There are many different ways to define a Laplacian which have different mathematical interpretations, and so the clustering will also have different interpretations. | Существует много различных способов определения матрицы Кирхгофа, которая имеет различные математические интерпретации, так что кластеризация будет также иметь различные интерпретации. |
In application to image segmentation, spectral clustering is known as segmentation-based object categorization. | В приложении к сегментации изображений спектральная кластеризация известна как кластеризация объектов на основе сегментации. |
Clustering is the main objective of most data mining applications of NMF. | Кластеризация является главной целью большинства приложений НМР для data mining. |
Dynamic Clustering: A core function that enables rapid elasticity which allows the administrator to easily add and delete idle resources as needed. | Динамическая кластеризация: Основная функция, обеспечивающая быструю адаптацию, которая позволяет администратору просто добавлять и удалять простаивающие ресурсы, когда потребуется. |
CURE (Clustering Using REpresentatives) is an efficient data clustering algorithm for large databases. | CURE (англ. Clustering Using Representatives, кластеризация с использованием представителей) является эффективным алгоритмом кластерного анализа для больших баз данных. |
Focus may shift to clustering smaller projects, especially in small-scale economies. | Внимание можно переключить на объединение более мелких проектов, особенно в условиях маломасштабной экономики. |
The clustering of items would contribute to the rationalization and would facilitate the organization of the Committee's work without the need for a reordering of the priorities in the agenda. | Объединение пунктов по тематическому признаку способствует рационализации и организации работы Комитета без необходимости изменения приоритетов его повестки дня. |
When I was a facilitator, we focused on several procedure issues, such as electing the President earlier - and I am glad we succeeded in doing this - trimming the agenda and clustering items. | Когда я был посредником, мы концентрировали внимание на нескольких процедурных вопросах - таких, как избрание Председателя на более раннем этапе - и я рад, что нам удалось это реализовать - сокращение повестки дня и объединение пунктов. |
At a time when the General Assembly is undertaking reforms to improve its efficiency and rationalize its work, the clustering of these two items represents a step in the right direction. | Сейчас, когда Генеральная Ассамблея проводит реформы с целью повышения эффективности своей деятельности и рационализации своей работы, объединение этих пунктов в одну группу является шагом в правильном направлении. |
Clustering of items would also facilitate the adoption of resolutions that, as mentioned, were the normal outcome of the debate and reflected the major concerns of Member States. | Объединение пунктов повестки дня также облегчит принятие резолюций, что, как уже отмечалось, является нормальным результатом прений и отражает основные озабоченности государств-членов. |
Items in the agenda are clustered thematically and for the debates the same clustering is used. | Пункты повестки дня группируются по темам, и такое же группирование используется при рассмотрении пунктов. |
There is also a need to review the clustering of items to distinguish better between issues for formal approval on the one hand and issues for deliberation on the other. | Необходимо также пересмотреть группирование по темам для того, чтобы лучше разделить вопросы, требующие официального утверждения, с одной стороны, от вопросов для обсуждения, с другой. |
Clustering country data by region for reporting purposes further reduces accuracy due to internal disparities. | Группирование страновых данных по регионам для целей отчетности ведет к дальнейшему снижению точности ввиду внутренних несоответствий. |
Clustering or combining agenda items with a view to streamlining agendas and reducing the number of contact groups and informal consultations; | а) группирование или объединение пунктов повестки дня в целях совершенствования повесток дня и сокращения числа контактных групп и неофициальных консультаций; |
The Chairpersons of the main committees should bring to the President's attention proposals regarding the streamlining of their agendas and programmes of work (clustering of agenda items and joint debates, deletion of some obsolete agenda items, biennialization and/or triennialization). | Председателям главных комитетов следует доводить до сведения Председателя Генеральной Ассамблеи предложения, касающиеся упорядочения их повесток дня и программ работы (группирование пунктов повестки дня и объединение прений, исключение из повестки дня некоторых устаревших ее пунктов, рассмотрение пунктов на двух-трехгодичной основе). |
In addition, the secretariat has launched a process of clustering its existing and new technical cooperation activities into several major thematic clusters. | Кроме того, секретариат приступил к сведению осуществляемых и новых мероприятий по линии технического сотрудничества в несколько крупных тематических кластеров. |
The Industrial Development Centres programme aimed to support the growth of SMIs throughout the country, with policies on ensuring a market for their products and further programmes aimed at improving their efficiency and productivity through subcontracting and clustering projects. | Программа центров промышленного развития направлена на оказание поддержки росту МСП в стране, проводится политика обеспечения рынков сбыта для их товаров, а также осуществляются другие программы в целях повышения их эффективности и производительности при помощи проектов в отношении субподрядной деятельности и создания кластеров. |
