Английский - русский
Перевод слова Clustering

Перевод clustering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кластеризация (примеров 29)
Other key areas of "Ukroboronprom" defense reform strategy are clustering, corporatization, technology protection and creating of the innovation platform. Другими основными направлениями стратегии реформирования ОПК Украины является кластеризация, корпоратизация, защита технологий и создание платформы инноваций.
Clustering is the main objective of most data mining applications of NMF. Кластеризация является главной целью большинства приложений НМР для data mining.
Similarly, when clustering is related to the use of a driver (application of an average driver-based emission or removal rate) from a cluster of countries, assumptions made for the composition of the cluster and the established relationship with the driver should be documented. Аналогичным образом, когда кластеризация связана с использованием драйвера (применение среднего основанного на драйвере коэффициента выбросов или абсорбции) для кластера стран, следует указать допущения, сделанные в отношении структуры кластера и установленной корреляции с драйвером.
Its major features include full-text search, hit highlighting, faceted search, real-time indexing, dynamic clustering, database integration, NoSQL features and rich document (e.g., Word, PDF) handling. Её основные возможности: полнотекстовый поиск, подсветка результатов, фасетный поиск, динамическая кластеризация, интеграция с базами данных, обработка документов со сложным форматом (например, Word, PDF).
Spectral clustering has been successfully applied on large graphs by first identifying their community structure, and then clustering communities. Спектральная кластеризация была успешно применена к большим графам первым делом путём распознавания структуры сетевого сообщества, а затем уж кластеризации сообщества.
Больше примеров...
Объединение (примеров 55)
Following reform, there was now a congruence between organizational and programmatic structures, as well as a clustering of related activities under a smaller number of subprogrammes in the interest of synergy and greater efficiency. В результате реформы в настоящее время обеспечено как соответствие между организационными и программными структурами, так и объединение взаимосвязанных мероприятий в рамках меньшего количества подпрограмм в интересах усиления их взаимозависимости и повышения эффективности.
Land consolidation is defined as the set of administrative actions aimed at clustering excessively split-up rural property by awarding to each landowner, in replacement for the parcels he has submitted to the process, one or more equivalent properties organized for economically viable farming. Под укрупнением земельных участков понимается комплекс административных мер, направленных на объединение слишком раздробленной сельскохозяйственной земельной собственности посредством предоставления каждому землевладельцу взамен площадей, уступаемых им для целей укрупнения земельных участков, одного или нескольких эквивалентных земельных угодий, организованных по принципу экономически эффективного земледелия.
The proposed thematic clustering and pooling of expertise also respond directly to recommendations made by the Office of Internal Oversight Services (OIOS). Предлагаемое распределение по тематическим областям и объединение имеющегося экспертного потенциала непосредственно отвечает также рекомендациям Управления служб внутреннего надзора (УСВН).
"Clustering" and illustrations of success. Объединение усилий и примеры успешной деятельности.
The Bangalore software industry in India and the Nnewi cluster of small and medium enterprises producing automotive parts in Nigeria illustrate the promotion of production and trade through clustering. Наглядными примерами содействия расширению производства и торговли на основе создания объединений являются Бангалорская группа предприятий, производящих средства программного обеспечения, в Индии и Нневийское объединение малых и средних предприятий, производящих автозапчасти, в Нигерии.
Больше примеров...
Группирование (примеров 38)
In this context, the clustering of issues is aimed at facilitating the work of the Working Group. В этом контексте группирование вопросов призвано облегчить работу Рабочей группы.
We can further pursue the rationalization of the various agenda items before these two Committees, including their clustering, biennialization and triennialization. Мы можем продолжать рационализацию различных пунктов повестки дня этих двух Комитетов, включая их группирование, перевод обсуждений на двух- и трехлетнюю основу.
There is also a need to review the clustering of items to distinguish better between issues for formal approval on the one hand and issues for deliberation on the other. Необходимо также пересмотреть группирование по темам для того, чтобы лучше разделить вопросы, требующие официального утверждения, с одной стороны, от вопросов для обсуждения, с другой.
a review of curriculum support arrangements for small schools to ensure that they meet the needs of small schools and to consider how information technology and clustering might be used as part of support systems; обзор механизмов по поддержке программ небольших школ в целях обеспечения их соответствия потребностям таких школ и рассмотрения вопроса о том, каким образом в рамках этих вспомогательных систем можно использовать информационные технологии и группирование;
Clustering several services has been found a useful technique for providing people with important services that they may not value initially, such as vaccinations and inoculations. Полезной формой предоставления важных услуг оказалось группирование в один комплекс ряда услуг, таких как вакцинация и прививки, ценность которых поначалу не для всех очевидна.
Больше примеров...
Кластеров (примеров 24)
A particular emphasis was put on best practices in handling the problems encountered by single-industry towns and areas, as well as on the international experience of industrial and territorial clustering. Особое внимание было уделено наилучшей практике решения проблем, с которыми сталкиваются моноотраслевые города и районы, а также международному опыту создания отраслевых и территориальных кластеров.
