Английский - русский
Перевод слова Coercion

Перевод coercion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принуждение (примеров 416)
Such coercion was not unlawful under international law. Такое принуждение не является противозаконным по международному праву.
Coercion seemingly implied the application of certain measures to third States; coercion directed by an international organization towards its member States would not be the norm. Принуждение, по-видимому, подразумевает применение определенных мер в отношении третьих государств; принуждение со стороны международной организации, направленное на ее государства-члены, не является нормой.
The Penal Code declares legally punishable the threat of violence and deception in order to exert pressure on a witness as well as the actual physical coercion of a witness. Уголовный кодекс провозглашает наказуемыми угрозу насилием и обман в целях оказания давления на свидетеля, а также непосредственно физическое принуждение свидетеля.
Article 18 deals with the extreme case where one State deliberately coerces another into committing an act which is, or but for the coercion would be, an internationally wrongful act on the part of the coerced State. В статье 18 речь идет об исключительном случае, когда одно государство намеренно принуждает другое государство к совершению деяния, которое, если бы не принуждение, являлось бы международно-противоправным деянием принуждаемого государства.
The Constitution guarantees freedom of thought, conscience and religion for all and prohibits persecution on those grounds and coercion to express ideas concerning those freedoms (art. 19.1-2). Конституция гарантирует каждому человеку свободу мнения, совести и вероисповедания, запрещает его преследование на этой основе, а также принуждение человека высказывать свое мнение по поводу этих свобод (статья 19.1.2).
Больше примеров...
Давления (примеров 111)
Therefore, the Constitution guarantees for all citizens the freedom of pursuing any science or adopting any doctrine or opinion or thought without coercion by authority. В этой связи Конституция, в частности, гарантирует всем гражданам свободный выбор любой научной деятельности или приверженность любым концепциям и учениям без давления со стороны властей.
The use of unilateral measures of economic coercion as a form of political pressure on sovereign States was intolerable. Оратор указывает на недопустимость применения односторонних мер экономического принуждения в качестве средства оказания политического давления на суверенные государства.
Marriage shall be based on the free consent of the couple without pressure, coercion or interference. Брак основывается на свободном согласии супругов, без какого-либо давления, принуждения или вмешательства.
With regard to nationality correction, it shall repeal all relevant decrees and shall permit affected persons the right to determine their own national identity and ethnic affiliation free from coercion and duress. В отношении корректирования национальной принадлежности оно отменяет все соответствующие указы и предоставляет пострадавшим лицам право самим определять их национальную и этническую принадлежность без какого-либо принуждения и давления.
Pakistan stated that its adherence to the Treaty would take place only in conditions free from coercion or pressure and expressed its expectation that the arbitrary restrictions imposed on the country by multilateral institutions and sanctions would be lifted. Пакистан заявил, что его присоединение к Договору произойдет лишь при условии отсутствия принуждения или давления, и выразил надежду, что будут сняты несправедливые ограничения, введенные в отношении его страны многосторонними учреждениями, и санкции.
Больше примеров...
Насилие (примеров 42)
Where coercion exists, rights are violated, and these violations must be condemned whatever the traditional justification. Там где существует насилие, существует нарушение прав, и это насилие следует осуждать, невзирая на оправдания, основанные на традиции.
Defense lawyer Suse the term "duress" to describe the use of force, coercion, or psychological pressure exerted on a client in the commission of a crime. Защитники в суде используют термин "принуждение", чтобы описать применение силы, насилие или психологическое давление, повлиявшие на совершение их клиентом преступления.
According to a Ruling of the Supreme Court of 20 February 1996, the use of evidence obtained by illegal methods of investigation such as physical coercion or psychological pressure is not allowed. Согласно постановлению Верховного суда от 20 февраля 1996 года запрещается использовать свидетельские показания, полученные в результате применения таких незаконных следственных методов, как физическое насилие или психологическое давление.
