| arranging multi-annual planning by the recipient countries in order to co-ordinate the support provided by all donors; | разработка принимающими странами многолетних планов в целях координации помощи, оказываемой всеми донорами; |
| Clear mechanisms to co-ordinate all relevant parts and agencies of central and local government in emergency response, with firm definition of command and control; | четких механизмов координации всех соответствующих компонентов и подразделений центральных и местных органов управления при осуществлении чрезвычайных ответных мер с установленным жестким порядком подчинения и контроля; |
| To place the region at the heart of efforts to launch and co-ordinate policy on initial and in-service training for young people; | Ь) сосредоточение усилий по разработке и координации политики в сфере начальной и непрерывной профессиональной подготовки молодежи на уровне региона; |
| The National Commission on Gender and Development (KNCGD) established under the National Gender and Development Act has the mandate to co-ordinate, implement and facilitate gender mainstreaming in national development. | Национальная комиссия по вопросам гендерного равенства и развития (НКГР), созданная в соответствии с Национальным актом по вопросам гендерного равенства и развития, наделена полномочиями по координации, осуществлению и содействию учету гендерной проблематики в национальном развитии. |
| Establishing effective relations and maintaining permanent links with national governmental bodies in order to be able to co-ordinate with them the activities and information needed to establish frameworks for action in the international arena. | Налаживание рабочих отношений и поддержание постоянных контактов с государственными органами страны для совместной координации деятельности и информационной работы, необходимой для создания механизмов действий на международном уровне. |
| The Ombudsman has the right to inform the authorities and other organizations about breaches of law, conflicts or gaps in legal/ administrative acts, and to co-ordinate actions in dealing with the rights of the child. | Омбудсмен имеет право информировать органы власти и другие организации о нарушениях закона и коллизиях или пробелах в законодательных и административных актах, а также координировать деятельность, связанную с правами детей. |
| The Conference reaffirmed the will of the Member States to abide by the provisions of the OIC Convention on Combating International Terrorism, and to co-ordinate their efforts to combat all forms and manifestations of terrorism, including state terrorism. | Участники Конференции вновь подтвердили решимость государств-членов соблюдать положения Конвенции ОИК о борьбе с международным терроризмом и координировать свои усилия в борьбе со всеми формами и проявлениями терроризма, включая государственный терроризм. |
| To take part in and, where appropriate, co-ordinate the meetings for dialogue and consultation with the groups in situations of vulnerability, NGOs and government departments concerned with the subject of discrimination. | Ь) участвовать в совещаниях, проводимых по линии диалога и консультаций с группами, находящимися в уязвимом положении, НПО и государственными учреждениями, занимающимися вопросами дискриминации, и в соответствующих случаях координировать их работу. |
| such a single entry point to disseminate, or provide access to, the relevant information to participating governmental authorities or authorised agencies and, where appropriate, to co-ordinate the controls of the various governmental authorities; | такому единому пропускному каналу распространять соответствующую информацию среди участвующих государственных органов или уполномоченных учреждений или обеспечивать им доступ к такой информации и, при необходимости, координировать меры контроля различных государственных органов; |
| co-ordinate with other relevant code maintenance agencies. Statement on Resource Requirements | координировать свою деятельность с работой других соответствующих организаций, занимающихся разработкой кодов. |
| To monitor and co-ordinate, where appropriate, the implementation of the interventions. | мониторинг, координация, а в случае необходимости и выполнение мероприятий; |
| To co-ordinate the activities of organisations working towards the welfare of children. | координация деятельности организаций, содействующих обеспечению благополучия детей; |
| Co-ordinate the various initiatives into one directed strategy; | координация осуществления различных инициатив в рамках единой целенаправленной стратегии; |
| ∙ Co-ordinate technical co-operation efforts to assist new Trade Points in the region and arrange for training and internship opportunities within existing Trade Points. | Координация усилий в области технического сотрудничества в целях оказания помощи новым центрам по вопросам торговли в регионе и организация в рамках существующих центров по вопросам торговли подготовки кадров и стажировок. |
| Co-ordinate with possible related projects in ACs at international level; | Координация работы с осуществляемыми в СК проектами, которые могут быть связаны с рассматриваемой темой, на международном уровне; |
| In particular, there is a need to co-ordinate efforts aimed at avoiding restrictive business practices among firms and elaborating standards for consumer, health, safety and environmental protection. | В частности, необходимо обеспечить координацию усилий, направленных на недопущение использования ограничительной деловой практики фирмами и на разработку стандартов, касающихся защиты интересов потребителя, охраны здоровья, безопасности и охраны окружающей среды. |
| Accordingly, it was decided that the Russian Federation would co-ordinate an exercise to compare the TINA methodology with current practices and needs in the NIS. | В этой связи было решено, что Российская Федерация обеспечит координацию деятельности по сопоставлению методологии ТИНА с нынешней практикой и потребностями в ННГ. |
| The OIOS should be entitled to place reliance upon or co-ordinate with other internal audit and oversight activities in carrying out this work. | В своей работе УСВН должно иметь право опираться на другую деятельность по внутренней ревизии и надзору или налаживать координацию с ней. |
| She also insisted that a small committee chosen by the members in attendance be allowed to co-ordinate WSPU activities. | Она также настояла на том, чтобы координацию работы ЖСПС осуществлял немногочисленный комитет, избранный присутствующими на собрании членами. |
| We take overall responsibility for a transaction: we co-ordinate and run the project management for deals. | Мы берем на себя общую ответственность за проведение сделки, осуществляя координацию всех процессов и сторон. |