Ordering points to identify the clustering structure (OPTICS) is an algorithm for finding density-based clusters in spatial data. | Упорядочение точек для обнаружения кластерной структуры (англ. Ordering points to identify the clustering structure, OPTICS) - это алгоритм нахождения кластеров в пространственных данных на основе плотности. |
(a) Clustering; | а) формирование кластеров; |
Subspace Clustering, a specific type of Clustering high-dimensional data, is in many variants also based on the downward-closure property for specific clustering models. | Кластеризация подпространства (англ. Subspace Clustering), специфичный вид кластеризации данных высокой размерности, во многих вариантах также основывается на свойстве нисходящего замыкания для специфичных моделей кластеров. |
This was done by clustering the sites geographically. | Это обеспечивалось путем группировки участков по географическому признаку. |
For this reason, my delegation welcomes the recommendations for coordinating and clustering environmental conventions as a meaningful step in the right direction. | По этой причине моя делегация приветствует рекомендации, касающиеся скоординированности и группировки экологических конвенций в качестве существенного шага в правильном направлении. |
Tang et al. (2005) applied mathematical clustering techniques to sort genomic markers for over 3,600 people in the United States and Taiwan into four groups. | Используя методики математической группировки, Тэнг с соавторами (Tang et al. (2005)) выполнили сортировку свыше 3600 человек в США и Тайване на четыре группы по наличию геномных маркеров. |
The discussion revealed different practices in terms of the length of time for the consideration of a report, rapporteurs versus country task forces, or the clustering of provisions in the treaty. | Обсуждение показало, что в применяемой практике имеются различия в том, что касается времени, затрачиваемого на рассмотрение докладов, привлечения докладчиков или страновых целевых групп и группировки положений договоров. |
Cities are just a physical manifestation of your interactions, our interactions, and the clustering and grouping of individuals. | Города всего лишь физическое воплощение ваших взаимодействий, наших взаимодействий, а также кластеризации и группировки индивидуумов. |
The following table shows a list of versions and release dates: JEUS 7 provides the following features: Cloud Architecture Support Domain Architecture: (JEUS 7) supports a massive scale computing environment with lightweight and speedy distributed clustering. | Следующая таблица показывает список версий и даты выпусков: JEUS 7 предоставляет следующие возможности: Поддержка облачной архитектуры Доменная архитектура: JEUS 7 поддерживает среду вычислений больших масштабов с легковесной и скоростной распределённой кластеризацией. |
The red clump should not be confused with the "red bump" or red-giant-branch bump, which is a less noticeable clustering of giants partway along the red giant branch, caused as stars ascending the red giant branch temporarily decrease in luminosity because of internal convection. | Красный сгусток не следует путать с "красным бугром" или шишкой красного гиганта, которая является менее заметной кластеризацией гигантов на полпути вдоль красной ветви, вызванной тем, что звёзды, восходящие к ветви красного гиганта, временно уменьшают светимость из-за внутренней конвекции. |
In 1973, Henry Small published his classic work on Co-Citation analysis which became a self-organizing classification system that led to document clustering experiments and eventually an "Atlas of Science" later called "Research Reviews". | В 1973 году Генри Смолл опубликовал свою классическую работу по анализу со-цитирования, ставшей самоорганизованной классификационной системой, приведшей к экспериментам с кластеризацией документов и со временем к «Atlas of Science», который позже стал называться «Research Reviews». |
Another way to construct a small world network from scratch is given in Barmpoutis et al., where a network with very small average distance and very large average clustering is constructed. | Другой путь конструирования графов «Мир тесен» с нуля показан у Бармпутиса и Мюррея, где строится сеть с очень маленьким средним расстоянием и очень большой средней кластеризацией. |
Recent (2001) geological studies view the 365 Crete earthquake in connection with a clustering of major seismic activity in the Eastern Mediterranean between the fourth and sixth centuries which may have reflected a reactivation of all major plate boundaries in the region. | Последние геологические исследования показали, что события 365 года связаны с кластеризацией и сейсмической активностью в восточном Средиземноморье в период IV-VI веков, что могло изменить положение основных платформ в регионе в рассматриваемый период. |
From the start, country operations were excluded from the clustering process. | С самого начала страновые операции были исключены из процесса создания тематических блоков. |
The retreat was particularly helpful in providing the opportunity for a clear and transparent exchange of information between the secretariat and the donors regarding the clustering process and the processes associated with the financial consolidation of projects. | Выездное совещание оказалось особенно полезным для проведения открытого и транспарентного обмена информацией между секретариатом и донорами в отношении процесса создания тематических блоков, а также процессов, связанных с финансовой консолидацией проектов. |
