Английский - русский
Перевод слова Coercion

Перевод coercion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принуждение (примеров 416)
The methods of interrogation amounted not only to torture in some of the cases, but also to physical and moral coercion of civilians to obtain information; Методы ведения допроса, применявшиеся в некоторых случаях, можно рассматривать не только как пытку, но и как физическое принуждение и оказание психологического давления на гражданских лиц с целью получения информации.
"Article 293 - Coercion to testify "Статья 293 - Принуждение к даче показаний
Responsibility of a State for coercion of another State Ответственность государства за принуждение другого государства
In her introduction, Ms. Piriyarangsan informed the seminar of a process that had initially began as a purely migratory one but then led to forced relocation, deception, coercion and, ultimately, trafficking. Во вступительной части своего выступления г-жа Пириярангсан поделилась с участниками семинара имеющейся у нее информацией о процессе, который вначале был сугубо миграционным, а впоследствии привел к распространению таких явлений, как насильственное перемещение, обман, принуждение и, наконец, контрабанда людьми.
Anyone using coercion to prevent another person from exercising his freedom of association or the right to strike or stop work, or to impair those rights, shall be liable to a prison sentence of between one and three years. Принуждение с целью воспрепятствовать осуществлению объединения в профсоюзы или права на забастовку или стачку или ограничить их осуществление наказывается лишением свободы на срок от одного до тех лет.
Больше примеров...
Давления (примеров 111)
He would appreciate details on the number of cases in which evidence had been extracted from detainees by placing them in isolation and using physical and psychological coercion. Он был бы благодарен за получение подробных данных о числе случаев, когда доказательства были получены у задержанных лиц путем помещения их в изоляцию и с помощью мер физического и психологического давления.
Among guarantees for the defendant, article 220 of the Code of Criminal Procedure provides that in no circumstance may the defendant be forced, through physical or psychological coercion, to admit to guilt in respect of the violation. В статье 220 УПК в качестве одной из гарантий обвиняемого лица устанавливается, что обвиняемый ни в коем случае не может быть принужден, путем применения физического насилия или психологического давления, к даче показаний, позволяющих обвинить его в совершении преступления.
However, Pakistan's adherence to the Treaty will take place only in conditions free from coercion or pressure. Однако присоединение Пакистана к Договору произойдет только в условиях отсутствия принуждения и давления.
It is thus established that Indians have the right to profess their own religion free from any coercion or pressure to convert to a different one. Это положение закрепляет право индейцев исповедовать собственную религию и право на свободу от какого-либо принуждения или давления в плане ее изменения.
The document reminds about the obligations of States not to intervene in the affairs of any other State and not to exert military, political, economic or any other coercion thereupon. В документе содержится напоминание об обязательствах государств не вмешиваться в дела любого другого государства и не оказывать военного, политического, экономического или любого другого давления.
Больше примеров...
Насилие (примеров 42)
Clearly, such an approach does not seek peace; nor does it forgo any acts of coercion or threats to achieve its monopolistic goals. Ясно, что такой подход не способствует укреплению мира и допускает насилие или угрозы для достижения монополистических целей.
According to a Ruling of the Supreme Court of 20 February 1996, the use of evidence obtained by illegal methods of investigation such as physical coercion or psychological pressure is not allowed. Согласно постановлению Верховного суда от 20 февраля 1996 года запрещается использовать свидетельские показания, полученные в результате применения таких незаконных следственных методов, как физическое насилие или психологическое давление.
For the purposes of the two decisions, coercion and violence includes the moral element. Для целей обоих решений принуждение и насилие включают моральный элемент.
When there is coercion, violence or deception; имеет место принуждение, насилие или обман;
An essential aspect is the recognition that, because of the core elements of coercion and exploitation, trafficking constitutes violence against women and, consequently, a violation of the human rights of the women concerned. Одним из важных аспектов является признание того, что вследствие присущих ей элементов принуждения и эксплуатации торговля людьми представляет собой насилие в отношении женщин и соответственно нарушение прав человека потерпевших женщин.
