Making judgements according to clearly stated values that classify a result (e.g., as positive or negative and high or low); | с) вынесение заключений на основе четко указанных значений, позволяющих классифицировать полученные результаты (например, положительный или отрицательный и высокий или низкий); |
Four Operations (Reporting) Officers (1 P-3, 3 United Nations Volunteers) will receive, verify, classify and maintain relevant information and draft integrated situation and special incident reports for approval by the Head of Mission. | Четыре сотрудника по операциям (регистратора) (1 С3, 3 добровольца Организации Объединенных Наций) будут получать, проверять, классифицировать и хранить соответствующую информацию и составлять комплексные оперативные отчеты и специальные отчеты о происшествиях и представлять их главе Миссии для утверждения. |
Given a lot of learnable predictability in the incoming data sequence, the highest level RNN can use supervised learning to easily classify even deep sequences with long intervals between important events. | Используя обучаемую предсказуемость во входящей последовательности данных, сеть RNN следующего уровня, применяя уже обучение с учителем, может уже классифицировать даже глубокие последовательности с большими временными интервалами между ключевыми событиями. |
Classify the filling substance in accordance with the procedures and criteria of Part 2 (determination of the UN number and packing group). | а) Классифицировать наполнитель в соответствии с процедурами и критериями части 2 (определение номера ООН и группы упаковки). |
This page has been created in order to collect and classify all the information about where to go, where relax, what to see and in which café to taste the best coffee of the province of Málaga. | Этот сайт создан для того, чтобы собрать и классифицировать всю информацию о том, куда можно поехать, где отдохнуть, что посмотреть и в каком кафе выпить кофе в провинции Малага. Здесь можно найти отчеты о поездках, делиться впечатлениями с другими, давать рекомендации. |
16.6.1.4.1 The following criteria are used to answer the questions in figure 10.3 (boxes 26, 28, 30, 32, 33, 35 and 36) in order to assess the results and classify the product. | 16.6.1.4.1 Для ответа на вопросы, содержащиеся в клетках 26, 28, 30, 32, 33, 35 и 36 рисунка 10.3, с целью оценки результатов и классификации продукта используются следующие критерии. |
Predictive analytics focuses on application of statistical models for predictive forecasting or classification, while text analytics applies statistical, linguistic, and structural techniques to extract and classify information from textual sources, a species of unstructured data. | Прогнозный анализ фокусируется на применении статистических или структурных моделей для предсказания или классификации, а анализ текста применяет статистические, лингвистические и структурные методы для извлечения и классификации информации из текстовых источников принадлежащих к неструктурированным данным. |
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) is leading a multi-agency effort to identify, classify and categorize non-tariff measures in international trade. | ЮНКТАД осуществляет руководство многосторонними усилиями по выявлению и классификации нетарифных мер в международной торговле. |
The Feature-based Morphometry (FBM) technique uses extrema in a difference of Gaussian scale-space to analyze and classify 3D magnetic resonance images (MRIs) of the human brain. | Техника морфометрии, основанной на признаках, (англ. Feature-based Morphometry, FBM) использует экстремумы в разности гауссового пространства масшабирования для анализа и классификации 3D Магнитно-резонансных изображений (англ. magnetic resonance images, MRIs) человеческого мозга. |
The ability to digitize, classify, store and electronically link these documents to the ERP ensures the integrity of financial transactions. | Возможности перевода таких документов в электронный формат, их классификации и хранения, а также обеспечения электронного доступа к ним для системы планирования общеорганизационных ресурсов станут залогом надежности финансовых операций. |
As a result, his case was heard by civil divisions of these courts, which could not classify the actions as a crime. | В результате этого данное дело рассматривалось гражданскими отделами этих судов, которые не могли квалифицировать указанные деяния в качестве преступления. |
In combination with thorough risk and needs assessments, moreover, effective stockpile management helps identify unserviceable or unwanted arms and ammunition and classify them as surplus. | Кроме того, при наличии процедуры тщательной оценки рисков и потребностей эффективное управление запасами позволяет выявлять непригодное или ненужное оружие или боеприпасы и квалифицировать их как излишки. |
