Английский - русский
Перевод слова Coercion

Перевод coercion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принуждение (примеров 416)
It is essential to understand force not only as coercion with a physical weapon or imprisonment but also experienced through a range of behaviours. Важно понимать применение силы не только как физическое принуждение с использованием оружия или лишение свободы, но и как ряд форм поведения.
They include maintaining continuous awareness of threats (coercion, manipulation, illicit solicitation) and conducting activities to prevent biosecurity incidents from both external threats as well as internal threats. Они включают поддержание постоянного осознания угроз (принуждение, манипулирование, подстрекательство к противозаконным действиям) и проведение мероприятий по предотвращению соответствующих инцидентов, обусловленных как внешними, так и внутренними угрозами.
When the coercion is aimed at impeding the exercise of a fundamental right, the penalty is a prison term of two to four years (art. 153). Кроме того, в тех случаях, когда принуждение имеет целью воспрепятствовать осуществлению того или иного основополагающего права, срок лишения свободы составляет от двух до четырех лет (статья 153).
If it were, such assistance, control or coercion could not simply consist in participation in the decision-making process of the organization according to the rules of the organization. Если оно таковым является, то подобного рода содействие, контроль или принуждение просто не могут заключаться в участии в процессе принятия решений в этой организации согласно ее правилам.
Interference in the activities of the media, obstruction by officials of State agencies or voluntary associations of the lawful professional activities of journalists, coercion of journalists to make information public or refrain from making it public are prohibited and subject to criminal prosecution. Недопустимо и уголовно наказуемо вмешательство в деятельность средств массовой информации, воспрепятствование со стороны должностных лиц государственных и общественных органов законной профессиональной деятельности журналистов, принуждение журналистов к распространению либо отказу распространения информации.
Больше примеров...
Давления (примеров 111)
While the article in question formally proscribes resort to torture or coercion, such a requirement unjustifiably heightens the risk of conduct violating the Convention; Хотя данная статья формально осуждает и запрещает использование пыток или физического давления, такое требование неоправданно повышает опасность действий, идущих вразрез с Конвенцией;
Requests the Secretary-General to take the steps necessary to ensure that mobility is not used as an instrument of coercion against staff and to ensure that appropriate monitoring and accountability measures are in place; просит Генерального секретаря принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы мобильность не использовалась в качестве инструмента оказания давления на персонал, и обеспечить наличие надлежащих механизмов контроля и подотчетности;
The Government also underlined that essential goods, such as food and medicines, should not be used as tools for political coercion. Правительство также подчеркнуло недопустимость использования товаров первой необходимости, таких, как продовольствие и медикаменты, для оказания политического давления.
The methods of intimidation, economic pressure and coercion used by the United States against the Republic of Belarus are totally unacceptable in international practice and can only lead to an escalation of tension in relations between sovereign States and in the international arena as a whole. Методы запугивания, экономического давления и принуждения, которые Соединенные Штаты применяют к Республике Беларусь, являются абсолютно неприемлемыми в международной практике и могут привести только к нагнетанию напряженности в отношениях между суверенными государствами и на международной арене в целом.
The State of Qatar has not taken or participated in any coercive unilateral economic measures across regional borders as a means of political or economic coercion against any State and such sanctions have not been imposed on the State of Qatar by any other State. Государство Катар не принимает и не участвует в принятии каких-либо односторонних экономических мер принуждения как средства оказания политического и экономического давления в отношении каких-либо государств, и никакие другие государства не вводили подобные санкции против Государства Катар.
Больше примеров...
Насилие (примеров 42)
Use of deadly force, unlawful discharge of weapon, lying under oath, illegal interrogation, coercion, drunk and disorderly, and on and on, right up until today. Огонь на поражение, незаконная стрельба, ложные показания под присягой, незаконные допросы, насилие, пьянство, распущенность, и многое, многое другое даже сегодня.
It's called coercion. Нет, это - насилие...
Polarized groups will employ varied means for resolving their differences, including collaboration, persuasion, manipulation, coercion or violence. Поляризованные группы будут использовать различные средства для устранения существующих между ними разногласий, включая сотрудничество, убеждение, манипуляцию, принуждение или насилие.
The penalty increases to 8 to 16 years in cases of aggravated circumstances, as when the trafficker victimizes minors or commits acts of fraud, violence, intimidation or coercion. Соответствующая мера наказания увеличена с 8 до 16 лет в случае отягчающих обстоятельств, когда торговец людьми виктимизирует несовершеннолетних или совершает такие действия, как мошенничество, насилие, запугивание или принуждение.
