Haitian political and civil society leaders continue to clamour for national consensus in key areas, such as the national budget, education, recovery and development priorities, elections and constitutional reform. |
Гаитянские политические лидеры и лидеры гражданского общества продолжают требовать национального консенсуса в таких ключевых областях, как национальный бюджет, образование, приоритеты восстановления и развития, выборы и конституционная реформа. |
However, security cannot be obtained at the expense of one's own neighbours, and one cannot clamour for security while simultaneously killing the neighbours' children, demolishing their homes, strangling them and starving them. |
Однако свою безопасность нельзя обеспечивать за счет безопасности своих соседей, и никто не может требовать обеспечения своей безопасности, когда он в то же самое время убивает детей своих соседей, уничтожает их дома, подавляет их и обрекает их на голод. |
By 623 the Austrasians had begun to clamour for a king of their own, since Chlothar was so often absent from the kingdom and, because of his upbringing and previous rule in the Seine basin, was more or less an outsider there. |
К 623 году представители Австразии начали настойчиво требовать назначения своего собственного короля, поскольку Хлотарь очень часто отсутствовал в королевстве, а также потому, что там его считали чужаком, вследствие его воспитания и предшествующего правления в бассейне реки Сены. |