The new measures sought to enhance monitoring, improve prison conditions and classify acts of torture, attempts to commit torture and complicity in torture as criminal offences. | Новые меры нацелены на то, чтобы усилить мониторинг, улучшить пенитенциарные условия и квалифицировать в качестве уголовных правонарушений акты пыток, покушения на применение пыток и соучастие в применении пыток. |
The police officers are to be placed in a position where they are able to independently analyse and classify political conflicts and extremist propaganda, as well as political and religious ideas. | Сотрудники полиции должны уметь самостоятельно анализировать и квалифицировать политические конфликты и экстремистскую пропаганду, а также политические и религиозные идеи. |
He also said that it was necessary to make judiciary staff aware of the problem of torture, so that they would classify incidents correctly, which was not always the case at present. | Кроме того, он указал на необходимость привлечения пристального внимания персонала, занимающегося отправлением правосудия, к проблеме пыток и к потребности квалифицировать факты соответствующим образом, что в настоящее время происходит не всегда. |
So I would suggest that we change how we classify ourselves. | И я предлагаю изменить нашу классификацию. |
In addition, overcrowding can make it difficult or impossible to find the space for programming or to effectively classify and segregate inmates. | Кроме того, переполненность тюрем может затруднять или даже делать невозможным проведение плановых мероприятий или эффективную классификацию и разделение заключенных. |
Upon the ship-owner's request the RS will classify pleasure boats, exercise the technical survey and issue necessary classification documents as well as documents, which certify the seaworthiness of the ships. | Позаявкам судовладельцев РС осуществляет классификацию и техническое наблюдение за прогулочными судами с выдачей необходимых классификационных документов и документов, удостоверяющих годность судов к плаванию. |
In multiple classification tasks, participants (primarily children, who have already developed or are in the process of developing this skill) must classify objects in several different ways at once - thereby thinking flexibly about them. | В задачах на множественную классификацию участники (в основном, дети, которые развивают или уже развили это умение) должны классифицировать объект по нескольким параметрам сразу - то есть показывая гибкость мышления. |
(c) Classify all activities and organisms used, according to a prescribed scheme; | с) производить классификацию всех видов деятельности и используемых организмов в соответствии с установленной процедурой; |
classify mixture as category acute 1; | отнести смесь к категории "острая токсичность 1"; |
Around 60 entities (including such organizations as the State-owned national broadcaster Belteleradiocompany) can classify a document as "secret information" and mark it accordingly as "confidential". | Насчитывается около 60 организаций (включая такие организации, как национальная государственная телекомпания "Белтелерадиокомания"), которые могут отнести документ к категории "секретной информации" и присвоить ему соответствующий гриф секретности. |
If there are nevertheless reasons for concern: Classify the mixture as Chronic 4 in accordance with Table 4.1.12.4.3.1 (c)". | Если, тем не менее, существуют причины для опасений: отнести смесь к категории хронической токсичности 4 в соответствии с таблицей 4.1.12.4.3.1с". |
Classify the mixture as Chronic 4 (safety net classification) in accordance with Table 2.4.3.1 (c) . | отнести смесь к категории хронической токсичности 4 (практически безопасная смесь) в соответствии с таблицей 2.4.3.1с . |
Yes, I cannot classify it as no big deal. | Да, я не могу это отнести к несерьёзным делам. |
Six countries sometimes classify the population either as institutional or as living in private households depending on various criteria. | Шесть стран иногда относят население к проживающему в институциональных или частных домохозяйствах с использованием различных критериев. |
JS1 also indicated that public prosecutors classify acts which could be described as acts of torture as different and less serious crimes when they are investigated. | В СП1 также указывалось, что в ходе следствия прокуроры относят действия, которые можно характеризовать как акты пыток, к различным категориям менее тяжких преступлений. |
Some of the nuclear-weapon States consider themselves to be the "good guys" and believe that they should not be pestered with such commitments, whereas those they classify as either "bad" or "evil" should be bound. | Некоторые обладающие ядерным оружием государства считают себя «хорошими парнями» и полагают, что их нельзя обременять такими обязательствами, тогда как те, кого они относят к «плохим» или «злодеям», должны быть такими обязательствами связаны. |
The lack of signals of recovery in our analysis from the Gaular watershed is consistent with the acidification indexes, which classify large parts of the watershed as moderately acidified. | Отсутствие признаков восстановления, согласно нашему исследованию речного бассейна Гаулара, совпадает с показателями подкисления, которые относят значительную часть речного бассейна к числу умеренно подкисленных. |
