Some reviews such as in Rolling Stone at the time noted the "impressive stylistic cohesiveness" between the two. |
Тем ни менее, некоторые издания, в частности Rolling Stone, отметили «впечатляющую стилистическую согласованность» между двумя альбомами. |
This enables problems to be resolved at the lowest operational level while providing structure and cohesiveness to the effort. |
Это позволяет решать проблемы на самом низком оперативном уровне и одновременно обеспечивает организацию и согласованность усилий. |
The 2008 strategic peacekeeping training needs assessment highlighted four key areas for all peacekeeping personnel: communication, management, leadership and cohesiveness. |
Итоги, проведенной в 2008 году стратегической оценки потребностей в подготовке персонала операций по поддержанию мира высветили четыре области, являющиеся ключевыми для всего такого персонала: коммуникация, управление, руководство и согласованность. |
It recommended promoting broad policy coordination and convergence, so as to ensure cohesiveness and unity of purpose of the African integration process. |
Предлагается содействовать более широкой координации и согласованию политики, с тем чтобы обеспечить согласованность и единство цели в рамках процесса интеграции в Африке. |
It is expected to lead to greater coherence, cohesiveness and communication in the Office, at headquarters and in the field. |
Ожидается, что она поможет обеспечить большую слаженность, согласованность и взаимодействие в работе Управления на уровне штаб-квартиры и на местах. |
The co-location with other functions related to human resources in the field is expected to increase cohesiveness, expedite the recruitment process and reduce travel costs. |
Расположение этой Группы вместе с другими подразделениями, занимающимися полевыми кадровыми вопросами, как ожидается, повысит согласованность, ускорит процесс найма сотрудников и уменьшит путевые расходы. |
They praised the conclusions of the evaluation as the basis for a viable approach at the country level, and encouraged UNDP to improve cohesiveness in its policies and programmes and to work towards a better division of labour among United Nations organizations and the Bretton Woods institutions. |
Они по достоинству оценили заключения по итогам оценки, которые могут служить основой для эффективного подхода на страновом уровне, и призвали ПРООН повышать согласованность ее политики и программ и добиваться более четкого разделения труда между организациями системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями. |
Cohesiveness, coordination and complementarity in the actions of the various United Nations bodies are a guarantee of heightened efficiency. |
Согласованность, координация и взаимодополняющий характер действий различных подразделений Организации Объединенных Наций являются гарантией повышения эффективности. |
This will help to ensure multi-disciplinarity as well as greater cohesiveness and coherence in technical inputs. |
Это позволит обеспечить междисциплинарный характер, а также большую слаженность и согласованность технической поддержки. |
Nevertheless, cohesiveness among the opposing militant forces, and especially the Taliban, is still highest in the southern provinces, compared to the rest of the theatre. |
Однако согласованность действий оппозиционных враждебных группировок и особенно «Талибана» все еще находится на самом высоком уровне в южных провинциях, по сравнению с остальным театром военных действий. |