Английский - русский
Перевод слова Coercion

Перевод coercion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принуждение (примеров 416)
It is equally important to allow both states and asylum-seekers to express their preferences, using the least possible coercion. В равной степени важно, позволить обеим сторонам, государствам и лицам, ищущим убежища, выразить свои предпочтения, используя наименьшее возможное принуждение.
Evidence acquired by unlawful coercion or under the threat of such coercion must not be used in proceedings except the case when it is used as evidence against the person who made use of such coercion or threat of coercion. Доказательства, полученные в результате незаконного принуждения или под угрозой такого принуждения, не должны использоваться в рамках разбирательства за исключением тех случаев, когда они используются в качестве доказательств против лица, применившего такое принуждение или угрозу принуждения.
The prohibition of coercion in connection with the implementation of this right is embodied in articles 6 and 16 of the Law. Запрет на принуждение в связи с осуществлением этого права закреплен в статьях 6 и 16 Закона.
The Criminal Code of the Kyrgyz Republic provides penalties for offences in accordance with article 154 on entry into actual marital relations with a person who has not reached marriageable age and article 155 on coercion of a woman to enter into marriage or obstruction of entry into marriage. Уголовный кодекс Кыргызской Республики предусматривает наказания за совершение преступлений в соответствии со статьей 154 «Вступление в фактические брачные отношения с лицом, не достигшим брачного возраста» и статьей 155 «Принуждение женщины к вступлению в брак или воспрепятствование вступлению в брак».
He also emphasizes the generally coercive nature of the war climate and anarchist military organization and presence in many portions of the countryside as being an element in the establishment of collectivization, even if outright force or blatant coercion was not used to bind participants against their will. Он также подчеркивает общую принудительную природу военной атмосферы и анархистской военной организации и её присутствие во многих частях сельской местности, являющейся элементом в проведении коллективизации, даже если давление и принуждение не использовались напрямую, для обязывания участников против их воли.
Больше примеров...
Давления (примеров 111)
This implies that voters should be protected from any form of coercion or compulsion to disclose how they intend to vote or how they voted, and from any unlawful or arbitrary interference with the voting process. Это означает, что избиратели должны быть защищены от какого бы то ни было давления или принуждения с целью разглашения их намерений при голосовании, а также от любого незаконного или произвольного вмешательства в процесс выборов.
It is thus established that Indians have the right to profess their own religion free from any coercion or pressure to convert to a different one. Это положение закрепляет право индейцев исповедовать собственную религию и право на свободу от какого-либо принуждения или давления в плане ее изменения.
Women's right to choose their dress, free of coercion Право женщин выбирать одежду без всякого давления
Privacy of the individual: All votes by individuals are kept secret to prevent any form of coercion by delegates or other individuals. Конфиденциальность личности: чтобы избежать социального давления или принуждения, все голоса, осуществленные отдельными лицами, являются анонимными, как для других лиц, так и для делегатов.
The Government also underlined that essential goods, such as food and medicines, should not be used as tools for political coercion. Правительство также подчеркнуло недопустимость использования товаров первой необходимости, таких, как продовольствие и медикаменты, для оказания политического давления.
Больше примеров...
Насилие (примеров 42)
Clearly, such an approach does not seek peace; nor does it forgo any acts of coercion or threats to achieve its monopolistic goals. Ясно, что такой подход не способствует укреплению мира и допускает насилие или угрозы для достижения монополистических целей.
Why does sin bring coercion? Почему грех порождает насилие?
Threats, violence and coercion were seen as more effective than non-violent strategies. Угрозы, насилие и давление воспринимаются как более эффективные методы, чем стратегии ненасильственных действий.
Participants stressed the need for national legislation and policies to be free of any form of discrimination, coercion and violence, including intimate partner violence. Участники подчеркнули необходимость того, чтобы национальное законодательство и политика были свободны от любых форм дискриминации, принуждения и насилия, включая насилие со стороны интимного партнера.
