Col. Biyoyo acknowledged to the Group that all the weapons found in his residence had belonged to him personally. | Полковник Бийойо признал в беседе с Группой, что все оружие, найденное в его жилище, принадлежало лично ему. |
In late November, the South Kivu sector commander, "Col." Hamada Habimana, deserted to join his family in Kenya. | В конце ноября командир сектора Южного Киву «полковник» Хамада Хабимана дезертировал и уехал к своей семье в Кению. |
Col. Bagley, these people had nothing to do with the raids! | Полковник Бэгли, эти люди не имеют отношения к набегам. |
At the end of April, while FARDC had redeployed units from Lubero to combat mutineers in Masisi, Gen. Lafontaine and Col. Kahasha carried out a series of attacks on FARDC bases in Lubero, recovering weapons and ammunition. | В конце апреля, когда подразделения ВСДРК были передислоцированы из Луберо для борьбы с мятежниками в Масиси, генерал Лафонтен и полковник Кахаша совершили ряд нападений на базы ВСДРК в Луберо и захватили в результате этого оружие и боеприпасы. |
All of these things were known to you and Col. Archer, werert they, Major? | Вы и полковник Арчер знали обо всём этом заранее, не так ли, майор? |
I've written the word "South Col" so many times in my life | Я написала "Южное седло" так много раз в жизни. |
Lhotse North Col Kangshung Face, Mount Everest John Hunt, The Ascent of Everest, Hodder and Stoughton, 1953, pp. 166. | Северное седло Национальный парк Сагарматха John Hunt, The Ascent of Everest, Hodder and Stoughton, 1953, pp. 166. |
They realised that they would have to return to the Kharta valley and to achieve this they climbed the 6,520-metre (21,390 ft) Kartse on 7 August so they could examine the North Col as well as the Kangshung Face. | Возвращаясь в долину Кхарты, они взошли на вершину Картзе (6520 м н.у.м.) 7 августа, откуда могли хорошо рассмотреть и Северное седло, и Стену Кангшунг. |
On May 8-9, another four members, Metodi Savov and Ivan Valchev, on May 8; Nikolay Petkov and Kiril Doskov on May 9, reached the summit via the western ridge route and descended the South Col route. | 8 и 9 мая ещё четверо болгарских альпинистов (Методи Савов с Иваном Вальчевым, Николай Петков с Кириллом Досковым) дошли до вершины по Западному гребню и затем спустились на Южное седло. |
We are headed up to the Col. | Мы поднимаемся на Южное седло. |
La Santa, col suo asinello, raccoglierà gli ultimi desideri dei piccoli di Rovato, regalando dolci, caramelle e zucchero... The Santa, with his donkey, collecting the last wishes of young Rovato, offering desserts, sweets and sugar... | La Santa, col suo asinello, raccoglierà gli ultimi desideri dei piccoli di Rovato, regalando dolci, caramelle e zucchero... Санта с его осла, собирая последние пожелания молодых Rovato, предлагая десерт, конфеты и сахар... |
It climbs again to the Refuge Bertone (1,989 m) and Arnuva (1,769 m) before reaching its highest point, the Grand Col Ferret (2537 m), which also marks the border with Switzerland. | Далее вновь вверх до Refuge Bertone (1989 м) и Arnuva (1769 м) перед подъемом на самую высокую точку - перевал Grand Col Ferret (2537 м), который находится на границе со Швейцарией. |
The path then runs up to the Col de la Seigne (2,516 m) to enter Italy, and follows the ridge of the Mont-Favre (2,435 m) before going down to Courmayeur (1,190 m), the second life base. | Трасса далее уходит на Col de la Seigne (2516 м) у границы с Италией и следует вдоль хребта Монфавр (2,435 м), а потом вниз до Курмайёра (1190 м), второй спасательной станции. |
In June 1940, only five Alpine passes between France and Italy were practicable for motor vehicles: the Little Saint Bernard Pass, the Mont Cenis, the Col de Montgenèvre, the Maddalena Pass (Col de Larche) and the Col de Tende. | По состоянию на июнь 1940 только пять перевалов через Альпы между Францией и Италией годились для автомобильного движения: Ма́лый Сен-Берна́р, Мон-Сенис, Col de Montgenèvre, Мадалена (Col de Larche) и Col de Tende. |
The stage from Lyon to Marseille included the col de la République (1,161 m (3,809 ft)), also known as the col du Grand Bois, at the edge of St-Etienne. | Этапе от Лиона до Марселя включал Col de la République (1161 м), также известный как col de Grand Bois, расположенный окраине Сент-Этьена. |