The Special Rapporteur would like to reiterate that coercion and violence in the name of religion cannot be accepted and that she expects the relevant authorities to take swift action to counter this worrying trend. Специальный докладчик хотела бы еще раз подчеркнуть, что принуждение и насилие во имя религии неприемлемы, и она ожидает, что соответствующие власти примут быстрые меры для противодействия этой тревожной тенденции.
Больше примеров...
Принудительных мер (примеров 25)
The Panel must avoid restricting its consideration of threats and challenges from the perspective of problems to be dealt with through coercion or the use of force. Группа не должна ограничиться рассмотрением только тех угроз и вызовов, которые необходимо ликвидировать посредством принудительных мер или использования силы.
Eleventh, the demonstrated failure of coercion, and even of military intervention, as a tool for counter-proliferation, together with the discriminatory use of non-proliferation norms, could embolden further breakouts from the NPT. В-одиннадцатых, очевидный провал принудительных мер и даже военного вмешательства как инструмента противодействия распространению наряду с дискриминационным применением норм нераспространения могли бы привести к новым случаям выхода из ДНЯО.
The report of the International Commission on Intervention and State Sovereignty stated that the use of coercion and force could be hedged by the use of such criteria as just cause. В докладе Международной комиссии по вопросам вмешательства и государственного суверенитета отмечается, что применение принудительных мер и силы может быть ограничено использованием такого критерия как правое дело.
Requests for assistance that do not involve coercion will be executed even in the absence of dual criminality, so long as the grounds for refusal set out in IMAC articles 2 and 3 do not apply. Просьбы об оказании помощи, не связанные с принятием принудительных мер, будут удовлетворяться даже при отсутствии обоюдного признания соответствующего деяния преступлением, если основания для отказа, изложенные в статьях 2 и 3 Закона о международной взаимной правовой помощи, отсутствуют.
In some cases, coercion or threats of coercion have resulted in spoilers coming to the table, but, to be effective, such actions need to be credible and backed by appropriate and timely responses. В некоторых случаях угрозы применить меры принуждения или реальное применение принудительных мер все же приводили к тому, что противники соглашения возвращались за стол переговоров.
Больше примеров...
Давлением (примеров 25)
Any statement obtained by coercion was inadmissible, and failure to respect procedural safeguards rendered the investigation null and void. Любое заявление, полученное под давлением, является неприемлемым, и несоблюдение процессуальных гарантий влечет за собой признание недействительными следственных действий.
Terrorist financing risks can also arise where a registered user renounces his or her phone (with or without coercion) or where the phone is stolen for terrorist financing purposes. Опасность финансирования терроризма может также возникнуть в тех случаях, когда зарегистрированный пользователь отказывается от своего телефона (под давлением или без него) или когда телефон похищается для целей финансирования терроризма.
Any visible sign of torture should prompt a judge to consider acquitting the person concerned on the grounds that his or her confessions had been obtained through coercion, in which case a complaint could subsequently be made against those responsible. Любой очевидный признак применения пыток должен стать основанием для судьи рассмотреть возможность оправдания подсудимого по причине того, что признания были получены под давлением, и в таком случае на действия виновных в этом лиц должна быть подана жалоба.
Lastly, evidence obtained through the use of torture and coercion was inadmissible. Наконец, доказательства, полученные с помощью пыток и под давлением, являются неприемлемыми.
4.3 The State party contends that neither the author nor his lawyer ever raised the issue of police coercion before the courts. По утверждению государства-участника, автор изменил свои показания лишь в суде под давлением, которое на него оказывали его родственники.
Больше примеров...
Давлению (примеров 14)
Indeed, would the people of Bosnia and Herzegovina have been better off today had the United Nations decided not to accept the challenge, face its responsibilities and stand up to coercion? Действительно, было бы народу Боснии и Герцеговины сегодня лучше, если бы Организация Объединенных Наций решила не отвечать на вызов, не выполнять свои обязательства и уступить давлению?
Voters exercise their right to vote free from pressure and coercion. Избиратель осуществляет свое право участвовать в голосовании, не подвергаясь какому-либо давлению и принуждению.