No, the defense did argue coercion. Нет, защита оспаривала насилие.
Больше примеров...
Принудительных мер (примеров 25)
The report of the International Commission on Intervention and State Sovereignty stated that the use of coercion and force could be hedged by the use of such criteria as just cause. В докладе Международной комиссии по вопросам вмешательства и государственного суверенитета отмечается, что применение принудительных мер и силы может быть ограничено использованием такого критерия как правое дело.
Germany stated that administrative coercion may be used only when specifically allowed by law and is used as the severest coercive measure. Германия заявила, что административные принудительные меры могут использоваться только в пределах, конкретно оговоренных законом, и применяются в качестве самых жестких принудительных мер.
The commission shall, inter alia, examine the use of compulsory care and compulsory measures, the use of coercion and the legal rights of the individual. Комиссия, в частности, рассматривает вопросы о применении принудительного лечения и принудительных мер, об использовании принуждения и юридических правах личности.
First, the Constitution provides that the arrest, indictment or detention of any person must be done in accordance with law, and bans coercion or physical mistreatment as well as confessions obtained through force. Во-первых, Конституция предусматривает, что арест, вынесение обвинительного заключения или содержание под стражей любого лица должны осуществляться в соответствии с законом, и запрещает применение принудительных мер или мер физического воздействия, а также получение признаний с помощью силы.
As to the criticisms of an institutional nature, there was no denying that the international community did not constitute an organic structure and that therefore not only law-making but verification and coercion were functions directly exercised by States. Что касается критики институционального характера, то нельзя отрицать, что международное сообщество не является органичной структурой, и в силу этого нормативная деятельность, а также деятельность по проверке и применению принудительных мер осуществляется самими государствами.
Больше примеров...
Давлением (примеров 25)
Any statement obtained by coercion was inadmissible, and failure to respect procedural safeguards rendered the investigation null and void. Любое заявление, полученное под давлением, является неприемлемым, и несоблюдение процессуальных гарантий влечет за собой признание недействительными следственных действий.
Article 302 of the Code of Criminal Procedure embodies the same principle, as it stipulates that any statement by a suspect or witness which is found to have been made under coercion or threat shall be considered null and void. В статье 302 Уголовно-процессуального кодекса закреплен тот же принцип, и в ней говорится, что любое заявление считается недействительным, если доказано, что оно было сделано подозреваемым или свидетелем под давлением или угрозой.
Terrorist financing risks can also arise where a registered user renounces his or her phone (with or without coercion) or where the phone is stolen for terrorist financing purposes. Опасность финансирования терроризма может также возникнуть в тех случаях, когда зарегистрированный пользователь отказывается от своего телефона (под давлением или без него) или когда телефон похищается для целей финансирования терроризма.
Well, intel obtained by coercion is never reliable. Полученные под давлением данные ненадежны.
With regard to article 15 of the Convention, she was concerned about allegations that individuals had been denied treatment in public hospitals until they provided testimony under coercion, which was then used as evidence. В отношении статьи 15 Конвенции она обеспокоена утверждениями, согласно которым отдельным лицам было отказано в обслуживании в государственных больницах до тех пор, пока под давлением они не давали свидетельских показаний, которые затем использовались в качестве доказательств.
Больше примеров...
Давлению (примеров 14)
During proceedings, no one may be subjected to physical or mental coercion, and the use of any actions or methods which may jeopardize the life or health of a person, even with consent, is prohibited. В ходе производства о правонарушениях никто не может подвергаться жестокому физическому или психическому давлению, и запрещаются любые действия и методы, создающие опасность для жизни и здоровья человека, даже с его согласия.
States must also ensure that women human rights defenders can carry out their activities free from coercion, intimidation and attacks. Государства должны также обеспечивать, чтобы защитники прав человека женщин могли выполнять свою работу, не подвергаясь давлению, запугиванию и насилию.
Cuba has never acted and will never act under coercion. Куба никогда не поддавалась и никогда не поддастся давлению.