Больше примеров...
Принудительных мер (примеров 25)
The Committee is gravely concerned about reported cases of coercion in the course of the implementation of the family planning programme. Комитет выразил свою глубокую озабоченность сообщениями о случаях применения принудительных мер в ходе осуществления программы планирования семьи.
There was also evidence of coercion: 20 of the 150 families had been told to destroy their original homes and move into the new village. Имеются свидетельства применения принудительных мер: 20 из 150 семей было приказано разрушить свои прежние родные дома и переехать в новую деревню.
It feels that it has a clear mandate to investigate non-compliance with due diligence and that, if need be, recourse to coercion is justified. Она считает, что никакое невыполнение обязанности проявлять осмотрительность не должно ускользать от ее внимания, и в случае его выявления оправдывает принятие принудительных мер.
The idea of exerting population "control" should be abandoned; population targets were inappropriate since they led to the adoption of coercion in family planning programmes. Необходимо отказаться от идеи "контроля" над приростом населения; установление количественных целей является в действительности неконструктивным методом, поскольку приводит к принятию принудительных мер по осуществлению программ планирования семьи.
First, the Constitution provides that the arrest, indictment or detention of any person must be done in accordance with law, and bans coercion or physical mistreatment as well as confessions obtained through force. Во-первых, Конституция предусматривает, что арест, вынесение обвинительного заключения или содержание под стражей любого лица должны осуществляться в соответствии с законом, и запрещает применение принудительных мер или мер физического воздействия, а также получение признаний с помощью силы.
Больше примеров...
Давлением (примеров 25)
I agreed to this under coercion. Я согласился под давлением.
Any visible sign of torture should prompt a judge to consider acquitting the person concerned on the grounds that his or her confessions had been obtained through coercion, in which case a complaint could subsequently be made against those responsible. Любой очевидный признак применения пыток должен стать основанием для судьи рассмотреть возможность оправдания подсудимого по причине того, что признания были получены под давлением, и в таком случае на действия виновных в этом лиц должна быть подана жалоба.
What is even more important is that we have arrived at today's result by consensus and cooperation, rather than through pressure or coercion. Что еще важнее, сегодняшних результатов мы добились посредством консенсуса и сотрудничества, а не давлением или принуждением.
Article 28 deals with situations where one State is subject to the "direction or control" of another in committing a wrongful act, and with situations of actual coercion. В статье 28 речь идет о ситуациях, когда в совершении противоправного деяния одно государство находится под давлением "управления или контроля" со стороны другого государства, и о ситуациях фактического принуждения.
I make this statement of my own volition, under no duress, under no coercion, and under no expectation that there be a quid pro quo from Mr. Lewis. Я делаю это заявление по собственному желанию, не под принуждением, не под давлением и не ожидая компенсации от мистера Льюиса.
Больше примеров...
Давлению (примеров 14)
Yet now they are little more than security hostages under relentless coercion and pressures. Тем не менее сейчас они оказались в положении заложников безопасности, которые подвергаются безжалостному давлению и принуждению.
Voters exercise their right to vote free from pressure and coercion. Избиратель осуществляет свое право участвовать в голосовании, не подвергаясь какому-либо давлению и принуждению.
Most women who experience this pressure or coercion do not complain to the authorities and prefer to give in the parents' demand. Большинство женщин, повергающихся такому давлению или принуждению, не жалуются властям и предпочитают уступать требованию родителей.
With regard to pressure on some of the witnesses, the Court said that it did not have enough information or evidence to determine whether any such pressure had been exerted and said that coercion of that kind should be reported at the proper time. В отношении утверждений о том, что некоторые свидетели подвергались давлению, то суд заявил, что не располагает достаточными сведениями или доказательствами, чтобы утверждать, что такое давление действительно имело место, и указал, что о фактах такого принуждения следует сообщать своевременно.
