CMA also reviews and analyses accounting, auditing and disclosure malpractice. | УРК также рассматривает и анализирует нарушения, связанные с учетом, аудитом и раскрытием информации. |
According to these rules, CMA can impose an administrative penalty if the issuer failed to disclose information that resulted in losses to investors. | В соответствии с этими правилами УРК может налагать административный штраф за нераскрытие эмитентом сведений, которое привело к потерям инвесторов. |
CMA has been making efforts to raise awareness among the top management of listed companies on the requirements for compliance with accounting and financial reporting standards. | УРК предпринимает усилия по повышению осведомленности руководства включенных в биржевые котировки компаний о требованиях соблюдения стандартов бухгалтерского учета и финансовой отчетности. |
A draft amendment to the Company Act, which is under discussion, includes provisions requiring all companies to observe the same accounting standards as are applicable for companies regulated by CMA. | Проект поправок к Закону о компаниях, который рассматривается в настоящее время, включает положение, требующее соблюдения всеми компаниями одних и тех же бухгалтерских стандартов, которые применяются в отношении компаний, регулируемых УРК. |
In addition to the above legislation, the Cairo and Alexandria Stock Exchanges set a number of listing rules for companies wishing to be listed and traded on the exchange, in liaison with CMA. | Помимо указанного выше законодательства, фондовые биржи Каира и Александрии вместе с УРК устанавливают ряд требований к включению в котировки применительно к компаниям, желающим, чтобы они были включены в котировочные списки и котировались на бирже. |
During the past four years, CMA has consulted with the United Nations Secretariat and its bodies. | За прошедшие четыре года МАС проводила консультации с Секретариатом Организации Объединенных Наций и его органами. |
More recently, CMA has begun to develop training modules and manuals which can be used by national health professional associations in providing continuing health professional education for their members. | Совсем недавно МАС приступила к разработке учебных модулей и пособий, которые могли бы использовать национальные ассоциации специалистов в области здравоохранения для обеспечения непрерывного профессионального образования своих членов. |
Following ICPD, CMA was instrumental in working with other NGOs to ensure that women's health was fully addressed at the Fourth World Conference on Women. | После МКНР МАС вместе с другими НПО прилагала усилия к тому, чтобы обеспечить всестороннее рассмотрение проблем женского здравоохранения на четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
CMA greatly values the opportunities that consultative status provides for the organization in working in the health field in areas of international concern, and its close collaboration with national Governments, the United Nations Secretariat and non-governmental organizations. | МАС высоко оценивает возможности, предоставляемые ей благодаря консультативному статусу, для деятельности в области здравоохранения по тем вопросам, которые вызывают международную обеспокоенность, и также высоко оценивает свое тесное сотрудничество с национальными правительствами, Секретариатом Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями. |
During the past four years, CMA has worked in the following areas: women's health; adolescent health; reproductive health; and the role of medical ethics in the protection of human rights. | В истекшие четыре года МАС вела работу в следующих областях: здравоохранение женщин, здравоохранение подростков, репродуктивное здоровье, а также роль медицинской этики в защите прав человека. |
CMA pointed out that the activities of several political and civil society organizations had been hampered or banned and their activists had been harassed. | ВКБ отмечает, что деятельность многих политических организаций и гражданского общества затрудняется или запрещается, а их сторонники подвергаются гонениям. |
CMA reported that the Family Code, which had been in force since 1984, was a serious infringement on the freedoms of Algerian women. | ВКБ отмечает, что Семейный кодекс, действующий с 1984 года, в значительной мере ущемляет свободы алжирской женщины. |
CMA stated that it had a religious base (the sharia), which deliberately puts women in a position of inferiority, dependence and submission in respect of men. | ВКБ сообщает, что он строится на религиозных принципах (исламском законе шариата), которые преднамеренно низводят статус женщины до неполноценности, зависимости и покорности перед мужчиной. |
CMA reports that after the uprising of the Kabyle people in April 2001, an article 3 bis stating that "Tamazight is also a national language" was added to the Algerian Constitution. | ВКБ сообщает, что после кабильского народного восстания в апреле 2001 года Конституция Алжира была дополнена статьей 3-бис, в которой указано, что "тамазит также является государственным языком". |