Consultations have been held with donors and potential donors to explain the clustering process and the advantages linked to funding multi-year, multi-donor thematic trust funds. | Проводились консультации с донорами и потенциальными донорами для разъяснения процесса создания тематических блоков и преимуществ финансирования тематических целевых фондов, рассчитанных на много лет и предусматривающих участие многих доноров. |
UNDP-funded projects, Development Account projects and projects financed by multi-partner trust funds and One United Nations funds are not part of the clustering process, as they are governed by financial and administrative rules that differ from those for trust funds projects. | Проекты, финансируемые по линии ПРООН, Счета развития, многосторонних партнерских целевых фондов и фондов инициативы "Единая Организация Объединенных Наций", не охватываются процессом создания тематических блоков, поскольку они регулируются иными финансовыми и административными правилами, чем проекты целевых фондов. |
The first part of the meeting resulted in the clustering of a diverse range of elements into possible action areas together with specific activities. | Результатом первой части совещания стала группировка широкого круга элементов по возможным областям деятельности и их объединение с конкретными мероприятиями. |
One clustering was based on the first digit (1-9) of the UNTDED data element Tag Number. | Первая группировка опиралась на первую цифру (1-9) идентификатора элементов данных СЭВД ООН. |
Clustering, of course, generates a holistic consideration of interrelated issues, avoids duplication and thus conserves resources. | Группировка, безусловно, дает возможность всеобъемлющего рассмотрения взаимосвязанных вопросов и помогает избегать дублирования, тем самым экономя ресурсы. |
Clustering of projects into thematic trust funds will lead towards a greater integration among projects and programmes, within the divisions and at the interdivisional level. | Группировка проектов в рамках тематических целевых фондов позволит обеспечить более высокую степень интеграции проектов и программ в пределах отделов и на уровне взаимоотношений между отделами. |
The clustering of sites has the effect of removing "noise" from the regional trend signal by grouping together only those sites that have similar trends, and increases the likelihood that we will be able to detect significant regional trends. | Группировка участков позволяет удалять "помехи" из регионального тренда путем объединения только таких участков, которые имеют сходные тренды, и повышать вероятность обнаружения значительных региональных трендов. |
Some countries suggested clustering of related themes, which has a potential bearing on the formulation of goals. | Некоторые страны предложили сгруппировать взаимосвязанные темы, что потенциально может оказать влияние на разработку целей. |
It recommended clustering and streamlining the goals to better reflect their strategic nature. | Он рекомендовал сгруппировать и четко обозначить цели для лучшего отражения их стратегического характера. |
The idea of clustering items under general headings was more rational and would reflect more accurately the work done by the Committee and the issues under consideration. | Идея сгруппировать пункты по общим темам является более рациональной и лучше отражает работу Комитета и рассматриваемые им проблемы. |
Greater clustering of the 25 categories shown in the document could be undertaken to show fewer categories, with some subcategories being phased out. | Можно было бы сгруппировать 25 категорий, указываемых в документе, в более крупные блоки, с тем чтобы сократить их число, не указывая некоторые подразделы. |
Initially member States requested the clustering and prioritizing of options and suggested actions. | Первым делом государства-члены просили сгруппировать варианты и предлагаемые действия по блокам и разбить их по степени приоритетности. |
As you can see, the Second Committee has been successful in reducing the number of resolutions by clustering some of them. | Как можно убедиться, Второй комитет добился успеха в сокращении числа резолюций посредством разбивки некоторых из них на группы. |
The index aims at measuring progress towards implementation of the regional strategic framework for statistical capacity-building in Africa; identifying strengths and weaknesses of countries; and clustering country performances. | Этот индекс предназначен для определения прогресса, достигнутого во внедрении Справочных рамок региональных стратегий развития статистики в Африке (СРРС); выявления сильных и слабых сторон стран; а также разбивки стран на группы исходя из показателей деятельности. |
To the extent possible, under the present format the Secretary-General has already included some future-oriented references here and there, for instance expanding on the clustering concept for the Secretariat structure in paragraph 1140. | Насколько это возможно в нынешнем формате, Генеральный секретарь уже включил в некоторые разделы отдельные ориентированные на будущее ссылки то там, то здесь, например, расширение концепции разбивки на группы структуры Секретариата в пункте 1140. |
We look forward to the Chairman's own suggestion regarding clustering. | Мы с нетерпением ожидаем собственных предложений Председателя в отношении разбивки по группам. |
Twelve meetings should be set aside for the structured debate, and the current method of clustering items should be restructured as follows: | Тематические прения: им будет посвящено 12 заседаний, и нынешняя система разбивки на блоки вопросов будет изменена следующим образом: |