Surely, the odd confluence of events... hasn't escaped you, Clarice. | Разумеется, от вас не укрылся странный характер происходящих событий, Клариса. |
But you accepted it, Clarice. | Но вы с ними согласились, Клариса. |
Clarice Starling and that awful Jack Crawford have wasted far too much time. | Клариса Старлинг и Джек Кроуфорд и так потеряли много времени. |
Sure. I will make another copy especially for you, Agent Clarice? | Конечно, я сделаю ещё одну специально для вас,... агент Клариса? |
Yes or no, Clarice? | Да или нет, Клариса? |
Lorenzo and Clarice still hold the favor of the people. | Народ по-прежнему на стороне Лоренцо и Кларис. |
She is now Clarice Schwartz, married to a dude, and seven months pregnant. | Теперь она Кларис Шварц, замужем за каким-то чуваком, и на седьмом месяце беременности. |
This letter, penned by King Ferdinand of Aragon himself, details, at my suggestion, his intention to default on all loans from the Medici Bank unless Clarice is removed from leadership. | Это письмо написал король Фердинанд Арагонский лично, изъявив, по моему предложению, о намерении объявить дефолт по всем кредитам от банка Медичи, пока Кларис не отстранят от руководства. |
You can scare off Clarice for me. | Так ты сможешь отпугнуть Кларис. |
It'll be wall-to-wall limos. as Clarice Kensington... finally lands her man. | Там все перегородил лимузин, Кларис Кэнсингтон, которая... наконец поймала своего мужчину. |
I don't imagine the answer is on those second-rate shoes, Clarice. | Не думаю, что ответ заключен в этих второсортных туфлях, Клэрис. |
Our Billy wasn't born a criminal, Clarice he was made one through years of systematic abuse. | Наш Билли не был рожден преступником, Клэрис его им сделали годы систематического насилия. |
And what did you see, Clarice? | И что Вы увидели, Клэрис? |
Missy will tell you that Clarice is an amalgam of all kinds of characters and ideas, won't she? | Мисси скажет тебе, что Клэрис являет собой воплощение всевозможных характеров и идей, правда? |
You're very frank, Clarice. | Вы очень откровенны, Клэрис. |
But the latter loves Silvio, the son of Dr. Lombardi, whose arrival deprives the self-styled bridegroom's hopes of Clarice's hand. | Но последняя любит Сильвио, сына доктора Ломбарди, которого приезд самозваного жениха лишает надежд на руку Клариче. |
My dearest Clarice, For your sake I grant life To this signor. | Прелестная Клариче, ради вас дарю я жизнь вот этому синьору. |
In the end, everything ends well: Beatrice reunites with Florindo, Clarice marries Silvio, and Truffaldino finds a wife - Smeraldin, a servant in the house of Pantalone. | В итоге всё кончается благополучно: Беатриче воссоединяется с Флориндо, Клариче выходит за Сильвио, а Труффальдино находит себе жену - Смеральдину, служанку в доме Панталоне. |
What's with signora Clarice? | Скажите, что с синьорою Клариче? |
I want to inform you that the wedding of my daughter Clarice and Rasponi has been called off! | Так вот, узнайте: Свадьба Клариче, дочери моей, с Распони-отменена! |
Clarice, I know you love him. | Кларисса, я знаю, что ты любишь его. |
Well, then quid pro quo, Clarice. | И у меня к вам тоже! Ну, что ж. Откровенность за откровенность, Кларисса. |
Clarice has already agreed to advocate for Becchi. | Кларисса уже согласилась выступить в защиту Бекки. |
I think it's Clarice, but... | Мне кажется, это была Кларисса, но... |
Clarice was looking out for you. | Кларисса сама выбрала её для тебя. |
After... after Carlo bedded Clarice... he betrayed her. | После... того, как Карло возлёг с Кларисой, он предал её. |
You do whatever it takes to keep you, Clarice, and that baby together. | Делай всё, что потребуется, чтобы вы с Кларисой и малышом были вместе. |
Can I call you Clarice? | Можно мне называть вас Кларисой? |
Know your enemy, Sister Clarice. | Знайте своих врагов, Сестра Кларисс. |
Sister Clarice, you wanted to see me? | Сестра Кларисс, Вы хотели меня видеть? |
Kill Lorenzo and Clarice while we have them here. | Убейте Лоренцо и Клариссу, пока они здесь. |
I've sent Clarice away to spare her whatever tragedy you may have brought here. | Я отослал Клариссу, чтобы уберечь её от беды, которую вы могли привезти. |
I need to finish what I started and take down Clarice. | Мне нужно завершить начатое, и прикончить Клариссу. |