According to this Agreement Joint Working Group (JWG) on the environmental problems was established to co-ordinate the environmental procedures. | В соответствии с этим соглашением для координации природоохранных процедур была учреждена Совместная рабочая группа по экологическим проблемам (СРГ). |
On February 23, 1998, Netscape created the Mozilla Organization to co-ordinate the development of the Mozilla Application Suite. | 23 февраля 1998 года Netscape создала Mozilla Organization для координации разработки Mozilla Suite. |
Development of mechanisms on how the infrastructure analysis must co-ordinate with the transport companies in terms of access to infrastructure and slot allocation. | разработка механизмов координации анализа возможностей инфраструктуры с транспортными компаниями с точки зрения доступа к инфраструктуре и распределения пропускной способности; |
A call was made for a 'Scottish Marine Bill' to co-ordinate and manage human activity at sea and to provide more protected areas such as marine national parks. | Предлагается принять «Шотландский Морской Билль» для координации и управления деятельностью человека на море, и увеличения количества охраняемых территорий (таких, как морские национальные парки). |
the drawing up of national plans to co-ordinate responsibilities in the fight against terrorism, allowing for agencies or organisations with special skills to contribute to a comprehensive effort. | разработать национальные планы координации хода выполнения обязательств в борьбе против терроризма, давая специализированным органам или организациям возможность в полной мере содействовать всеобъемлющим усилиям. |
10.3 Under the provisions of the National Development Plan 2000-2006 the Department of Education and Science received funding to enable it to establish a dedicated Gender Equality Unit to co-ordinate and monitor the process of mainstreaming a gender perspective into all areas of the education system. | 10.3 В соответствии с положениями Национального плана развития на 2000 - 2006 годы Министерство образования и науки получало финансирование, позволившее создать специальный Отдел по вопросам гендерного равенства, который должен координировать и контролировать процесс включения гендерной проблематики во все сферы системы образования. |
As a result of creation of corporation, all participants got possibility more effectively use their skilled resources, technical potentials to co-ordinate their actions and get a necessary financial and technical help, provide more high-quality building in optimal terms for satisfaction of clients' requirements. | В результате создания корпорации, все участники получили возможность более эффективно использовать свой кадровый, технический потенциалы, координировать свои действия и получать необходимую финансовую и техническую помощь, вести более качественное строительство объектов в оптимальные сроки для удовлетворения потребностей клиентов. |
Also, District IT Promotion Committees have been set up in the 18 districts with an aim to co-ordinate efforts and resources at district levels and to work with local organisations to enhance the effectiveness of training and services provided to grass-roots women. | В 18 округах были созданы окружные комитеты по пропаганде ИТ с целью координировать усилия и ресурсы на уровне округа и работать с местными организациями, чтобы повысить эффективность подготовки и обслуживания, предоставляемых рядовым женщинам. |
such a single entry point to disseminate, or provide access to, the relevant information to participating governmental authorities or authorised agencies and, where appropriate, to co-ordinate the controls of the various governmental authorities; | такому единому пропускному каналу распространять соответствующую информацию среди участвующих государственных органов или уполномоченных учреждений или обеспечивать им доступ к такой информации и, при необходимости, координировать меры контроля различных государственных органов; |
We will completely co-ordinate your program, having assigned to surrogate mother of the individual curator and inform you regularly on a course of pregnancy and a state of health of surrogate mother and child. | будем полностью координировать Вашу программу, закрепив за суррогатной матерью индивидуального куратора и регулярно информировать Вас о ходе беременности и состоянии здоровья суррогатной матери и ребенка. |
To manage and co-ordinate statistical confidentiality issues within Eurostat. | Решение и координация вопросов конфиденциальности статистических данных в рамках Евростата. |
To monitor and co-ordinate, where appropriate, the implementation of the interventions. | мониторинг, координация, а в случае необходимости и выполнение мероприятий; |
To co-ordinate the activities of organisations working towards the welfare of children. | координация деятельности организаций, содействующих обеспечению благополучия детей; |
To co-ordinate seasonal adjustment activities in Eurostat (and in the ESS) and to finalise a handbook on seasonal adjustment. | Координация деятельности в области сезонной корректировки в Евростате (и в ЕСС) и подготовки руководства по сезонной корректировке. |
∙ Co-ordinate technical co-operation efforts to assist new Trade Points in the region and arrange for training and internship opportunities within existing Trade Points. | Координация усилий в области технического сотрудничества в целях оказания помощи новым центрам по вопросам торговли в регионе и организация в рамках существующих центров по вопросам торговли подготовки кадров и стажировок. |
The work remit of the regional co-ordinators is to co-ordinate the work of Roma advisors, assistants to the municipalities and field workers active in the relevant region. | Сфера ведения региональных координаторов включает в себя координацию работы советников по делам рома, помощников при муниципалитетах и местных работников, действующих в соответствующем регионе. |
A separate Development Planning Cell under the Ministry of Labour, has been set up since 1981 to co-ordinate the policy, planning and monitoring of implementation of Bonded Labour System Act. | С 1981 года в министерстве труда функционирует отдельное Подразделение по планированию развития, которое осуществляет координацию политики в этой области, планирование и мониторинг исполнения Закона об отмене подневольного труда. |
The OIOS should be entitled to place reliance upon or co-ordinate with other internal audit and oversight activities in carrying out this work. | В своей работе УСВН должно иметь право опираться на другую деятельность по внутренней ревизии и надзору или налаживать координацию с ней. |
In particular, the Steering Committee will: Promote and co-ordinate the implementation of THE PEP, ensuring co-ordination with other international activities and avoiding overlaps. | В частности, Руководящий комитет будет: Содействовать осуществлению и координировать осуществление ОПТОСОЗ, обеспечивая координацию с другими международными мероприятиями и избегая дублирования. |
We take overall responsibility for a transaction: we co-ordinate and run the project management for deals. | Мы берем на себя общую ответственность за проведение сделки, осуществляя координацию всех процессов и сторон. |