ARCnet was not a commercial success and clustering per se did not really take off until Digital Equipment Corporation released their VAXcluster product in 1984 for the VAX/VMS operating system. Прибыльным он не стал, и поэтому строительство кластеров не развивалось до 1984 года, когда DEC построила свой VAXcluster на основе операционной системы VAX/VMS.
One goal of this cooperation was to identify and develop complementary industries in partner countries for value chain clustering. Одна из целей такого сотрудничества заключается в выявлении и развитии взаимодополняющих производств в странах-партнерах в целях формирования кластеров создания стоимости.
Increased competitiveness through enhanced subregional clustering, with Latvia as the lead country повышение конкурентоспособности за счет активизации мер по формированию кластеров на субрегиональном уровне - работу по этому направлению возглавит Латвия;
The Industrial Development Centres programme aimed to support the growth of SMIs throughout the country, with policies on ensuring a market for their products and further programmes aimed at improving their efficiency and productivity through subcontracting and clustering projects. Программа центров промышленного развития направлена на оказание поддержки росту МСП в стране, проводится политика обеспечения рынков сбыта для их товаров, а также осуществляются другие программы в целях повышения их эффективности и производительности при помощи проектов в отношении субподрядной деятельности и создания кластеров.
Больше примеров...
Группировки (примеров 14)
NASS utilizes field boundary and crop identification data from its annual area frame survey as the training set for remote sensing clustering and classification. Национальная служба сельскохозяйственной статистики использует данные о границах полей и идентификации культур, собираемые в ходе ее ежегодного выборочного обследования площадей в качестве учебного набора для классификации и группировки данных дистанционного зондирования.
The practice of clustering questions under priority topics rather than addressing specific articles would continue with respect to periodic reports. Практика группировки вопросов по приоритетным темам вместо рассмотрения конкретных статей будет сохранена применительно к периодическим докладам.
The discussion revealed different practices in terms of the length of time for the consideration of a report, rapporteurs versus country task forces, or the clustering of provisions in the treaty. В ходе обсуждения председатели поделились различными методами работы в плане времени для рассмотрения доклада, привлечения докладчиков, с одной стороны, и страновых целевых групп, с другой, а также группировки договорных положений.
It was important to continue the rationalization of the agenda of the Second Committee, including through further clustering of items and sub-items, and to produce fewer but more focused reports and resolutions. Важно продолжить упорядочение повестки дня Второго комитета, в том числе путем дальнейшей группировки пунктов и подпунктов, и уменьшить количество выпускаемых отчетов и резолюций, обратив особое внимание на необходимость их более четкой формулировки.
Based on the discussions, the following framework and clustering of issues has been prepared: В результате обсуждения были составлены следующий график и схема группировки вопросов:
Больше примеров...
Кластеризацией (примеров 6)
The following table shows a list of versions and release dates: JEUS 7 provides the following features: Cloud Architecture Support Domain Architecture: (JEUS 7) supports a massive scale computing environment with lightweight and speedy distributed clustering. Следующая таблица показывает список версий и даты выпусков: JEUS 7 предоставляет следующие возможности: Поддержка облачной архитектуры Доменная архитектура: JEUS 7 поддерживает среду вычислений больших масштабов с легковесной и скоростной распределённой кластеризацией.
The red clump should not be confused with the "red bump" or red-giant-branch bump, which is a less noticeable clustering of giants partway along the red giant branch, caused as stars ascending the red giant branch temporarily decrease in luminosity because of internal convection. Красный сгусток не следует путать с "красным бугром" или шишкой красного гиганта, которая является менее заметной кластеризацией гигантов на полпути вдоль красной ветви, вызванной тем, что звёзды, восходящие к ветви красного гиганта, временно уменьшают светимость из-за внутренней конвекции.
Another way to construct a small world network from scratch is given in Barmpoutis et al., where a network with very small average distance and very large average clustering is constructed. Другой путь конструирования графов «Мир тесен» с нуля показан у Бармпутиса и Мюррея, где строится сеть с очень маленьким средним расстоянием и очень большой средней кластеризацией.
The 52-hertz calls of this whale are highly variable in their pattern of repetition, duration, and sequence, although they are easily identifiable due to their frequency and characteristic clustering. Сигналы на частоте в 52 Гц сильно различаются по повторяемости, длительности и последовательности, хотя могут быть легко идентифицированы в связи с частотой, на которой исходят, и характерной кластеризацией.
Recent (2001) geological studies view the 365 Crete earthquake in connection with a clustering of major seismic activity in the Eastern Mediterranean between the fourth and sixth centuries which may have reflected a reactivation of all major plate boundaries in the region. Последние геологические исследования показали, что события 365 года связаны с кластеризацией и сейсмической активностью в восточном Средиземноморье в период IV-VI веков, что могло изменить положение основных платформ в регионе в рассматриваемый период.
Больше примеров...
Создания тематических блоков (примеров 4)
From the start, country operations were excluded from the clustering process. С самого начала страновые операции были исключены из процесса создания тематических блоков.
