Английский - русский
Перевод слова Coercion

Перевод coercion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принуждение (примеров 416)
In this age of openness and inclusion, there is no room for the old instruments of coercion and exclusion. Нынешняя эпоха открытости и всеобщего участия не оставляет места для использования таких устаревших инструментов как принуждение и запреты.
In conditions where private property was forbidden and the State had an absolute monopoly in the means of production this in fact meant not only moral but also economic coercion to remain loyal to the Party. А в условиях запрета частной собственности и абсолютной монополии государства на орудия и средства производства это фактически означало не столько моральное, сколько экономическое принуждение к политической лояльности.
Mr. Mehta: It is ironic that diamonds, a symbol of love, sublimity and purity, have been an object of desire for the rich and the mighty, who have used power, influence, guile, coercion and outright violence to acquire these stones. Г-н Мехта: Парадоксально, что алмазы, символ любви, покорности и чистоты, стали объектом вожделения богатых и могущественных людей, которые использовали свою власть, влияние, хитрость, принуждение и неприкрытое насилие для того, чтобы ими завладеть.
(e) No one may be subjected to any form of violence or coercion in order to obtain a statement; е) не будут предприниматься насильственные действия или принуждение любого вида в отношении лиц с целью вынудить их давать показания;
"4. Coercion of the person who formulated a unilateral act may be invoked as grounds for declaring its invalidity if that person formulated it as a result of acts or threats directed against him or her". «4. Допускается ссылка на принуждение в отношении лица, совершившего односторонний акт, в качестве основания недействительности такого акта, если это лицо сформулировало его в результате действий или угроз, направленных против него».
Больше примеров...
Давления (примеров 111)
The General Assembly has frequently expressed its disapproval of the fact that developed countries are continuing to apply economic measures for the purpose of exercising coercion with respect to the sovereign decisions taken by developing countries. Генеральная Ассамблея часто выражала сожаление по поводу того, что развитые страны продолжают применять экономические меры для оказания давления в ответ на суверенные решения, принимаемые развивающимися странами.
Acts of intimidation, economic pressure and coercion are utterly unacceptable in international affairs and serve only to escalate tensions between sovereign States and in the international arena generally. Методы запугивания, экономического давления и принуждения являются абсолютно неприемлемыми в международной практике и могут привести только к нагнетанию напряженности в отношениях между суверенными государствами и на международной арене в целом.
In actual practice, the concept of guardianship, for example, often loses its connotation of responsibility and care, which are transformed into domination and coercion. В реальной практике понятие опекунства, к примеру, нередко утрачивает свою ассоциативную связь с проявлением ответственности и заботы и воспринимается как оказание давления и принуждение.
Pakistan stated that its adherence to the Treaty would take place only in conditions free from coercion or pressure and expressed its expectation that the arbitrary restrictions imposed on the country by multilateral institutions and sanctions would be lifted. Пакистан заявил, что его присоединение к Договору произойдет лишь при условии отсутствия принуждения или давления, и выразил надежду, что будут сняты несправедливые ограничения, введенные в отношении его страны многосторонними учреждениями, и санкции.
Various statutory and common laws in each Australian jurisdiction ensure that evidence obtained under torture, threat, coercion or duress is inadmissible. В соответствии с различными законодательными и обычно-правовыми нормами каждого штата и территории Австралии доказательства, полученные с применением пыток, угроз, давления или принуждения являются неприемлемыми в суде.
Больше примеров...
Насилие (примеров 42)
Polarized groups will employ varied means for resolving their differences, including collaboration, persuasion, manipulation, coercion or violence. Поляризованные группы будут использовать различные средства для устранения существующих между ними разногласий, включая сотрудничество, убеждение, манипуляцию, принуждение или насилие.
When there is coercion, violence or deception; имеет место принуждение, насилие или обман;
Violence, repression and coercion in East Timor must be stopped in the name of our humanity, in the name of the victims who have fallen on both sides. Насилие, репрессии и применение силы в Восточном Тиморе необходимо прекратить во имя нашей гуманности, во имя жертв с обеих сторон.
