You shoot me, the cigarette drops. | Выстрелишь в меня и сигарета упадет. |
A saying reason that smokers don't believe a cigarette can kill them is because a cigarette has never killed them before. | В ней говорится, что... курильщики не верят, что сигарета их убивает, потому что сигарета никогда не убивала их раньше. |
A cigarette would be so good! | Сигарета, вот это будет здорово. |
03 GUIDE TO THE ELECTRONIC CIGARETTE You arrive in this world, you're lost? | 03 РУКОВОДСТВО ПО электронная сигарета Вы прибываете в этом мире, вы потеряли? |
Can I have a cigarette? | У вас есть сигарета? |
He was dropping cigarette ash all over his car. | Так он рассыпал сигаретный пепел по всей машине. |
"... dreams float away like cigarette smoke..." | "... мечты растворяются, как сигаретный дым..." |
Soon as you came back, I could... smell that mercy on you, like... like cigarette smoke. | И поскольку ты вернулся, я смог... учуять на тебе запах сострадания, как... как сигаретный дым. |
How do you know, Mr. Cigarette Burns? | Вы-то откуда знаете, мистер Сигаретный Ожог? |
How does the Vietnamese have any relevance whatsoever to myself and my girlfriend having to breathe your friend's cigarette smoke? | Какая связь между вьетнамцами и тем, что мне и моей девушке приходится вдыхать сигаретный дым твоей подруги? |
They're one cigarette away from joining Andrew in the stroke ward. | Еще сигаретка, и они присоединятся к Эндрю в его палате для инсультников. |
Who has a cigarette? | У кого есть сигаретка? |
Have you got a cigarette? | У вас найдется сигаретка? |
It's just a little cigarette. | Это просто маленькая сигаретка. |
Got a cigarette for me? | Найдется для меня сигаретка? |
The next day, Marshall found himself craving a cigarette. | На следующий день, Маршалл едва сдерживался, чтобы не покурить. |
He's having a cigarette on the roof. | Он вышел покурить на крышу. |
I think he's going to have a cigarette. | Думаю, он хочет покурить. |
Think I might need that cigarette now. | Вот теперь можно и покурить. |
Meaning you'll be having a cigarette. | Это значит, что ты собралась покурить. |
Mice corpses, cigarette stubs, glass, asphalt and stones were regularly found in the food served to these inmates. | В питании, которое получали эти заключенные, регулярно находили тушки мышей, окурки, куски стекла, асфальта и камни. |
Cigarette ends where an accomplice must have waited. | Окурки в том месте, где должно быть ждал сообщник. |
You shouldn't just toss your cigarette. | не бросай окурки на пол. |
"At least they don't drop cigarette ends on your magnificent carpet, like some beautiful pop music celebrities do," says Baroness Fiona Thyssen-Bornemisza. | "Они хотя бы не гасят окурки своих сигарет о твой великолепный ковер, как это делают некоторые прекрасные звезды поп-музыки", - говорит баронесса Фиона Тиссен-Борнемица. |
Like these campers who throw away cigarette ends into the scrubland: 300 ha up in smoke. | Как те туристы, что бросили окурок в лесу: 300 гектаров сгорело. |
Anyway, when the driver went to flick his cigarette out the window, I caught a glimpse of him, and it was the same vamp that jumped me outside the bar a couple weeks ago. | Вообщем, когда водитель открыл окно, чтобы выкинуть окурок, я засек его на секунду, и это был тот же самый вамп, который отмудохал меня возле бара пару недель назад. |
Take it easy. It's just a cigarette. | Ведь это же просто окурок. |
A cigarette, even second hand. | Окурок? Хотя бы покурить! |
Okay, so if Wilson was in Jersey all night, praying, how the hell did his cigarette end up in Quinn's courtyard in the West Village? | Хорошо, значит Рэй был в Джерси весь вечер, молился, тогда какаго чёрта его окурок делает возле квартиры Квин в Вест Виледж? |
Well, I'm going out for a cigarette. | Что ж, я пошла курить на улицу. |
You can eat a box of them and still be dying for a cigarette. | Можно съесть хоть коробку, и все равно очень хочется курить. |
After leaving hospital, Morecambe gave up his cigarette habit to start smoking a pipe, as he mentioned that he was trying to do in August 1967. | После выписки из больницы, Моркам бросил курить сигареты и перешёл на трубку, как он отметил, пытался бросить ещё в августе 1967 года. |
I strictly forbid you to smoke any cigarette. | Я категорически запрещаю тебе курить сигареты |
They're not going to want to have to put on clothes, check their makeup put out the cigarette they're not even supposed to be smoking just for a simple phone nversation. | Они не хотят одеваться, поправлять макияж, потушить сигарету, если предполагается, что курить нельзя, только для простого телефонного разговора. |
Feel like I should smoke a cigarette or something. | Кажется, мне надо закурить. |
And l should be smoking a cigarette. | Да, а я должен закурить сигарету. |
Lily knew that cigarette was probably her last for a while. | Лили знала, что ей еще нескоро удастся снова закурить. |
And if my memory serves, I was about to have a cigarette. | И если память мне не изменяет, я собирался закурить сигаретку. |
You got a cigarette, friend? | Закурить найдется, дружок? |
Increasing taxes on cigarettes has been demonstrated to be an effective way to decrease cigarette consumption, especially among youth; | Как показала практика, повышение налогов на сигареты является эффективным способом сокращения курения, особенно среди молодежи; |