The retreat was particularly helpful in providing the opportunity for a clear and transparent exchange of information between the secretariat and the donors regarding the clustering process and the processes associated with the financial consolidation of projects. Выездное совещание оказалось особенно полезным для проведения открытого и транспарентного обмена информацией между секретариатом и донорами в отношении процесса создания тематических блоков, а также процессов, связанных с финансовой консолидацией проектов.
Consultations have been held with donors and potential donors to explain the clustering process and the advantages linked to funding multi-year, multi-donor thematic trust funds. Проводились консультации с донорами и потенциальными донорами для разъяснения процесса создания тематических блоков и преимуществ финансирования тематических целевых фондов, рассчитанных на много лет и предусматривающих участие многих доноров.
UNDP-funded projects, Development Account projects and projects financed by multi-partner trust funds and One United Nations funds are not part of the clustering process, as they are governed by financial and administrative rules that differ from those for trust funds projects. Проекты, финансируемые по линии ПРООН, Счета развития, многосторонних партнерских целевых фондов и фондов инициативы "Единая Организация Объединенных Наций", не охватываются процессом создания тематических блоков, поскольку они регулируются иными финансовыми и административными правилами, чем проекты целевых фондов.
Больше примеров...
Группировка (примеров 9)
The first part of the meeting resulted in the clustering of a diverse range of elements into possible action areas together with specific activities. Результатом первой части совещания стала группировка широкого круга элементов по возможным областям деятельности и их объединение с конкретными мероприятиями.
One clustering was based on the first digit (1-9) of the UNTDED data element Tag Number. Первая группировка опиралась на первую цифру (1-9) идентификатора элементов данных СЭВД ООН.
Clustering compiled by co-ordinator, Ambassador Wegger Chr. Группировка, скомпилированная Координатором послом Норвегии Веггером Х.
Clustering of projects into thematic trust funds will lead towards a greater integration among projects and programmes, within the divisions and at the interdivisional level. Группировка проектов в рамках тематических целевых фондов позволит обеспечить более высокую степень интеграции проектов и программ в пределах отделов и на уровне взаимоотношений между отделами.
Clustering recommendations under the headings used in the present note would be one approach. Как вариант в этом плане возможна группировка рекомендаций по темам, предложенным в настоящей записке.
Больше примеров...
Сгруппировать (примеров 9)
Some countries suggested clustering of related themes, which has a potential bearing on the formulation of goals. Некоторые страны предложили сгруппировать взаимосвязанные темы, что потенциально может оказать влияние на разработку целей.
The WGSO suggested clustering the large number of issues proposed under the "Partnerships" session in order to make the discussions more substantive and focused. РГСДЛ предложила сгруппировать широкий круг вопросов для рассмотрения на заседании на тему "Партнерство", с тем чтобы сделать обсуждения более обстоятельными и целенаправленными.
However, the reason that I informed the Committee that a postponement of the action part may be necessary, it will be recalled, is that we also have the exercise of clustering the draft resolutions. Однако причиной для того, чтобы информировать Комитет о возможной необходимости отсрочки принятия решения, как Вы помните, явилось также то, что нам необходимо сгруппировать проекты резолюций по категориям.
Initially member States requested the clustering and prioritizing of options and suggested actions. Первым делом государства-члены просили сгруппировать варианты и предлагаемые действия по блокам и разбить их по степени приоритетности.
A proposal for clustering of issues is outlined in the proposed programme of work, which spans the whole duration of the work of the Committee as set out in the annex to the present report. В предлагаемой программе работы, охватывающей весь период работы Комитета и изложенной в настоящем докладе, содержится предложение о том, как сгруппировать эти вопросы.
Больше примеров...
Разбивки (примеров 7)
As you can see, the Second Committee has been successful in reducing the number of resolutions by clustering some of them. Как можно убедиться, Второй комитет добился успеха в сокращении числа резолюций посредством разбивки некоторых из них на группы.
To the extent possible, under the present format the Secretary-General has already included some future-oriented references here and there, for instance expanding on the clustering concept for the Secretariat structure in paragraph 1140. Насколько это возможно в нынешнем формате, Генеральный секретарь уже включил в некоторые разделы отдельные ориентированные на будущее ссылки то там, то здесь, например, расширение концепции разбивки на группы структуры Секретариата в пункте 1140.
We look forward to the Chairman's own suggestion regarding clustering. Мы с нетерпением ожидаем собственных предложений Председателя в отношении разбивки по группам.
Twelve meetings should be set aside for the structured debate, and the current method of clustering items should be restructured as follows: Тематические прения: им будет посвящено 12 заседаний, и нынешняя система разбивки на блоки вопросов будет изменена следующим образом:
Other areas worthy of exploration are the useful device of clustering draft resolutions at their stage of consideration and merging the thematic debate with this; deferral of some issues if political developments warrant; and merging and consolidation of resolutions dealing with similar issues. Другими достойными внимания сферами являются привлекательный вариант разбивки проектов резолюций на группы на этапе их рассмотрения и одновременное их рассмотрение в рамках тематических прений; перенос рассмотрения некоторых вопросов в том случае, если это допускается развитием политических событий; и объединение резолюций, в которых рассматриваются аналогичные вопросы.
Больше примеров...