In situations of general coercion, such as after the 1991 coup d'état or the period of political instability recently experienced by Haiti, violence against women had been used as a means of repression and dissuasion. В атмосфере всеобщего насилия, подобной той, что сложилась после государственного переворота 1991 года, или в моменты политической нестабильности, которые недавно переживала страна, насилие в отношении женщин используется в качестве орудия подавления и убеждения.
Let's just call it coercion. Нет, это - насилие...
Больше примеров...
Принудительных мер (примеров 25)
The idea of exerting population "control" should be abandoned; population targets were inappropriate since they led to the adoption of coercion in family planning programmes. Необходимо отказаться от идеи "контроля" над приростом населения; установление количественных целей является в действительности неконструктивным методом, поскольку приводит к принятию принудительных мер по осуществлению программ планирования семьи.
The commission shall, inter alia, examine the use of compulsory care and compulsory measures, the use of coercion and the legal rights of the individual. Комиссия, в частности, рассматривает вопросы о применении принудительного лечения и принудительных мер, об использовании принуждения и юридических правах личности.
As to the criticisms of an institutional nature, there was no denying that the international community did not constitute an organic structure and that therefore not only law-making but verification and coercion were functions directly exercised by States. Что касается критики институционального характера, то нельзя отрицать, что международное сообщество не является органичной структурой, и в силу этого нормативная деятельность, а также деятельность по проверке и применению принудительных мер осуществляется самими государствами.
Coercion is not a problem in this village. Случаев применения принудительных мер в этой деревне не было.
The present-day democratic and liberal Spain would recognize that any process of cooperation which involved coercion upon Gibraltar should be rejected. Современная демократическая и либеральная Испания должна осознать, что следует отвергнуть любой процесс сотрудничества, предполагающий применение принудительных мер по отношению к Гибралтару.
Больше примеров...
Давлением (примеров 25)
Some local ceasefires are agreed as a result of coercion and deliberate starvation; such ceasefires are not credible and should not be supported. Некоторые местные соглашения о прекращении огня заключаются под давлением и в результате голодомора; такие соглашения нельзя считать достоверными и не следует поддерживать.
It was a device born under coercion when some of the existing permanent members came forward with the quite simple threat of "no veto, no Organization". Это инструмент, который был изобретен под давлением, когда некоторые нынешние постоянные члены выступили с весьма простой угрозой: «если не будет вето, то не будет и Организации».
Article 302 of the Code of Criminal Procedure embodies the same principle, as it stipulates that any statement by a suspect or witness which is found to have been made under coercion or threat shall be considered null and void. В статье 302 Уголовно-процессуального кодекса закреплен тот же принцип, и в ней говорится, что любое заявление считается недействительным, если доказано, что оно было сделано подозреваемым или свидетелем под давлением или угрозой.
What is even more important is that we have arrived at today's result by consensus and cooperation, rather than through pressure or coercion. Что еще важнее, сегодняшних результатов мы добились посредством консенсуса и сотрудничества, а не давлением или принуждением.
I make this statement of my own volition, under no duress, under no coercion, and under no expectation that there be a quid pro quo from Mr. Lewis. Я делаю это заявление по собственному желанию, не под принуждением, не под давлением и не ожидая компенсации от мистера Льюиса.
Больше примеров...
Давлению (примеров 14)
Yet now they are little more than security hostages under relentless coercion and pressures. Тем не менее сейчас они оказались в положении заложников безопасности, которые подвергаются безжалостному давлению и принуждению.
It is alleged that subsequently Rolando Quispe Berrocal and his family members have suffered from various acts of harassment and coercion, including death threats. Согласно утверждениям, впоследствии Роландо Киспе Беррокаль и члены его семьи подвергались различного рода преследованиям и давлению, вплоть до угроз физической расправы.