He is chain smoker and is almost never seen without a cigarette between his teeth. | Он заядлый курильщик со стажем, однако без проблем может обходиться без курения, если у него нет табака. |
He also criticizes the fact that many prisoners are involuntarily exposed to cigarette smoke and passive smoking. | Он также подвергает критике то, что многие заключенные против своей воли подвергаются воздействию табачного дыма и пассивного курения. |
The regulations for protection against smoking in the Republic of Macedonia are aimed at protecting the environment and prohibit smoking in certain public rooms and advertising cigarettes and cigarette and tobacco industry trademarks. | Нормативы, касающиеся охраны от курения в Республике Македония, направлены на защиту окружающей среды, а также запрет курения в определенных общественных местах и рекламы сигарет и торговых знаков производителей табачной продукции. |
In 1965, the United States Congress passed the Federal Cigarette Labeling and Advertising Act (FCLAA), which required a health warning on all cigarette packs. | 1965 - Конгресс США принял закон, требующий печатать на сигаретных пачках предупреждение о вреде курения для здоровья. |
A cigarette tracing a ladder to the stars. | Лестница к звездам из сигаретных окурков. |
This is the lab report on the DNA from the cigarette stubs at Felton's cottage. | Это отчёт из лаборатории о ДНК с окурков сигарет из коттеджа Фелтона. |
And then they collect about six of those and then they make a new cigarette out of it. | И они собирают около шести окурков и затем делают новую сигарету из них. |
Haruka is constantly seen smoking a cigarette. | Известно, что Яшин много курил. |
He collapsed while smoking a cigarette. | Он задохнулся, когда курил сигарету. |
Used to put the cigarette in this and smoke that way. | Под конец вставлял сигарету в это кольцо и курил вот так. |
I love the fact Bobby Charlton used to have a cigarette at half-time in every match. | Мне нравится тот факт, что Бобби Чарльтон курил сигарету в перерыве между таймами каждый матч. |
Troy was smoking a cigarette on the ice; | Трой стоял на льду и курил сигарету. |
On the shelf of every cigarette store and newspaper stand in the city. | На прилавке каждого табачного магазина и на любой стойке с газетами этого города. |
He also criticizes the fact that many prisoners are involuntarily exposed to cigarette smoke and passive smoking. | Он также подвергает критике то, что многие заключенные против своей воли подвергаются воздействию табачного дыма и пассивного курения. |
Two service providers with proven track records, Central California Asthma Collaborative and Clinica Sierra Vista, will work with the families of 200 low-income children with asthma to provide home care, education, and support in reducing environmental triggers ranging from cigarette smoke to dust mites. | Central California Asthma Collaborative и клиника Sierra Vista работают с бедными семьями 200 детей, больных астмой, чтобы оказать им помощь на дому, в том числе с помощью профилактики заболевания и просвещения родителей о вреде табачного дыма и пылевых клещей. |
The claimed technical solution relates to filters and, more specifically, to a segment of a cigarette filter intended for use in cigarettes in order to filter harmful components from tobacco smoke. | Заявленное техническое решение относится к фильтрам, а именно к сегменту сигаретного фильтра, предназначенного для использования в сигаретах с целью фильтрации табачного дыма от вредных компонентов. |
The 126 parties to the Convention account for more than 74 per cent of world tobacco leaf production, 62 per cent of world tobacco leaf export, 68 per cent of world cigarette production and 63 per cent of world cigarette exports. | С другой стороны, на эти 126 стран приходится свыше 74 процентов мирового производства табачного листа, 62 процента мирового экспорта табачного листа, 68 процентов мирового производства сигарет и 63 процента мирового экспорта сигарет. |
Perhaps she did only work in a cigarette shop. | Пусть она работает на табачной фабрике. |
You have my promise I'll be back to my moral ways... as soon as I get that three million dollars from the cigarette company. | Обещаю тебе, я вернусь к своим моральным принципам... как только получу три миллиона от табачной компании. |
Enka seeks compensation in the total amount of USD 1,286,515 for retention monies due on the Baghdad Cigarette Factory Project. | "Энка" испрашивает компенсацию в общей сумме 1286515 долл. США в отношении гарантийных отчислений, которые должны были быть ей возвращены в рамках проекта строительства табачной фабрики в Багдаде. |
Many forms of organized crime, including cigarette smuggling, had been recognized for a number of years. | Многие формы организованной преступности, включая контрабанду табачной продукции, известны уже не первый год. |
The machine was delivered from Bologna in shortest time possible, and after customs registration, it was brought to cigarette shop in February 2008. | Производство табачной продукции со старыми марками, согласно постановлению Правительства, прекращается с 1 января 2011 года, продажа с начала 2012 года. Заказы на изготовление новых марок будут приниматься с 1 июля 2010 года, их печатью будет заниматься «Гознак». |