Amalric's own version of the siege, described in his letter to Pope Innocent III in August 1209 (col. | В собственной версии осады папского легата Арнольда Амальрика, описанной в его письме папе Иннокентию в августе 1209 года (кол. |
Well, welcome to the wonderful world of interpersonal relationships, Col. | Что ж, добро пожаловать в удивительный мир межличностных отношений, Кол. |
See anything you like, Col? | Смотришь, то что любишь, Кол? |
But Col sent you to find Badger after he discovered he'd been doing jobs on the side. | Но Кол послал тебя искать Барсука, когда обнаружил, что тот выполняет поручения на стороне. |
Was Jimmy moonlighting as well, Col? | Джимми тоже промышлял по ночам, Кол? |
[18] Col. Mawa is a long-standing ally of Mbusa Nyamwisi. | [18] Подполковник Мава - давнишний союзник Мбусы Ньямвиси. |
Lt Col. Dusabe Nyabirungu, the 8052nd battalion Commander, had joined the mutineers with troops and weapons from Nyamilima, northern Rutshuru. | Командир 8052-го батальона подполковник Дусабе Ньябирунгу покинул Ньямилиму (северная часть Рутшуру) и присоединился к мятежникам с личным составом и оружием. |
Finally, traders and intelligence sources also informed the Group that Lt Col. Ngabo had spearheaded the robbery of more than 5 kg of gold from a foreign businessman based in Uvira in early March 2012. | Торговцы и источники из разведслужб также сообщили Группе, что в начале марта 2012 года подполковник Нгабо организовал хищение более пяти килограммов золота у проживавшего в Увире иностранного предпринимателя. |
[16] Lt Col. Eric Ngabo, alias "Zairois", used to be Col. Makenga's bodyguard and is to not be confused with ex-CNDP Lt Col. Alphonse Ngabo, Deputy Commander of the 803rd regiment in North Kivu. | [16] Подполковник Эрик Нгабо, также известный как «Заирец», был телохранителем полковника Макенги, и его не следует путать с бывшим членом НКЗН подполковником Альфонсом Нгабо, заместителем командира 803-го полка в Северном Киву. |
Equally false, absurd and malicious is the allegation that the Resident District Commissioner of Kasese District, Lt. Col. Mawa Muhindo, has met M23 rebels in connection with arranging financial and military assistance for the rebels. | В равной степени ложным, абсурдным и злонамеренным является утверждение о том, что комиссар-резидент округа Касесе подполковник Мава Мухиндо встречался с повстанцами движения «М23» для оказания финансовой и военной помощи повстанцам. |
Following the death of "Lt Col." Evariste Kanzaguhera on 20 November 2011, APCLS took control of the area vacated by the weakened FDLR and the fleeing NDC. | После гибели «подполковника» Эвариста Канзагуэры 20 ноября 2011 года АПССК захватила район, оставленный ослабленными ДСОР и обращенными в бегство НОК. |
Fire from Lt. Col. Freeman McGilvery's concealed artillery positions north of Little Round Top raked the Confederate right flank, while the artillery fire from Cemetery Hill hit the left. | Артиллерия подполковника Фримана МакДжилвери, расположенная севернее холма Литтл-Раунд-Топ, обстреливала правый фланг конфедератов, в то время как левый фланг попал под огонь артиллерии, расположенной на Кладбищенском хребте. |
Folake Folasade Iluyomade and Sabina Solayide Iluyomade, the daughter and wife respectively of exiled National Democratic Coalition (NADECO) member Lt. Col. Raphael Iluyomade, were allegedly detained from February to June 1997. | Утверждается, что с февраля по июнь 1997 года под стражей находились Фолаке Фоласаде Илуйомаде и Сабина Солайиде и Илуйомаде - соответственно, дочь и жена находящегося в изгнании члена Национальной демократической коалиции (НАДЕКО) подполковника Рафаэля Илуйомаде. |
A notorious case of this kind was that involving Lt. Col. Sath Soeun. | Скандальную известность в этом отношении получило дело подполковника Сат Суна. |
He has also sent instructions to the group led by Lt Col. Rutsholi group to recover a number of arms caches that he left in Ituri, including at the farm of Thomas Savo. | Кроме того, он отправил инструкции для группы подполковника Рутшоли, согласно которым ей необходимо забрать оружие из нескольких тайников, оставленных им в Итури, в том числе на ферме Томаса Саво. |