CMA recommends to the members of the Human Rights Council that they call on the Algerian Government to compensate Kabyle farmers whose fields have been burnt by the Algerian army and to allow Kabyle communities equitable access to their natural resources, particularly water. | ВКБ рекомендует членам Совета по правам человека предложить алжирскому правительству возместить ущерб кабильским крестьянам, угодья которых были сожжены алжирской армией, и обеспечить для кабильского населения справедливый доступ к его природным ресурсам, в частности к воде56. |
Between 2007 and 2011, the State Party managed to establish a CMA office in every region in Tanzania Mainland. | В период с 2007 года по 2011 год государству-участнику удалось создать отделение КПА в каждой области материковой Танзании. |
This means that all persons or institutions with labour disputes can easily access the CMA to resolve their disputes. | Это означает, что все лица или учреждения, вовлеченные в трудовые споры, могут получить свободный доступ к КПА для урегулирования своих споров. |
Usually, labour disputes commences with mediation conducted under the auspices of the Commission for Mediation and Arbitration (CMA). | Обычно разрешение трудовых споров начинается с посредничества, которое осуществляется под эгидой Комиссии по вопросам посредничества и арбитража (КПА). |
The power to appoint mediators and arbitrators is vested in the CMA under section 19(1) of the Labour Institutions Act (2004), in consultation with the Office of the Public Service Management. | В соответствии со статьей 19(1) Закона об учреждениях по вопросам труда (2004 года) КПА наделяется полномочиями назначать посредников и арбитров в консультации с Управлением по делам государственной службы. |
The CMA shall have regard to the need to constitute an independent and professional body in appointing mediators; and it shall prepare a code of conduct for the said cadre, together with arbitrators serving on the CMA. | КПА устанавливает необходимость создания независимого и профессионального органа при назначении посредников; она также и разрабатывает кодекс поведения упомянутых сотрудников совместно с арбитрами, работающими в КПА. |
Any other census subdivision that comprises at least 10 per cent of the CMA or CA population is listed in parentheses. | Другие переписные подрайоны, включающие не менее 10 процентов населения ПГЗ или ПА, в таблице приведены в скобках. |
Those municipalities that are within the region and are either part of the Calgary CMA, members of the CRP or both are indicated accordingly. | Муниципалитеты, находящиеся в границах области и либо входящие в ПГЗ Калгари, либо являющиеся членами КОА, либо относящихся к обоим образованиям обозначены соответственно. |
Each entry is identified as a census metropolitan area (CMA) or a census agglomeration (CA) as defined by Statistics Canada. | Каждая городская зона идентифицируется Статистической службой Канады как переписная городская зона (ПГЗ) или как переписная агломерация (ПА). |
Also in terms of area, the Calgary CMA makes up approximately 40% of Statistics Canada's Division No. 6 in Alberta. | ПГЗ Калгари занимает примерно 40 % площади определённого Статистической службой Канады Участка Nº 6. |
Note that a city's metropolitan area in colloquial or administrative terms may be different from its CMA as defined by Statistics Canada, resulting in differing populations. | Городская зона в обиходе или административном смысле может отличаться от того, как ПГЗ определена Статистической службой Канады. |
And the same trust purchased a large farm about 30 miles outside of the CMA three years ago. | Тот же трастовый фонд З года назад приобрёл огромную ферму в 60 километрах от УХВ. |
Did they work at the CMA? | Они работают на УХВ? |
I just got off the phone with the head of security at the CMA. | Только что говорила с главой безопасности УХВ. |
Found some discrepancies at the CMA. | Нашла расхождения в системе УХВ. |
The CMA isn't producing the amount of waste it should for the amount of chemical weapons it claims to be destroying. | В УХВ не получается необходимого объёма от сжигания того хим.оружия, которое заявлено к уничтожению. |
It was reported as possibly variable in 1952 during a search for β CMa variables, but has not been seen to vary since. | В 1952 году было заявлено, что звезда может быть переменной, в рамках поиска переменных звёзд типа β Большого Пса, но с тех пор переменность не проявлялась. |
PZ Cas has traditionally been treated as a massive supergiant, comparable to others such as VY CMa, but there is some evidence that it is a less massive Asymptotic Giant Branch (AGB) or post-AGB star. | Как правило PZ Cas считается массивной звездой-сверхгигантом, сопоставимой по параметрам с такими звездами, как VY Большого Пса, однако существуют свидетельства в пользу того, что PZ Cas является менее массивной звездой асимптотической ветви гигантов (АВГ) или пост-АВГ-звездой. |
"Hello World" was performed at the 2010 CMA Awards. | «Hello World» была исполнена на церемонии вручения премии CMA Awards 2010. |
The FS CMa stars appear to be binaries with a rapidly rotating mass-losing component. | Звёзды типа FS CMa считаются двойными с быстро вращающимся и теряющим массу компонентом. |
