| The clientele of these entities is for the most part women, who are also members and users. | Клиентура этих предприятий состоит главным образом из женщин, которые одновременно являются их членами и их пользователями. |
| If you didn't notice, the clientele here isn't exactly the picture of moral rectitude. | Если вы не заметили... клиентура здесь не совсем образец нравственности. |
| I cater to a clientele that prefers tradition. | У меня клиентура в возрасте, она предпочитает традиционность. |
| Interesting clientele, too. | Интересная клиентура, кстати. |
| In last years the Russians got also the taste of travels into distant lands, and the CET Neva has now a Russian clientele. | В последние годы россияне также почувствовали вкус к путешествиям в дальние страны, и у ЦЭТ "Нева" появилась и российская клиентура, последние путешествия в Эквадор, Новую Зеландию и Исландию тому подтверждение. |
| Well, given her clientele, I can understand why she'd want to keep her life private. | Учитывая её клиентов, я понимаю, почему она хотела сохранить в тайне свою личную жизнь. |
| Advokátní Kancelář Kříž A Bělina s. r. o. provides complex legal services to a Czech and foreign clientele. | ООО Адвокатская контора «Kříž a Bělina» обеспечивает комплексное обслуживание чешских и иностранных клиентов. |
| It's the kind of establishment which, despite the rapidly gentrifying neighborhood around it, still manages to attract a thoroughly seedy clientele. | Это тип организации, которой, несмотря на отстраивающийся район вокруг себя, все еще вполне удается привлечь сомнительных клиентов. |
| Ordinarily, I don't accept new clientele, but I've had a desultory third quarter. | Обычно я не беру новых клиентов, но эти три месяца были сплошным распутством для меня. |
| Well, the hardware is still extremely expensive, and though you and I agree that this is the ticket to extending life, the clientele with the forethought and financial wherewithal is limited. | Ну, оборудование все еще очень дорого стоит, и хотя вы и я уверены, что это билет в другую жизнь, количество предусмотрительных клиентов с необходимыми средствами ограничено. |
| No. Max, I am happy today... because diner clientele has finally changed for the better. | Нет, Макс, я рад, потому что клиенты закусочной наконец-то изменились к лучшему. |
| I mean, Nina came in asking about having that work done, but like I told her, we have a celebrity clientele. | Нина просила, но я ей сказал, у меня знаменитые клиенты. |
| The clientele tend to be misanthropic. | Наши клиенты не любят общества. |
| A lot of the clientele are chechen. | Многие клиенты - чеченцы. |
| Logistics providers tend to concentrate in metropolitan areas, where it is less risky to set up shop; that is where the main customers, the customers' own clientele, the transport infrastructure hubs, the workforce and a dynamic real-estate market are to be found. | Действительно, создание предприятия в зоне крупной метрополии сопряжено с меньшим риском, поскольку именно там находятся основные клиенты, клиенты клиентов, узловые комплексы транспортной инфраструктуры, необходимая рабочая сила и динамичный рынок недвижимости. |
| Many of the major organizations we typically engage have developed online clientele relationships and have large numbers of employees connected to their internal networks. | Многие из основных организаций, которые мы обычно привлекаем, установили в сети связи с клиентами, а значительное число их сотрудников подключились к их внутренним сетям. |
| The regional centres will be the primary clientele for BDP outputs in the areas of knowledge sharing. | Региональные центры будут главными клиентами БПР в области обмена знаниями. |
| Their clientele includes ex-president Pervez Musharraf and ex-prime minister Shaukat Aziz; Musharraf is said to enjoy their prawns, Peking duck, stir-fried beef, and garlic lamb chops. | Их клиентами являются экс-президент Первез Мушарраф и экс-премьер-министр Шаукат Азиз; Говорят, что мушарраф наслаждается креветками, пекинской уткой, жареной говядиной и чесночными бараньими отбивными. |
| We operate on the global markets and our clientele consists of companies in the oil and natural gas industries, process industry, food industry, district heating and municipal energy sector. | Мы работаем на глобальном рынке и нашими основными клиентами являются предприятия нефтегазовой, технологической, пищевой и теплофикационной промышленности, а также муниципальные электростанции. |
| The efforts of UNOPS to diversify further its clientele on the basis of a client-management structure; | с) усилия ЮНОПС по дальнейшей диверсификации своей клиентуры на основе системы развития связей между клиентами и администрацией; |
| Enhanced quality of client-oriented services to the Pension Fund clientele | Оказание клиентам Пенсионного фонда более качественных услуг, ориентированных на их потребности |
| Because you can only access special discounts from our web site or make the most of our special package deals thought up exclusively for our clientele. | Потому что только наш сайт дает доступ к скидкам и специальным предложениям, которые мы предлагаем исключительно нашим клиентам. |
| Chartering is another service we offer to a worldwide clientele. | Фрахтование - это еще одна услуга, которую мы предлагаем всем нашим клиентам. |
| Anybody have an idea how we can calm down the clientele when we're this backed up? | У кого-нибудь есть идеи, как остудить пыл недовольным клиентам? |
| Were you not at the Barking Dog that evening, buying drinks for the establishment's entire clientele? | Вы разве не находились в Бэркин Доге вечером, покупая напитки всем клиентам заведения? |
| I think she's looking after herself more than her clientele. | Думаю, она о себе заботится больше, чем о своих клиентах. |
| Like Foggy said, we're particular about our clientele. | Как уже сказал Фогги, мы довольно избирательны в наших клиентах. |
| I'm not supposed to talk about the clientele. | Я не могу говорить о клиентах. |
| (c) No dependence on a single commercial enterprise: the applicant has not provided transparent information concerning its clientele; | с) Независимость от какого-либо конкретного предприятия: податель ходатайства не предоставил транспарентных сведений о своих клиентах. |
| What my partner is trying to say is we're still building a practice, so we're very particular about our clientele. | Мой партнер пытается сказать, что мы только начали и поэтому мы очень избирательны в своих клиентах. |