Polarized groups will employ varied means for resolving their differences, including collaboration, persuasion, manipulation, coercion or violence. Поляризованные группы будут использовать различные средства для устранения существующих между ними разногласий, включая сотрудничество, убеждение, манипуляцию, принуждение или насилие.
To obtain these "comfort women", the Japanese military employed physical violence, kidnapping, coercion and deception. Ibid. Для получения этих "женщин для утех" японская армия применяла физическое насилие, похищение, принуждение и обман 7/.
Больше примеров...
Принудительных мер (примеров 25)
There was also evidence of coercion: 20 of the 150 families had been told to destroy their original homes and move into the new village. Имеются свидетельства применения принудительных мер: 20 из 150 семей было приказано разрушить свои прежние родные дома и переехать в новую деревню.
The Panel must avoid restricting its consideration of threats and challenges from the perspective of problems to be dealt with through coercion or the use of force. Группа не должна ограничиться рассмотрением только тех угроз и вызовов, которые необходимо ликвидировать посредством принудительных мер или использования силы.
Such bonds imposed a heavy burden on the employers, and in some cases, led to violence and coercion towards the workers to prevent them from leaving their employers. Такой залог ложился тяжелым бременем на работодателей и в некоторых случаях привел к принятию насильственных и принудительных мер по отношению к трудящимся, призванных помешать тем уйти от своих работодателей.
First, the Constitution provides that the arrest, indictment or detention of any person must be done in accordance with law, and bans coercion or physical mistreatment as well as confessions obtained through force. Во-первых, Конституция предусматривает, что арест, вынесение обвинительного заключения или содержание под стражей любого лица должны осуществляться в соответствии с законом, и запрещает применение принудительных мер или мер физического воздействия, а также получение признаний с помощью силы.
The present-day democratic and liberal Spain would recognize that any process of cooperation which involved coercion upon Gibraltar should be rejected. Современная демократическая и либеральная Испания должна осознать, что следует отвергнуть любой процесс сотрудничества, предполагающий применение принудительных мер по отношению к Гибралтару.
Больше примеров...
Давлением (примеров 25)
It was a device born under coercion when some of the existing permanent members came forward with the quite simple threat of "no veto, no Organization". Это инструмент, который был изобретен под давлением, когда некоторые нынешние постоянные члены выступили с весьма простой угрозой: «если не будет вето, то не будет и Организации».
I agreed to this under coercion. Я согласился под давлением.
In addition, the consent must be voluntary, free from coercion and undue pressure. В дополнение к этому согласие должно быть дано добровольно, выражено не под принуждением или необоснованным давлением.
4.3 The State party contends that neither the author nor his lawyer ever raised the issue of police coercion before the courts. По утверждению государства-участника, автор изменил свои показания лишь в суде под давлением, которое на него оказывали его родственники.
I make this statement of my own volition, under no duress, under no coercion, and under no expectation that there be a quid pro quo from Mr. Lewis. Я делаю это заявление по собственному желанию, не под принуждением, не под давлением и не ожидая компенсации от мистера Льюиса.
Больше примеров...
Давлению (примеров 14)
During proceedings, no one may be subjected to physical or mental coercion, and the use of any actions or methods which may jeopardize the life or health of a person, even with consent, is prohibited. В ходе производства о правонарушениях никто не может подвергаться жестокому физическому или психическому давлению, и запрещаются любые действия и методы, создающие опасность для жизни и здоровья человека, даже с его согласия.
Most women who experience this pressure or coercion do not complain to the authorities and prefer to give in the parents' demand. Большинство женщин, повергающихся такому давлению или принуждению, не жалуются властям и предпочитают уступать требованию родителей.
Cuba has never acted and will never act under coercion. Куба никогда не поддавалась и никогда не поддастся давлению.
It is well known that women who work outside the home suffer continuous pressure and coercion not to be mothers - popularly known as "maternal mobbing", a concept that is not officially recognized in criminal law. Известно, что трудящаяся женщина вне дома постоянно подвергается давлению с целью принудить ее не становиться матерью - неофициально это называется "преследование за материнство", и эта концепция не признается уголовными кодексами государств.
