| Very sweet refreshing cocktail with great tropical taste and bright color. | Сладкий коктейль с освежающим тропическим вкусом. |
| Can I offer you a diet caffeine-free Dr. Pepper... or an individual fruit cocktail cup? | Хочешь диетический Доктор Пеппер без кофеина или фруктовый коктейль? |
| Well, now, old chap, you're a big boy drink the white cocktail! | Ну, а теперь, старина, ты как большой, выпьешь этот белый коктейль! |
| The story of the name of this cocktail is well known, you may read it here. | Имя этот коктейль получил в честь Роб Роя, он же Роберт Рой МакГрегор, или Рыжий Роберт - легендарного шотландского разбойника (скотокрада), можно сказать эдакого шотландского Робина Гуда. |
| If you use good gin (like Bombay Sapphire), good liqueur (like BOLS) and fresh-squeezed orange juice from ripe, fresh fruit you obtain great cocktail with fresh and right taste. | ) ликера. Эта пропись коктейля Рай (Paradise) приготовленная из джина Bombay Sapphire London Dry Gin и ликера BOLS Apricot представляет собой прекрасный фруктовый коктейль с тонким ароматом джина и удивительной комплексной миндальной горчинкой в послевкусии. |
| Shake vigorously and strain in cocktail glass. | Интенсивно взбейте в шейкере и процедите в коктейльный бокал. |
| Build in cocktail glass with crushed ice. | Налейте слоями в коктейльный бокал наполненный крешем. |
| Strain into cocktail glass. Garnish with thin orange slice. | Процедите в коктейльный бокал, украсьте тонкой долькой апельсина. |
| Cocktail glass with a rim from grenadine and sugar. | Коктейльный бокал с каемкой из гренадина и сахара. |
| Cocktail glass, garnish with lemon twist and cherry. | Коктейльный бокал, украсить вишней и заитком кожуры лимона. |
| A cocktail of stuff for accelerated evolution. | Смесь разных вещей для ускоренной эволюции. |
| The cocktail that you gave her. | Смесь, которую ты вколол ей. |
| The cocktail that she's on... | Смесь, которую ей вкололи... |
| It's a crude concoction I've dubbed "Big Joe's Garage Cocktail." | Это грубая смесь, которую я назвал "Гаражный коктейль Большого Джо". |
| A sort of cocktail of the dangerous And the little chickadee. | Это дикая и нежная смесь, цыпочка моя! |
| The cocktail olives I could've done without, thugh. | Коктель с оливками я и сама могла бы сделать. |
| Can't tell you how many times I've been on a private plane with your husband, and not once did he ever offer me a cocktail. | Не могу сказать как много раз я был на частном самолете вашего мужа, и ни разу он не предлагал мне коктель. |
| "can I get you a cocktail?" | "Может быть хотите коктель?" |
| a cocktail created by Escoffier. | коктель по рецепту самого Эскофье. |
| well, presumably they've had a cocktail. | Ну если она берет коктель... |
| iTunes LP (referred to in pre-launch press by the code name Cocktail) is a format for interactive album artwork introduced by Apple Inc. on September 9, 2009. | iTunes LP (упоминавшийся в прессе до своего выхода под кодовым именем Cocktail («Коктейль») - формат для интерактивного оформления альбомов, представленный компанией Apple 9 сентября 2009 года. |
| This modern version of the Paradise Cocktail I found in The Craft of the Cocktail by Dale DeGroff. | Наиболее сложную версию коктейля Paradise предлагает "Король Коктейлей" Дейл ДеГрофф в своей книге The Craft of the Cocktail. |
| Easy option: settle down at the edge of the heated pool with an ice-cold cocktail. | Mйthode douce: installez-vous confortablement au bord de la piscine chauffйe avec un cocktail glacй. |
| "MARGARITA: All Day Cocktail". | Классифицируется как коктейль на весь день (англ. all-day cocktail). |
| The Blood and Sand Cocktail has unique sweet and fruit taste with hint of specific scotch taste and flavor. It is admirable! | Пропорция коктейля может быть вариабельна, например, Дейл ДеГрофф в книге The Essential Cocktail приводит рецепт в равных частях всех четырех ингредиентов (такая пропорция считается классической). |
| The sophisticated cocktail lounge offers panoramic views of the New York skyline, and an amazing setting to spark romance, or after-hours business. | Изысканный коктейль-бар с панорамным видом на Нью-Йорк располагает к романтике или поздним деловым встречам. |
| Central location - historic building - Exquisite decoration - Boutique villa hotel - Cocktail courty... | Расположение в историческом центре города - Стильный дизайн - Ресторан и коктейль-бар - Персональный... |
| I may have to go in and have a cocktail. | Стоит вернуться в дом и выпить коктейля. |
| You guys can fire me after claiming $23 million in profit this quarter, but I can't enjoy a cocktail on your floating, glass-encased boat of greed and betrayal? | Вы можете меня уволить после получения 23 миллионов прибыли в этом квартале, а я не могу выпить коктейль на вашей плывущей стеклянной посудине алчности и предательства? |
| You can have a cocktail... | Можете выпить по коктейлю... |
| Would you like to get a cocktail? | Хотите выпить по коктейлю? |
| In the evening, guests can relax with a cocktail in the Rare View Rooftop Lounge. | Вечером приглашаем Вас выпить бокал коктейля в лаундж-салоне Rare View, расположенном на крыше отеля. |
| Well, maybe we could get a cocktail, too. | Может, и по коктейльчику тяпнем. |
| Who's up for a cocktail? | Кто хочет по коктейльчику? |
| I just - Pat? I thought we could have a little cocktail. | Пэт, я подумала, что нам лучше выпить по коктейльчику. |
| When you two have finished oohing and aahing over the toy, me and Mrs. Yorn need to get ready for cocktail hour. | Когда вы двое закончите охать и ахать над новой игрушкой, я и миссис Йорн выпьем по коктейльчику. |
| So let's go and buy a cocktail? | Тогда, может, по коктейльчику? |
| Molotov cocktail into the apartment. | Коктейль Молотова бросили в окно. |
| [Donna] Came out after my group and... and it was on fire, and the fire department said that someone broke the window and threw a Molotov cocktail inside, so... [blows] | Я вышла после окончания встречи и... и она горела, и пожарные сказали, что ко-то разбил стекло и бросил внутрь коктейль Молотова, вот... |
| The lab isolated a partial print from a shard of glass in the Molotov cocktail. | В лаборатории выделили частичный отпечаток с осколка стекла бутылки с коктейлем Молотова. |
| His fingerprint was on a piece of the Molotov cocktail... | Его отпечаток был на бутылке с коктейлем Молотова... |
| During World War II, Guliyev headed the department that provided military equipment, in particular: the preparation and testing of antitank weapons such as a "Molotov cocktail" with advanced formulae. | Во время II Мировой Войны Кулиев А. М. возглавил отдел, выполняющий военные заказы, в частности, по изготовлению и испытанию зажигательных противотанковых бутылок («коктейлей Молотова») улучшенной конструкции. |