According to the survey responses, 30% classify themselves as privately operated, 27% as government-operated and 43% as mixed ownership. | Судя по представленным ответам, 30% из них относят себя к категории частных, 27% - государственных и 43% - к категории предприятий смешанной формы собственности. |
(e) To catalogue and classify the Cyprus Library's material as well as that of the other libraries attached to government ministries and departments, and to compile subject and other bibliographies; | ё) компиляция и классификация материалов, имеющихся в кипрской библиотеке, а также в других библиотеках, существующих при государственных министерствах и департаментах, и подготовка библиографий по конкретным темам и других библиографий; |
Classify and publish parties' individual compliance performance with regard to the annual national reporting obligations for 2009 - 2011, based on the criteria, categories and targets approved by the Conference of the Parties at its tenth meeting; | а) Классификация и опубликование информации о характере соблюдения Сторонами своих обязательств по ежегодной национальной отчетности за 2009-2011 годы на основе критериев, категорий и целевых показателей, утвержденных Конференцией Сторон на ее десятом совещании; |
Nine reports classify projects, either in the main body of the reports or in annexes, and quote fairly precise amounts. | В девяти докладах приведена классификация проектов с указанием достаточно точных сумм, которая включена либо в приложение к докладу, либо непосредственно в текст. |
Question 5 - Does your country classify rail tunnels, or envisage doing so in future, by the risk of accident associated with them? | Вопрос 5 - Классифицируются ли в вашей стране железнодорожные туннели по степени риска аварий, связанных с их эксплуатацией, и предусматривается ли такая классификация в будущем? |
Classification, i.e. data used to categorize the initiative according to the Rio markers for desertification, and classify them using the relevant activity codes (RACs). | с) классификация, т.е. данные, используемые для определения категории инициативы в соответствии с рио-де-жанейрскими маркерами для проблемы опустынивания и классификации их при использовании кодов целевой деятельности (КЦД). |
They classify nuclear materials into three categories in relation to their nature and the quantities. | В них ядерные материалы классифицируются на три категории в зависимости от своего характера и количества. |
There are also tree traversal algorithms that classify as neither depth-first search nor breadth-first search. | Существуют также три алгоритма обхода, которые не классифицируются ни как поиск в глубину, ни как поиск в ширину. |
New guidance developed by WHO, UNFPA, the Centers for Disease Control and Prevention and the Department for International Development classify maternal death as a notifiable event and encourage the establishment of maternal mortality review committees. | В новых руководящих принципах, разработанных ВОЗ, ЮНФПА, центрами по борьбе с болезнями и их профилактике и министерством по вопросам международного развития, случаи материнской смертности классифицируются как события, подлежащие декларированию, и поощряется создание комитетов по рассмотрению случаев материнской смертности. |
Gifts accepted outside the public official's activities also classify as "objects of bribery". | Подарки, принимаемые публичным должностным лицом в то время, когда он не выполняет непосредственно свои служебные обязанности, также классифицируются как "объекты подкупа". |
Our country does not classify road tunnels and does not envisage to do so in the near future. | В нашей стране автодорожные туннели не классифицируются, и мы не предполагаем классифицировать их в ближайшем будущем. |
Therefore as long as comprehensive risk management involving the management of loads in accordance with 3.4 is not possible, the tunnel manager must assume the worst-case scenario and classify his tunnel as a category E tunnel. | Таким образом, пока невозможно будет осуществлять всеобъемлющее управление рисками через контроль за перевозкой грузов в соответствии с главой 3.4, управляющий туннелем должен будет рассматривать самый крайний случай и относить свой туннель к категории "Е". |
Why classify as government consumption expenditure any goods and services that are consumed by private individuals? | Как можно относить к категории потребления органов государственного управления расходы на товары и услуги, потребляемые частными лицами? |
I used to argue that you couldn't classify these tryptamines as hallucinogenic because by the time you're under the effects there's no one home anymore to experience a hallucination. | Я утверждал, что эти триптамины нельзя относить к галлюциногенам, потому что к тому времени, когда они подействуют, ты уже не в состоянии понять, что испытываешь галлюцинацию. |