National and local authorities, humanitarian and development actors need to provide IDPs with all the information they require to choose a durable solution, while also ensuring that IDPs can exercise this choice without coercion. Национальные и местные власти, субъекты, занимающиеся вопросами гуманитарной помощи и развития, должны обеспечить ВПЛ всей необходимой информацией для выбора долгосрочного решения, давая им при этом возможность сделать свой выбор, не подвергаясь никакому давлению со стороны.
Больше примеров...
Физического воздействия (примеров 21)
GIEACP noted that the Juvenile Welfare Act (article 14) prohibits the mistreatment of juveniles and the use of physical coercion when enforcing court rulings, though does not explicitly prohibit corporal punishment. ГИКТНД отметила, что Закон о благополучии несовершеннолетних (статья 14) запрещает жестокое обращение с несовершеннолетними и применение мер физического воздействия при обеспечении выполнения постановлений суда, хотя в нем и не содержится положений, конкретно запрещающих телесные наказания.
Article 235 of the Criminal Code provided for criminal liability for coercion to testify through the exertion of mental or physical pressure on a suspect, accused person, witness, victim or expert. В статье 235 Уголовного кодекса Республики Узбекистан была предусмотрена норма, устанавливающая ответственность за принуждение к даче показаний путем психического или физического воздействия на подозреваемого, обвиняемого, свидетеля, потерпевшего или эксперта.
During his interrogation, with a view to identifying other accomplices to the crime, various methods of physical coercion were used against him, leading to his death from his injuries. Во время допроса с целью установления других соучастников преступления к нему применялись методы физического воздействия и в результате полученных телесных повреждений он скончался.
Coercion was rarely used as a measure of dealing with cases in centres for aliens. Меры физического воздействия редко используются в качестве средства решения возникающих проблем в центрах для приема иностранцев.
He noted that the number of coercion cases in the alien reception centres was quite high, and would be interested to learn the outcome of the investigations into those cases, with respect to whether coercion had been justified. Он отмечает, что число случаев применения мер физического воздействия в центрах для приема иностранцев является довольно высоким, и ему было бы интересно узнать об итогах расследования этих случаев в том, что касается того, было ли оправданным применение средств физического воздействия.
Больше примеров...
Давление (примеров 29)
An ethical review of proposed research must be carried out in the event that some or all of the subjects were considered likely to be vulnerable to coercion or undue influence, and safeguards must be included in the study to protect the rights and welfare of those subjects. Если в предлагаемом исследовании на некоторых или всех людей, являющихся объектом исследования, может предположительно оказываться давление или чрезмерное влияние, то в этом случае должна анализироваться этическая сторона такого исследования и оно должно предусматривать гарантии защиты прав и благосостояния объектов исследования.
However, these steps are constantly being hampered by pressure and acts of coercion by prisoners. Однако реализации этих мер постоянно мешает давление и акты насилия со стороны заключенных.
As the term has been used by the Commission, coercion means nothing less than conduct which forces the will, giving no effective choice but to comply. В том смысле, в котором Комиссия использует этот термин, принуждение есть не что иное, как поведение государства, которое оказывает давление на волю, не оставляя ему при этом никакого реального выбора, кроме как выполнить желание.
We also note that the prohibition would not extend to all economic or political pressure which threatened those interests but only to extreme economic or political coercion. Мы также отмечаем, что это запрещение будет распространяться не на любое экономическое или политическое давление, угрожающее этим интересам, а только на крайнее экономическое или политическое принуждение.
Coercion, in the passage following this paragraph, is, in Germany's opinion, rightly identified as having to amount to conduct which goes as far as to force the will of the coerced State. Принуждение согласно следующей части этого пункта, по мнению Германии, совершенно верно определяется как поведение, которое оказывает давление на волю подвергшегося принуждению государства.
Больше примеров...