Английский - русский
Перевод слова Coercion

Перевод coercion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принуждение (примеров 416)
Threats, intimidation, extortion and other forms of duress which prey on fear or desperation may constitute coercion, and coercion may be inherent in certain circumstances, such as armed conflict or the military presence of Interahamwe among refugee Tutsi women at the bureau communal. Угрозы, запугивание, принуждение и другие формы давления, использующие страх или отчаяние, могут представлять собой принуждение, а принуждение может быть свойственно определенным обстоятельствам - таким, как вооруженный конфликт или военное присутствие "интерахамве" среди беженок из народности тутси в управлении коммуны.
In no circumstance shall the defendant be forced, through physical or psychological coercion, to admit to guilt in respect of the violation. Категорически запрещается принуждение обвиняемого путем физического или психического воздействия к признанию в совершении противоправного деяния.
Intentional illegal restraining and escorting of a person shall be punished with deprivation of liberty for up to one year, or with a fine equal to 30 minimum salaries, or dismissal; (f) Article 193, coercion to obtain statements. Преднамеренное незаконное задержание и конвоирование лица наказывается лишением свободы на срок до одного года или уплатой штрафа в размере 30 минимальных окладов или увольнением; f) статья 193 "Принуждение к даче показаний".
The term "unlawful coercion" was frequently used where the act in question in fact amounted to torture, and he wished to know whether the Government intended to address that problem. Термин «незаконное принуждение» часто используется в тех случаях, когда имеется в виду применение пыток, и ему хотелось бы знать, намерено ли правительство рассмотреть эту проблему.
Should the answer given to the question above also apply to the case of direction and control exercised by a State over the commission of an act of an international organization that would be wrongful but for the coercion? Применим ли ответ на предыдущий вопрос также к случаю руководства или контроля государства над совершением деяния международной организацией, которое являлось бы международно-противоправным деянием, если бы не принуждение?
Больше примеров...
Давления (примеров 111)
In response to a further query from Mr. Mavrommatis, she said that evidence given under physical or psychological coercion had no legal force. В ответ еще на один вопрос г-на Мавромматиса она говорит, что доказательства, полученные в результате физического или психологического давления, не имеют юридической силы.
Unilateral economic measures as a means of political and economic coercion had a negative impact on the economy of the targeted countries and caused undue hardship and poverty for the people. Односторонние экономические меры, используемые в качестве средства политического и экономического давления, оказывают негативное воздействие на экономику стран, в отношении которых они принимаются, и приводят к возникновению чрезмерных трудностей и обнищанию населения.
They confessed as a result of coercion and torture following their arrest. Их признание стало результатом применения к ним мер давления и пыток после ареста.
The approval, limitation or cancellation of concessions granted to persons by the State may not be used as a means of pressure or coercion to limit the exercise of the free expression of opinion. Процедура получения государственных разрешений, препятствия в их выдаче или отмена таких разрешений не могут использоваться в качестве средства давления или принуждения в целях ограничения права на свободное выражение мнений.
The implementation of unilateral coercive measures as an instrument of political and economic coercion threatens the enjoyment of all human rights, beginning with the right to life, as well as the independence, sovereignty and right to self-determination of peoples. Применение односторонних мер принуждения в качестве средства политического и экономического давления создает угрозу для осуществления всех прав человека, начиная с права на жизнь, а также независимости, суверенитету и праву народов на самоопределение.
Больше примеров...
Насилие (примеров 42)
Clearly, such an approach does not seek peace; nor does it forgo any acts of coercion or threats to achieve its monopolistic goals. Ясно, что такой подход не способствует укреплению мира и допускает насилие или угрозы для достижения монополистических целей.
When he complained about this in two letters addressed to the Chairperson of the National Security Service (exact dates not provided), the investigators used physical coercion and he confessed. После того как он направил по этому поводу два письма на имя Председателя Службы национальной безопасности (точной даты не указано), следователи применили физическое насилие, и он дал признательные показания.
