Английский - русский
Перевод слова Clamour

Перевод clamour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Требования (примеров 11)
In response to the universal clamour, including that of the Non-Aligned Movement, to improve its working methods, the Council has introduced some measures. В ответ на всеобщие требования, в том числе и Движения неприсоединения, усовершенствовать методы работы Совета последний принял ряд мер.
That is why we encourage the authorities in Myanmar not to see these values, or the clamour of their people for them, as an affront, or as a challenge to be combated. Вот почему мы призываем власти Мьянмы не воспринимать эти ценности или требования своего народа реализовать их как оскорбление или как угрозу, с которой необходимо бороться.
With this decision, the United States Government has ignored the clamour that has arisen throughout the world, even within the United States, at the impunity and political manipulation this action entails. Приняв это решение, правительство Соединенных Штатов Америки проигнорировало требования, которые звучали по всему миру, в том числе и в Соединенных Штатах Америки, не допустить безнаказанности и политической манипуляции, связанной с этим действием.
The clamour about the standardization of geographical names in Northern Cyprus is, therefore, totally unwarranted. Поэтому громогласные требования по поводу стандартизации географических названий в Северном Кипре являются совершенно необоснованными.
Through its work, the Commission has responded to national clamour about the need to combat impunity, a problem that has become a leading concern for all sectors of Guatemalan society. Своей работой Комиссия отвечает на настойчивые требования населения принять меры по борьбе с безнаказанностью, которая стала одним из основных источников озабоченности для всех слоев гватемальского общества.
Больше примеров...
Требовать (примеров 3)
Haitian political and civil society leaders continue to clamour for national consensus in key areas, such as the national budget, education, recovery and development priorities, elections and constitutional reform. Гаитянские политические лидеры и лидеры гражданского общества продолжают требовать национального консенсуса в таких ключевых областях, как национальный бюджет, образование, приоритеты восстановления и развития, выборы и конституционная реформа.
However, security cannot be obtained at the expense of one's own neighbours, and one cannot clamour for security while simultaneously killing the neighbours' children, demolishing their homes, strangling them and starving them. Однако свою безопасность нельзя обеспечивать за счет безопасности своих соседей, и никто не может требовать обеспечения своей безопасности, когда он в то же самое время убивает детей своих соседей, уничтожает их дома, подавляет их и обрекает их на голод.
By 623 the Austrasians had begun to clamour for a king of their own, since Chlothar was so often absent from the kingdom and, because of his upbringing and previous rule in the Seine basin, was more or less an outsider there. К 623 году представители Австразии начали настойчиво требовать назначения своего собственного короля, поскольку Хлотарь очень часто отсутствовал в королевстве, а также потому, что там его считали чужаком, вследствие его воспитания и предшествующего правления в бассейне реки Сены.
Больше примеров...
Криков (примеров 2)
Amid the noise and clamour of an election for that very important seat of Westminster, a great body of men, friends and supporters of that radical Mr Fox, did attack local constables sent to keep the peace. Среди шума и криков выборов за эту очень важную должность в Вестминстере, большая группа людей, друзей и сторонников радикала м-ра Фокса, атаковали местных полицейских, присланных охранять спокойствие.
In the crisis of 1830 his moderation in face of the warlike clamour of the military party at Berlin did much to prevent the troubles in Belgium and Poland from ending in a universal European conflagration. Во время европейских революций 1830-1831 годов его умеренность, перед лицом воинственных криков военной партии в Берлине, стала важным фактором преодоления кризисов в Бельгии и Польше и, возможно, предотвратила крупную войну.
Больше примеров...
Шум (примеров 7)
Any move intended to clamour for "two Chinas" or "one China, one Taiwan" runs counter to the improvement and development of cross-Strait relations. Любые попытки поднять шум, утверждая, будто существуют «два Китая» или «один Китай, один Тайвань», препятствуют улучшению и развитию отношений между двумя сторонами Пролива.
Why then all the clamour about human rights? Чем же можно объяснить весь этот шум вокруг прав человека?
To leave the clamour and the chaos behind 'and be available to something greater than myself. Можно оставить позади весь шум и хаос И дотянуться до чего-то большего, чем ты сам.
Laura, the London newspapers create a public clamour by taking up a cause. Лора, лондонские газеты такой шум в обществе поднимут, когда узнают о прецеденте. Прецедент?
Since dawn, in the lower of the two islands just above us, there has been great clamour, and the sound of many workmen. рассвета, на нижнем из двух островов как раз над нами, раздавалс€ сильный шум и звук большого числа работающих рабочих.
Больше примеров...
Протесты (примеров 4)
The United Nations must not ignore the clamour of international public opinion and cannot be complicit in the massacres of civilians and violations of the human rights of the fraternal Libyan people that have been perpetrated in the name of the supposed responsibility to protect. Организация Объединенных Наций не должна игнорировать бурные протесты международной общественности и не может оставаться соучастницей массовых убийств гражданских лиц и нарушений прав человека братского ливийского народа, которые совершаются под мнимым предлогом выполнения обязанности по защите.
It is unbearable that there is a Security Council that turns its back, whenever it wants to, on the clamour of a majority of nations, deliberately refusing to acknowledge the will of the General Assembly. Недопустимо существование Совета Безопасности, который, когда ему вздумается, закрывает глаза на протесты большинства наций, сознательно отказываясь признавать волю Генеральной Ассамблеи.
So the clash and clamour of contending interests, street demonstrations and a rambunctious and abusive press may make for more exciting television for some Western audiences. Поэтому стычки и шумные протесты, являющиеся результатом столкновения интересов, уличные демонстрации и раздраженная, выкрикивающая оскорбительные выражения толпа могут внести оживление в телевизионные передачи некоторых западных стран.
And all the while, the clamour outside tightening our nerves. И все это время, шумные протесты вокруг действовали нам на нервы.
Больше примеров...
Протест (примеров 4)
Only the clamour of the peoples can break the vicious cycle of war. Лишь бурный протест народов может разорвать порочный круг войны.
But of course, they cannot directly attack people in the camps, because there would be an international clamour. Но, конечно же, они не могут нападать на людей прямо в лагерях, так как это вызвало бы шумный международный протест.
The public clamour stopped the euthanasy. Общественный протест прекратил эвтаназию!
The public clamour the euthanasy stopped. Общественный протест прекратил эвтаназию!
Больше примеров...