| Unfortunately she always has a cigarette in her mouth. | К сожалению, у нее вечно эта сигарета во рту. |
| One cigarette after seven months is not... | Одна сигарета после 7 месяцев воздержания... |
| Look: your cigarette is wandering on its own. | Смотрите, ваша сигарета летает сама по себе. |
| In my state I can only comfort the cigarette. | В моём состоянии сигарета - единственное утешение. |
| Carr teaches that smokers do not receive a boost from smoking a cigarette, and that smoking only relieves the withdrawal symptoms from the previous cigarette, which in turn creates more withdrawal symptoms once it is finished. | Карр утверждал, что вопреки ощущениям, сигарета не доставляет удовольствия, а лишь снимает абстинентный синдром от предыдущей сигареты и, в свою очередь, создаёт новый, поддерживая таким образом наркотическую зависимость. |
| I can't stop eating pottery and cigarette ashes. | Я не могу остановится поедая керамику и сигаретный пепел. |
| And getting visits from his son only when the neighbors complained about the noise and cigarette smoke. | И сын навещал его только когда соседи жаловались на шум и сигаретный дым. |
| Like cigarette ash. (Chuckling) | Как сигаретный пепел ( игра слов) |
| "... dreams float away like cigarette smoke..." | "... мечты растворяются, как сигаретный дым..." |
| AND I IGNORED THAT MY SHOES STUCK TO THE FLOOR AND THERE WAS A CIGARETTE MACHINE IN THE WAITING ROOM, | не обратила внимание на прилипание обуви к полу и на сигаретный автомат в приемном покое, но когда я увидела ловушки для муравьев на вагинорасширительном лотке, я подумала, что нам есть о чем поговорить. |
| They're one cigarette away from joining Andrew in the stroke ward. | Еще сигаретка, и они присоединятся к Эндрю в его палате для инсультников. |
| Farfat, got a cigarette? | Фарфат, сигаретка есть? |
| Have you a cigarette, darling? | Есть сигаретка, милый? |
| Who has a cigarette? | У кого есть сигаретка? |
| Mr. Comrade, you have a cigarette? | Господин товарищ, есть сигаретка? |
| Except sometimes he'd leave the tent to-to go out and smoke a cigarette. | За исключением, когда он выходил из палатки прогуляться и покурить. |
| When I went outside to have a cigarette, he was out there, pacing back and forth. | Когда я выходила покурить, он был там, бродил туда-сюда. |
| I'd like to smoke a cigarette. | Я бы хотела покурить. |
| Do you want a cigarette before we start? | Не хочешь покурить перед началом? |
| Meaning you'll be having a cigarette. | Это значит, что ты собралась покурить. |
| Mice corpses, cigarette stubs, glass, asphalt and stones were regularly found in the food served to these inmates. | В питании, которое получали эти заключенные, регулярно находили тушки мышей, окурки, куски стекла, асфальта и камни. |
| Cigarette ends where an accomplice must have waited. | Окурки в том месте, где должно быть ждал сообщник. |
| You shouldn't just toss your cigarette. | не бросай окурки на пол. |
| "At least they don't drop cigarette ends on your magnificent carpet, like some beautiful pop music celebrities do," says Baroness Fiona Thyssen-Bornemisza. | "Они хотя бы не гасят окурки своих сигарет о твой великолепный ковер, как это делают некоторые прекрасные звезды поп-музыки", - говорит баронесса Фиона Тиссен-Борнемица. |
| Or maybe the little guy ate a cigarette or something. | Или может малыш съел окурок или еще что. |
| If you'd been more aware, you wouldn't have thrown that cigarette down. | Будь вы более осторожны, вы не швырнули бы окурок. |
| You flicked your cigarette at me. | Ты бросил в меня окурок |
| It's just a cigarette. | Ведь это же просто окурок. |
| Don't burn the cigarette that it's short. | Долго не держи зажженной окурок слишком короткий! |
| But that day, he came home and lit a cigarette. | Но в этот раз он пришел домой и начал курить. |
| You're in bed you can't have a cigarette now okay. | Вы не можете курить в кровати. |
| Peter went down to smoke a cigarette every couple of hours. | Питер выходил курить каждые несколько часов |
| I want a cigarette, man. | Я хочу курить, мужик. |
| They're not going to want to have to put on clothes, check their makeup put out the cigarette they're not even supposed to be smoking just for a simple phone nversation. | Они не хотят одеваться, поправлять макияж, потушить сигарету, если предполагается, что курить нельзя, только для простого телефонного разговора. |
| And all of it happened because you wanted to smoke a cigarette. | Всё это случилось потому, что вам приспичило закурить. |
| Maybe you want a cigarette? | Может, хотите закурить? |
| When you ask for or offer a cigarette a bond of complicity is formed between people | Когда вы просите огоньку, или предлагаете закурить в этот момент устанавливается связь между людьми. |
| And l should be smoking a cigarette. | Да, а я должен закурить сигарету. |