When there is coercion, violence or deception; имеет место принуждение, насилие или обман;
The Special Rapporteur would like to reiterate that coercion and violence in the name of religion cannot be accepted and that she expects the relevant authorities to take swift action to counter this worrying trend. Специальный докладчик хотела бы еще раз подчеркнуть, что принуждение и насилие во имя религии неприемлемы, и она ожидает, что соответствующие власти примут быстрые меры для противодействия этой тревожной тенденции.
An essential aspect is the recognition that, because of the core elements of coercion and exploitation, trafficking constitutes violence against women and, consequently, a violation of the human rights of the women concerned. Одним из важных аспектов является признание того, что вследствие присущих ей элементов принуждения и эксплуатации торговля людьми представляет собой насилие в отношении женщин и соответственно нарушение прав человека потерпевших женщин.
Больше примеров...
Принудительных мер (примеров 25)
The idea of exerting population "control" should be abandoned; population targets were inappropriate since they led to the adoption of coercion in family planning programmes. Необходимо отказаться от идеи "контроля" над приростом населения; установление количественных целей является в действительности неконструктивным методом, поскольку приводит к принятию принудительных мер по осуществлению программ планирования семьи.
The regimes successfully reduced the humanitarian consequences of sanctions but have been criticized for the manner in which individuals may come to be selected for such coercion without either transparency or the possibility of formal review. Эти режимы успешно уменьшили гуманитарные последствия санкций, однако были подвергнуты критике в связи с порядком, в котором физические лица могли отбираться на предмет применения таких принудительных мер в условиях отсутствия какой-либо транспарентности или возможности формального пересмотра.
Requests for assistance that do not involve coercion will be executed even in the absence of dual criminality, so long as the grounds for refusal set out in IMAC articles 2 and 3 do not apply. Просьбы об оказании помощи, не связанные с принятием принудительных мер, будут удовлетворяться даже при отсутствии обоюдного признания соответствующего деяния преступлением, если основания для отказа, изложенные в статьях 2 и 3 Закона о международной взаимной правовой помощи, отсутствуют.
In some cases, coercion or threats of coercion have resulted in spoilers coming to the table, but, to be effective, such actions need to be credible and backed by appropriate and timely responses. В некоторых случаях угрозы применить меры принуждения или реальное применение принудительных мер все же приводили к тому, что противники соглашения возвращались за стол переговоров.
A member of the Committee had asked to be told more about the rule concerning the rights of children and the use of coercion in treatment centres, which stated that any coercion applied must be in proportion to the conduct it was designed to control. Один из членов Комитета попросил дополнительную информацию относительно правила, касающегося прав детей и использования принудительных мер воздействия в исправительных центрах, в соответствии с которым применение любых принудительных мер воздействия должно быть соразмерно тому поведению, которое подлежит корректировке.
Больше примеров...
Давлением (примеров 25)
The hearings considered secret evidence and unreliable evidence procured through coercion. В ходе этих слушаний принимались во внимание секретные доказательства и ненадежные показания, полученные под давлением.
Article 302 of the Code of Criminal Procedure embodies the same principle, as it stipulates that any statement by a suspect or witness which is found to have been made under coercion or threat shall be considered null and void. В статье 302 Уголовно-процессуального кодекса закреплен тот же принцип, и в ней говорится, что любое заявление считается недействительным, если доказано, что оно было сделано подозреваемым или свидетелем под давлением или угрозой.
Under this coercion, the complainant signed a minuted record on 12 April 1995, certifying that he was an active member of the unauthorized organization ENNAHDA. Под давлением заявитель 12 апреля 1995 года подписал протокол, свидетельствующий о том, что он является активным членом запрещенной организации "Нахда".
Well, intel obtained by coercion is never reliable. Полученные под давлением данные ненадежны.
Any visible sign of torture should prompt a judge to consider acquitting the person concerned on the grounds that his or her confessions had been obtained through coercion, in which case a complaint could subsequently be made against those responsible. Любой очевидный признак применения пыток должен стать основанием для судьи рассмотреть возможность оправдания подсудимого по причине того, что признания были получены под давлением, и в таком случае на действия виновных в этом лиц должна быть подана жалоба.
Больше примеров...
Давлению (примеров 14)
United Nations staff and aid project managers have frequently been subjected to coercion and abusive behaviour by the Taliban authorities. Персонал Организации Объединенных Наций и руководители проектов по предоставлению помощи все чаще подвергаются давлению и нападкам со стороны властей «Талибана».