The above will be possible to the extent that States have the necessary armed forces to guarantee their national sovereignty and consider that there is no danger of military attack, political pressure or economic coercion. Сказанное выше будет возможно в том случае, если государства будут сохранять вооруженные силы, необходимые для обеспечения их суверенитета, будучи уверены в том, что они не рискуют подвергнуться военному нападению, политическому давлению или экономическому принуждению.
National and local authorities, humanitarian and development actors need to provide IDPs with all the information they require to choose a durable solution, while also ensuring that IDPs can exercise this choice without coercion. Национальные и местные власти, субъекты, занимающиеся вопросами гуманитарной помощи и развития, должны обеспечить ВПЛ всей необходимой информацией для выбора долгосрочного решения, давая им при этом возможность сделать свой выбор, не подвергаясь никакому давлению со стороны.
Больше примеров...
Физического воздействия (примеров 21)
During the use of physical coercion, the sentenced person should be under the continuous control of the health services. В процессе физического воздействия осужденное лицо должно находиться под постоянным контролем медицинских служб.
Evidence obtained through psychological or physical coercion or other unlawful methods has no legal force. Доказательства, полученные в результате психического или физического воздействия, а также иными незаконными методами, не имеют юридической силы (статья 45).
(a) A legal framework for the use of physical force, special means and firearms, sequence and escalation of force, precautions to be taken, as well as types of penalties, including criminal sanctions for improper use of coercion. а) правовые основы, касающиеся применения физического воздействия, специальных средств и огнестрельного оружия, последовательности наращивания интенсивности силового воздействия, принятия мер предосторожности, а также видов наказаний, включая уголовные наказания, за ненадлежащее применение силовых методов воздействия.
Coercion had been used by the police in 1,925 cases in 2002 and in 2,075 cases in 2003. В 2002 году меры физического воздействия применялись полицией в 1925 случаях и в 2003 году - в 2075 случаях.
Coercion had declined over the past three years, and all cases had been investigated. Число случаев применения мер физического воздействия уменьшилось в последние три года, и по всем таким случаям было проведено соответствующее расследование.
Больше примеров...
Давление (примеров 29)
In this connection, the authorities may not interfere in matters concerning the basic religious beliefs of Spaniards and may not exercise any coercion against believers who, availing themselves of their legitimate right, have made a specific choice in the matter of religion or belief. В этой связи власти не имеют право вмешиваться в вопросы, касающиеся основных религиозных верований испанцев, или оказывать какое-либо давление на верующих, которые, пользуясь своим законным правом, избрали для себя какую-либо определенную религию или верование.
Thirdly, on the use of force and other measures, the Charter contains provisions allowing the use of force and the exercise of pressure and coercion under certain conditions. В-третьих, что касается применения силы и других мер, то Устав содержит положения, разрешающие применение силы, а также давление и принуждение в определенных ситуациях.
According to a Ruling of the Supreme Court of 20 February 1996, the use of evidence obtained by illegal methods of investigation such as physical coercion or psychological pressure is not allowed. Согласно постановлению Верховного суда от 20 февраля 1996 года запрещается использовать свидетельские показания, полученные в результате применения таких незаконных следственных методов, как физическое насилие или психологическое давление.
The legal arsenal against forced marriage included annulment of the marriage on the grounds of lack of consent by one of the spouses or of coercion or undue influence by a parent or by one of the spouses. К числу правовых средств для борьбы с принудительными браками относится аннулирование брака на том основании, что один из супругов не дал на это согласия или что кто-либо из родителей или один из супругов оказывал принуждение или чрезмерное давление.
Coercion, in the passage following this paragraph, is, in Germany's opinion, rightly identified as having to amount to conduct which goes as far as to force the will of the coerced State. Принуждение согласно следующей части этого пункта, по мнению Германии, совершенно верно определяется как поведение, которое оказывает давление на волю подвергшегося принуждению государства.
Больше примеров...