National and local authorities, humanitarian and development actors need to provide IDPs with all the information they require to choose a durable solution, while also ensuring that IDPs can exercise this choice without coercion. Национальные и местные власти, субъекты, занимающиеся вопросами гуманитарной помощи и развития, должны обеспечить ВПЛ всей необходимой информацией для выбора долгосрочного решения, давая им при этом возможность сделать свой выбор, не подвергаясь никакому давлению со стороны.
Больше примеров...
Физического воздействия (примеров 21)
Regarding the number of reports of abuse of coercion sent by the Governor of the institution in Turopolje to the Ministry of the Interior, disciplinary proceedings had been launched against the officials for exceeding their authority in three cases. Что касается ряда сообщений о злоупотреблении мерами физического воздействия, которые были направлены начальником пенитенциарного учреждения в Турополье в министерство внутренних дел, то в отношении должностных лиц, превысивших свои полномочия в трех случаях, были возбуждены процедуры дисциплинарного производства.
Article 235 of the Criminal Code provided for criminal liability for coercion to testify through the exertion of mental or physical pressure on a suspect, accused person, witness, victim or expert. В статье 235 Уголовного кодекса Республики Узбекистан была предусмотрена норма, устанавливающая ответственность за принуждение к даче показаний путем психического или физического воздействия на подозреваемого, обвиняемого, свидетеля, потерпевшего или эксперта.
Unlike the police, who use firearms as a means of very restricted coercion (in only 1.8 per cent of cases), this seems to be the most frequent behaviour of assailants (in 12.4 per cent of cases) towards the police. В отличие от полиции, которая весьма редко применяет огнестрельное оружие в качестве мер физического воздействия (только в 1,8% случаев), правонарушители используют огнестрельное оружие в отношении полиции весьма часто (в 12,4% случаев).
In the province of Córdoba no register at all is kept of any complaints or claims concerning torture, ill-treatment or unlawful coercion that may have been lodged by the inmates housed in the prison facilities of that province. В провинции Кордова не ведется какого-либо реестра жалоб или заявлений в отношении пыток, жестокого обращения или незаконных мер физического воздействия, подаваемых осужденными, содержащимися в уголовно-исполнительных учреждениях провинции.
Coercion had declined over the past three years, and all cases had been investigated. Число случаев применения мер физического воздействия уменьшилось в последние три года, и по всем таким случаям было проведено соответствующее расследование.
Больше примеров...
Давление (примеров 29)
Some NGOs report that coerced confessions are frequently admitted as evidence in criminal proceedings and that there is little to prevent the police from using physical and mental coercion to compel detainees to confess. Некоторые НПО сообщают, что вынужденные признания часто допускаются в качестве улик в ходе разбирательства уголовных дел и что трудно помешать полиции применять физическое и психологическое давление с целью принуждения задержанных к признанию вины.
In this connection, the authorities may not interfere in matters concerning the basic religious beliefs of Spaniards and may not exercise any coercion against believers who, availing themselves of their legitimate right, have made a specific choice in the matter of religion or belief. В этой связи власти не имеют право вмешиваться в вопросы, касающиеся основных религиозных верований испанцев, или оказывать какое-либо давление на верующих, которые, пользуясь своим законным правом, избрали для себя какую-либо определенную религию или верование.
An ethical review of proposed research must be carried out in the event that some or all of the subjects were considered likely to be vulnerable to coercion or undue influence, and safeguards must be included in the study to protect the rights and welfare of those subjects. Если в предлагаемом исследовании на некоторых или всех людей, являющихся объектом исследования, может предположительно оказываться давление или чрезмерное влияние, то в этом случае должна анализироваться этическая сторона такого исследования и оно должно предусматривать гарантии защиты прав и благосостояния объектов исследования.
However, these steps are constantly being hampered by pressure and acts of coercion by prisoners. Однако реализации этих мер постоянно мешает давление и акты насилия со стороны заключенных.
Her Ministry was often reluctant to accede to requests for withdrawal, which could have been made under coercion. Министерство, сотрудником которого является оратор, часто отказывает в просьбах об отзыве жалоб, так как на лиц, обращающихся с такой просьбой, может оказываться давление.
Больше примеров...