Yet now they are little more than security hostages under relentless coercion and pressures. Тем не менее сейчас они оказались в положении заложников безопасности, которые подвергаются безжалостному давлению и принуждению.
Voters exercise their right to vote free from pressure and coercion. Избиратель осуществляет свое право участвовать в голосовании, не подвергаясь какому-либо давлению и принуждению.
It is well known that women who work outside the home suffer continuous pressure and coercion not to be mothers - popularly known as "maternal mobbing", a concept that is not officially recognized in criminal law. Известно, что трудящаяся женщина вне дома постоянно подвергается давлению с целью принудить ее не становиться матерью - неофициально это называется "преследование за материнство", и эта концепция не признается уголовными кодексами государств.
National and local authorities, humanitarian and development actors need to provide IDPs with all the information they require to choose a durable solution, while also ensuring that IDPs can exercise this choice without coercion. Национальные и местные власти, субъекты, занимающиеся вопросами гуманитарной помощи и развития, должны обеспечить ВПЛ всей необходимой информацией для выбора долгосрочного решения, давая им при этом возможность сделать свой выбор, не подвергаясь никакому давлению со стороны.
Больше примеров...
Физического воздействия (примеров 21)
During the use of physical coercion, the sentenced person should be under the continuous control of the health services. В процессе физического воздействия осужденное лицо должно находиться под постоянным контролем медицинских служб.
The use of means of physical coercion must be limited in time: if a time limit of 72 hours is exceeded, approval by the prosecutor should be sought. Применение средств физического воздействия должно быть ограничено по времени: если срок превышает 72 часа, то необходимо получение санкции прокурора.
First, the Constitution provides that the arrest, indictment or detention of any person must be done in accordance with law, and bans coercion or physical mistreatment as well as confessions obtained through force. Во-первых, Конституция предусматривает, что арест, вынесение обвинительного заключения или содержание под стражей любого лица должны осуществляться в соответствии с законом, и запрещает применение принудительных мер или мер физического воздействия, а также получение признаний с помощью силы.
Coercion was rarely used as a measure of dealing with cases in centres for aliens. Меры физического воздействия редко используются в качестве средства решения возникающих проблем в центрах для приема иностранцев.
Coercion had been used against asylum-seekers 13 times in 2002, 8 times in 2003 and 5 times in the first three months of 2004. В 2000 году меры физического воздействия применялись в отношении лиц, обратившихся с просьбой о предоставлении убежища, 13 раз, в 2003 году - 8 раз и в первые три месяца 2004 года - 5 раз.
Больше примеров...
Давление (примеров 29)
Guyana has no legislation or other forms of coercive measures which encourage the use of economic or political coercion. Гайана не имеет законов и не принимает каких-либо мер принуждения, которые были бы призваны оказывать экономическое или политическое давление.
As the term has been used by the Commission, coercion means nothing less than conduct which forces the will, giving no effective choice but to comply. В том смысле, в котором Комиссия использует этот термин, принуждение есть не что иное, как поведение государства, которое оказывает давление на волю, не оставляя ему при этом никакого реального выбора, кроме как выполнить желание.
She also draws attention to the fact that the term "coercion" in article 18, paragraph 21, is to be broadly interpreted and includes pressure applied by a State or policies aiming at facilitating religious conversions. Она также обращает внимание на тот факт, что понятие «принуждения» в пункте 21 статьи 18 следует толковать широко и оно должно включать давление со стороны государства или политику, проводимую с целью содействовать изменению верующими своей религии.
The legal arsenal against forced marriage included annulment of the marriage on the grounds of lack of consent by one of the spouses or of coercion or undue influence by a parent or by one of the spouses. К числу правовых средств для борьбы с принудительными браками относится аннулирование брака на том основании, что один из супругов не дал на это согласия или что кто-либо из родителей или один из супругов оказывал принуждение или чрезмерное давление.
Coercion includes conditions of duress such as fatigue or stress. Под принуждением, в частности, понимается давление того или иного рода, которое испытывает пациент, например усталость или стресс.
Больше примеров...