During proceedings, no one may be subjected to physical or mental coercion, and the use of any actions or methods which may jeopardize the life or health of a person, even with consent, is prohibited. В ходе производства о правонарушениях никто не может подвергаться жестокому физическому или психическому давлению, и запрещаются любые действия и методы, создающие опасность для жизни и здоровья человека, даже с его согласия.
Voters exercise their right to vote free from pressure and coercion. Избиратель осуществляет свое право участвовать в голосовании, не подвергаясь какому-либо давлению и принуждению.
States must also ensure that women human rights defenders can carry out their activities free from coercion, intimidation and attacks. Государства должны также обеспечивать, чтобы защитники прав человека женщин могли выполнять свою работу, не подвергаясь давлению, запугиванию и насилию.
Больше примеров...
Физического воздействия (примеров 21)
Criminal proceedings were instituted against 34 policemen in 1998 for violations of human rights; 5 of them concerned physical coercion against citizens. В 1998 году по делам о нарушении работниками полиции прав человека было возбуждено 34 уголовных дела, в том числе пять - в связи с использованием физического воздействия в отношении граждан.
First, the Constitution provides that the arrest, indictment or detention of any person must be done in accordance with law, and bans coercion or physical mistreatment as well as confessions obtained through force. Во-первых, Конституция предусматривает, что арест, вынесение обвинительного заключения или содержание под стражей любого лица должны осуществляться в соответствии с законом, и запрещает применение принудительных мер или мер физического воздействия, а также получение признаний с помощью силы.
(a) A legal framework for the use of physical force, special means and firearms, sequence and escalation of force, precautions to be taken, as well as types of penalties, including criminal sanctions for improper use of coercion. а) правовые основы, касающиеся применения физического воздействия, специальных средств и огнестрельного оружия, последовательности наращивания интенсивности силового воздействия, принятия мер предосторожности, а также видов наказаний, включая уголовные наказания, за ненадлежащее применение силовых методов воздействия.
Coercion had been used by the police in 1,925 cases in 2002 and in 2,075 cases in 2003. В 2002 году меры физического воздействия применялись полицией в 1925 случаях и в 2003 году - в 2075 случаях.
In the province of Córdoba no register at all is kept of any complaints or claims concerning torture, ill-treatment or unlawful coercion that may have been lodged by the inmates housed in the prison facilities of that province. В провинции Кордова не ведется какого-либо реестра жалоб или заявлений в отношении пыток, жестокого обращения или незаконных мер физического воздействия, подаваемых осужденными, содержащимися в уголовно-исполнительных учреждениях провинции.
Больше примеров...
Давление (примеров 29)
However, these steps are constantly being hampered by pressure and acts of coercion by prisoners. Однако реализации этих мер постоянно мешает давление и акты насилия со стороны заключенных.
The tribunal in the Ministries case rejected the defence claim of coercion or duress based on the facts of the case. Трибунал, рассматривавший дело министерств, отверг, исходя из обстоятельств этого дела, утверждение защиты о том, что подсудимые испытывали на себе принуждение или давление.
Application of the first approach means that developing countries follow the example of developed countries, either voluntarily or through some form of coercion, by adopting emissions reduction targets. Применение первого подхода предполагает, что развивающиеся страны следуют примеру развитых стран - либо добровольно, либо под давление в той или иной форме - и устанавливают целевые показатели в отношении сокращения объема выбросов.
Defense lawyer Suse the term "duress" to describe the use of force, coercion, or psychological pressure exerted on a client in the commission of a crime. Защитники в суде используют термин "принуждение", чтобы описать применение силы, насилие или психологическое давление, повлиявшие на совершение их клиентом преступления.
With regard to pressure on some of the witnesses, the Court said that it did not have enough information or evidence to determine whether any such pressure had been exerted and said that coercion of that kind should be reported at the proper time. В отношении утверждений о том, что некоторые свидетели подвергались давлению, то суд заявил, что не располагает достаточными сведениями или доказательствами, чтобы утверждать, что такое давление действительно имело место, и указал, что о фактах такого принуждения следует сообщать своевременно.
Больше примеров...