| Could Clarice be so easily swayed? | Сможет ли Клариса также легко править? |
| Clarice let you off with a caution then? | Клариса отпустила тебя с предупреждением? |
| And Clarice has vanished. | Ещё и Клариса пропала. |
| LECTER: I've been in this room for eight years now, Clarice. | Я сижу в этом помещении уже 8 лет, Клариса. |
| Come on, Clarice. | Отдайте, Клариса. Вот так. |
| That's a fascinating reference.Do you identify with clarice since the ordeal? | Восхитительная отсылка. Ты отождествляешь себя с Кларис с начала всех выпадших на твою долю испытаний? |
| Clarice is exceptional and she is loyal. | Кларис необыкновенная и она верная. |
| Clarice, don't you get it? | Кларис, ты не поняла? |
| That's right, Clarice. | Всё верно, Кларис. |
| Clarice... I agreed to this meeting Because you promised to present | Кларис... я согласился на эту встречу, потому что ты пообещала продемонстрировать инновационное средство для вербовки... |
| I've been in this room for eight years now, Clarice. | Я в этой комнате уже восемь лет, Клэрис. |
| Our Billy wasn't born a criminal, Clarice he was made one through years of systematic abuse. | Наш Билли не был рожден преступником, Клэрис его им сделали годы систематического насилия. |
| What became of your lamb, Clarice? | Что стало с Вашим ягненком, Клэрис? |
| Don't you feel eyes moving over your body, Clarice? | Вы не чувствовали, как Вас ощупывают глазами, Клэрис? |
| I've waited, Clarice. | Я ждал, Клэрис. |
| My dearest Clarice, For your sake I grant life To this signor. | Прелестная Клариче, ради вас дарю я жизнь вот этому синьору. |
| In the end, everything ends well: Beatrice reunites with Florindo, Clarice marries Silvio, and Truffaldino finds a wife - Smeraldin, a servant in the house of Pantalone. | В итоге всё кончается благополучно: Беатриче воссоединяется с Флориндо, Клариче выходит за Сильвио, а Труффальдино находит себе жену - Смеральдину, служанку в доме Панталоне. |
| Clarice, my daughter. | Клариче. Дочь моя. |
| What's with signora Clarice? | Скажите, что с синьорою Клариче? |
| Tartaglia plaits intrigues and in every possible way interferes with his daughter Clarice to marry young handsome chamberlain Leandra, brother of Angela, expecting to give her daughter for the king. | Тарталья плетёт интриги и всячески мешает собственной дочери Клариче выйти замуж за молодого красавца-камергера Леандра, брата Анджелы, рассчитывая выдать дочь за короля. |
| It's like turning off the TV when Clarice is knocking on the door of the house. | Это как выключить телевизор, когда Кларисса стучит в дверь. |
| First of all... get out of my face, Clarice. | Во-первых... отойди от меня, Кларисса. |
| I think it's Clarice, but... | Мне кажется, это была Кларисса, но... |
| Clarice knows you're here. | Кларисса знает, что ты здесь. |
| 5 Levanda Street. Upstairs. Clarice. | Лаванда, 5, верхний этаж, Кларисса. |
| After... after Carlo bedded Clarice... he betrayed her. | После... того, как Карло возлёг с Кларисой, он предал её. |
| You do whatever it takes to keep you, Clarice, and that baby together. | Делай всё, что потребуется, чтобы вы с Кларисой и малышом были вместе. |
| Can I call you Clarice? | Можно мне называть вас Кларисой? |
| Know your enemy, Sister Clarice. | Знайте своих врагов, Сестра Кларисс. |
| Sister Clarice, you wanted to see me? | Сестра Кларисс, Вы хотели меня видеть? |
| Kill Lorenzo and Clarice while we have them here. | Убейте Лоренцо и Клариссу, пока они здесь. |
| I've sent Clarice away to spare her whatever tragedy you may have brought here. | Я отослал Клариссу, чтобы уберечь её от беды, которую вы могли привезти. |
| I need to finish what I started and take down Clarice. | Мне нужно завершить начатое, и прикончить Клариссу. |