It is well known that women who work outside the home suffer continuous pressure and coercion not to be mothers - popularly known as "maternal mobbing", a concept that is not officially recognized in criminal law. Известно, что трудящаяся женщина вне дома постоянно подвергается давлению с целью принудить ее не становиться матерью - неофициально это называется "преследование за материнство", и эта концепция не признается уголовными кодексами государств.
Determined to vigorously oppose foreign domination, threat, aggression, alien occupation, coercion, intimidation and pressure against all Member States; будучи преисполнена решимости оказывать активное противодействие иностранному господству, угрозам, агрессии, иностранной оккупации, принуждению, устрашению и давлению на государства-члены,
National and local authorities, humanitarian and development actors need to provide IDPs with all the information they require to choose a durable solution, while also ensuring that IDPs can exercise this choice without coercion. Национальные и местные власти, субъекты, занимающиеся вопросами гуманитарной помощи и развития, должны обеспечить ВПЛ всей необходимой информацией для выбора долгосрочного решения, давая им при этом возможность сделать свой выбор, не подвергаясь никакому давлению со стороны.
Больше примеров...
Физического воздействия (примеров 21)
Regarding the number of reports of abuse of coercion sent by the Governor of the institution in Turopolje to the Ministry of the Interior, disciplinary proceedings had been launched against the officials for exceeding their authority in three cases. Что касается ряда сообщений о злоупотреблении мерами физического воздействия, которые были направлены начальником пенитенциарного учреждения в Турополье в министерство внутренних дел, то в отношении должностных лиц, превысивших свои полномочия в трех случаях, были возбуждены процедуры дисциплинарного производства.
During the use of physical coercion, the sentenced person should be under the continuous control of the health services. В процессе физического воздействия осужденное лицо должно находиться под постоянным контролем медицинских служб.
Criminal proceedings were instituted against 34 policemen in 1998 for violations of human rights; 5 of them concerned physical coercion against citizens. В 1998 году по делам о нарушении работниками полиции прав человека было возбуждено 34 уголовных дела, в том числе пять - в связи с использованием физического воздействия в отношении граждан.
GIEACP noted that the Juvenile Welfare Act (article 14) prohibits the mistreatment of juveniles and the use of physical coercion when enforcing court rulings, though does not explicitly prohibit corporal punishment. ГИКТНД отметила, что Закон о благополучии несовершеннолетних (статья 14) запрещает жестокое обращение с несовершеннолетними и применение мер физического воздействия при обеспечении выполнения постановлений суда, хотя в нем и не содержится положений, конкретно запрещающих телесные наказания.
The Committee further notes the State party's contention that Mr. Gapirjanov had in fact suffered from health issues and his ear problems were unrelated to physical coercion and had in fact started before his arrest, as confirmed in court by a medical expert. Комитет также принимает к сведению заявление государства-участника о том, что у г-на Гапирджанова действительно были проблемы со здоровьем и что болезнь уха возникла не в результате физического воздействия, а фактически началась еще до его ареста, что было подтверждено в суде медицинским экспертом.
Больше примеров...
Давление (примеров 29)
Threats, violence and coercion were seen as more effective than non-violent strategies. Угрозы, насилие и давление воспринимаются как более эффективные методы, чем стратегии ненасильственных действий.
However, these steps are constantly being hampered by pressure and acts of coercion by prisoners. Однако реализации этих мер постоянно мешает давление и акты насилия со стороны заключенных.
Defense lawyer Suse the term "duress" to describe the use of force, coercion, or psychological pressure exerted on a client in the commission of a crime. Защитники в суде используют термин "принуждение", чтобы описать применение силы, насилие или психологическое давление, повлиявшие на совершение их клиентом преступления.
According to a Ruling of the Supreme Court of 20 February 1996, the use of evidence obtained by illegal methods of investigation such as physical coercion or psychological pressure is not allowed. Согласно постановлению Верховного суда от 20 февраля 1996 года запрещается использовать свидетельские показания, полученные в результате применения таких незаконных следственных методов, как физическое насилие или психологическое давление.
With regard to pressure on some of the witnesses, the Court said that it did not have enough information or evidence to determine whether any such pressure had been exerted and said that coercion of that kind should be reported at the proper time. В отношении утверждений о том, что некоторые свидетели подвергались давлению, то суд заявил, что не располагает достаточными сведениями или доказательствами, чтобы утверждать, что такое давление действительно имело место, и указал, что о фактах такого принуждения следует сообщать своевременно.
Больше примеров...