, according to FARDC officers and civil society leaders, Lt Col. Ngabo had attacked the military prison in Uvira to free two men who were trafficking weapons for the mutiny. | Менее чем за неделю до этого, по словам офицеров ВСДРК и лидеров гражданского общества, подполковник Нгабо напал на военную тюрьму в Увире, чтобы освободить двух контрабандистов, поставлявших оружие для мятежников. |
| Lt. Col. Joseph S. Fullerton wrote, "Kennesaw smoked and blazed with fire, a volcano as grand as Etna." | Подполковник Джозеф Фуллертон писал: «Кеннесо дымилась и сверкала огнём, как вулкан вроде Этны». |
| According to FARDC and ex-CNDP officers, on 1 April, ex-CNDP Col. Kaina and Lt Col. Felix Mugabo, Deputy Commander of the 804th regiment, had gathered over 200 ex-CNDP and ex-PARECO troops in Rutshuru. | По словам офицеров ВСДРК и офицеров из числа бывших членов НКЗН, 1 апреля бывшие члены НКЗН полковник Каина и подполковник Феликс Мугабо, заместитель командира 804-го полка, собрали в Рутшуру примерно 200 военнослужащих из числа бывших членов НКЗН и ПАРЕКО. |
| The materials submitted to the Mission, including by the expert witness Lt. Col. Lane, point to specific medical concerns with regard to survivors of DIME weapon injuries. | Представленные Миссии материалы, включая показания свидетеля-эксперта подполковника Лейна, указывают на конкретные проблемы медицинского характера, касающиеся лиц, которые выжили после ранений, полученных в результате применения боеприпасов с взрывчатым веществом на основе уплотненного инертного металла. |
| The 2nd Battalion - under the command of Lt. Col. John Frost - would follow the riverside roads to the centre of Arnhem (codenamed the Lion route) and secure the main road and railway bridges, as well as a pontoon bridge situated between them. | 2-й парашютный батальон под командованием подполковника Джона Фроста должен был проследовать вдоль реки к центру Арнема и захватить автомобильный и железнодорожный мосты, а также понтонный мост между ними. |
| Lt. Col. Carter to the bridge. | Мостик вызывает Подполковника Картер. |
| Several Congolese armed forces officers, including Lt Col. Nkunduwera, distributed weapons and ammunition to Nyatura militias on behalf of Gen. Amisi. | Несколько офицеров ВСДРК, включая подполковника Нкундуверу, занимались распределением оружия и боеприпасов среди ополченцев Ниятуры от лица генерала Амиси. |
| On Katare-Kashebere axis, FARDC 81 Bde under Col Yave Yolo supported by FDLR 2Bn/1 Div under Lt. Col Jean Paul Ndinzimihigo and 02 PARECO Bns under Lt. Col Dan Safari attacked CNDP forces. | По оси Катаре-Кашебере 81я бригада ВСДРК под командованием полковника Йаве Йоло при поддержке двух батальонов 1й дивизии ДСОР под командованием подполковника Жана Поля Ндинзимихиго и двух батальонов ПАРЕКО под командованием подполковника Дана Сафари атаковала силы НКЗН. |