He has been nominated for five Grammy Awards, including Best New Artist and won the CMA Award for New Artist of the Year in 2012, along with three BMI Awards. | Он получил пять номинаций на премию Grammy, включая «Лучшего нового исполнителя», победил в номинации «Новый артист года» на премии CMA Awards в 2012 году, а также обладает тремя наградами BMI. |
According to Billboard, the surge in sales is owed to how a mass audience discovered Stapleton on the November 4 CMA Awards broadcast. | Согласно данным журнала Billboard, всплеск продаж был вызван эффектом массовой аудитории, смотревшей по телевидению громкое выступление Криса Стэплтона 4 ноября на церемонии CMA Awards. |
Evans was nominated for five CMA Awards: Album of the Year; song, single, and music video (for the title-track); and Female Vocalist of the Year. | Эванс с альбомом была номинирована на 5 премий CMA Awards: альбом года, песня года, сингл года, видео года (за титульный трек) и Female Vocalist of the Year. |
This began the huge array of awards and she would win: several CMA, ACM, and MCN awards, seven American Music Awards, and nine People's Choice, making her one of the most awarded country acts in history. | С этого началась нескончаемая череда побед: Мандрелл несколько раз завоёвывала награды СМА, АСМ и MCN, семь раз получала American Music Award и девять раз People's Choice, что сделало её самым титулованным исполнителем в истории. |
He's the reigning cma entertainer of the year, Three-time cma male vocalist of the year, And two-time acm male vocalist of the year. | Он - действующий артист года СМА, трехкратный победитель СМА в номинации "Вокалист года", двухкратный победитель АСМ в той же номинации. |
She also performed at the 2016 CMA Music Festival. | Также Мастейн выступила на фестивале СМА Music Festivalruen 2016. |
Welcome back to country music's biggest night, the 48th annual CMA awards. | Заткнись, Карл. Добро пожаловать обратно на главное событие в мире кантри-музыки, 48-ую ежегодную церемонию СМА. |
a CMA Award-winning songwriter on tour... | что со мной гастролирует поэт-песенник, выигравший премию СМА... |
CMA further stated that the Constitution, the Tunisian National Pact and the Child Protection Code denied the existence of an Amazigh people and culture. | ВКА отметил, что Конституция, Национальный пакт Туниса и Кодекс законов о защите детей отрицают существование амазигов. |
CMA reported that the new Tunisian authorities were showing no signs of any change in attitude on that matter. | ВКА сообщил о том, что новые тунисские власти не приняли никаких мер, свидетельствующих об изменениях по этому вопросу. |
CMA mentioned cases of torture and ill-treatment of Amazigh activists, and recommends that an end be put to the marginalization of, and discrimination and institutional racism against the Amazigh. | ВКА ссылается на случаи пыток и жестокого обращения, которым подвергаются активисты амазигского движения, и рекомендует положить конец маргинализации амазигов и институциональной дискриминации и расизму в их отношении. |
For example, CMA pointed out that there was no education in the Amazigh language in State schools, that Amazigh first names were banned and that no information in the Amazigh language was provided in the public press and audio-visual media in Tunisia. | ВКА, в частности, отметил, что в государственных школах не преподается никаких предметов на языке амазигов, что амазигские имена являются запрещенными и что в Тунисе в печатных изданиях и в аудиовизуальных средствах массовой информации не существует никакой информации на языке амазигов. |
CMA further stated that the situation was extremely worrying for hundreds of Amazigh families who had been forced to leave their ancestral lands and swell the slums of Morocco's big cities. | Кроме того, ВКА указывает, что эта ситуация вызывает чрезвычайную озабоченность у многих сотен семей амазигов, которые вынуждены покидать свои земли, принадлежавшие их предкам, и уходить в крупные марокканские города, оседая там в трущобах45. |
The MOEC has undertaken the responsibility to acquire the necessary equipment, as well as to fully fund the programme "Language Nests" for the instruction of the CMA to school children and youngsters. | МОК отвечает за приобретение необходимого оборудования, а также финансирование в полном объеме программы "Языковые гнезда" по преподаванию МКАЯ детям школьного возраста и молодежи. |
Research experts will undertake the codification, language teaching and teacher training of the CMA. | Вопросами кодификации, преподавания языка и подготовки учителей МКАЯ займутся эксперты, осуществляющие исследовательскую деятельность. |
CMA manages a National Inventory Control Point and National Maintenance Point as part of this process. | В рамках этого процесса СХМ использует Национальный центр надзора за запасами и Национальный эксплуатационный центр. |
Controls on securing and storing chemical weapons fall under the portfolio of the Chemical Materials Activity (CMA) of the United States Army. | Надзор за безопасностью и хранением химического оружия находится в ведении службы надзора за химическими материалами (СХМ) армии Соединенных Штатов. |