| And if my memory serves, I was about to have a cigarette. | И если память мне не изменяет, я собирался закурить сигаретку. |
| Increasing taxes on cigarettes has been demonstrated to be an effective way to decrease cigarette consumption, especially among youth; (c) Media/education: The primary focus should be on how best to involve adolescents in developing counter-advertisements for tobacco products. | Как показала практика, повышение налогов на сигареты является эффективным способом сокращения курения, особенно среди молодежи; с) средства массовой информации/система образования: основное внимание должно уделяться определению наилучших путей привлечения подростков к разработке рекламы против табачных изделий. |
| The regulations for protection against smoking in the Republic of Macedonia are aimed at protecting the environment and prohibit smoking in certain public rooms and advertising cigarettes and cigarette and tobacco industry trademarks. | Нормативы, касающиеся охраны от курения в Республике Македония, направлены на защиту окружающей среды, а также запрет курения в определенных общественных местах и рекламы сигарет и торговых знаков производителей табачной продукции. |
| A half of Tucikodin for cigarette cough. | Половину Туссикодина от кашля после курения. |
| A cigarette consumption survey was also conducted in both urban and rural areas, and this was an important information source on product substitutability, brand loyalty, consumption patterns and smoking habits. | Было также проведено обследование в отношении потребления сигарет в городах и сельских районах, которое позволило получить важную информацию о заменяемости продуктов, приверженности той или иной марке сигарет, структуре потребления и распространенности курения. |
| In 1965, the United States Congress passed the Federal Cigarette Labeling and Advertising Act (FCLAA), which required a health warning on all cigarette packs. | 1965 - Конгресс США принял закон, требующий печатать на сигаретных пачках предупреждение о вреде курения для здоровья. |
| A cigarette tracing a ladder to the stars. | Лестница к звездам из сигаретных окурков. |
| This is the lab report on the DNA from the cigarette stubs at Felton's cottage. | Это отчёт из лаборатории о ДНК с окурков сигарет из коттеджа Фелтона. |
| And then they collect about six of those and then they make a new cigarette out of it. | И они собирают около шести окурков и затем делают новую сигарету из них. |
| I hadn't had a cigarette in 6 hours; | Я не курил уже 6 часов и ничего не ел. |
| One cigarette after seven months is not - | Я семь месяцев не курил! |
| Haven't had a cigarette in a week. | Я не курил неделю. |
| Dudes are always similar faces, and smoked a cigarette, and with only a can of juice gathered. | Парни всегда похожие лица, и курил сигарету, и лишь может сока собрались. |
| Then he smiled and smoked a cigarette. | Он курил сигарету и улыбался. |
| Any evidence of alcohol, cigarette smoke, or anything else that Nancy Reagan would find unacceptable and you will not be allowed near her without an adult present. | Никаких следов алкоголя, табачного дыма, ничего, что Нэнси Рейган сочла бы неприемлемым, и тебе запрещено приближаться к ней без сопровождения взрослого. |
| Change for the cigarette machine. | Разменяйте для табачного автомата. |
| Remember that the main reasons for filth is suspended dust, cigarette smoke, gas stoves, chimneys and liquid spills. | Помните, что загрязнения главным образом возникают от пыли в воздухе, табачного дыма, газовых обогревателей, каминов и пролитых жидкостей. |
| I'm also the only cigarette man who sat down with the opposition. | И я единственный человек из табачного бизнеса, что сидел с оппозицией. |
| The claimed technical solution relates to filters and, more specifically, to a segment of a cigarette filter intended for use in cigarettes in order to filter harmful components from tobacco smoke. | Заявленное техническое решение относится к фильтрам, а именно к сегменту сигаретного фильтра, предназначенного для использования в сигаретах с целью фильтрации табачного дыма от вредных компонентов. |
| Perhaps she did only work in a cigarette shop. | Пусть она работает на табачной фабрике. |
| (b) Baghdad Cigarette Factory Project | Ь) Проект строительства табачной фабрики в Багдаде |
| Enka seeks compensation in the total amount of USD 1,286,515 for retention monies due on the Baghdad Cigarette Factory Project. | "Энка" испрашивает компенсацию в общей сумме 1286515 долл. США в отношении гарантийных отчислений, которые должны были быть ей возвращены в рамках проекта строительства табачной фабрики в Багдаде. |
| Collaborate with key partners, including international agencies to conduct research and analysis of the tobacco supply chain "from the farm to the cigarette" | Поддержание взаимодействия с основными партнерами, в том числе с международными учреждениями, в проведении исследования и анализа табачной производственно-сбытовой цепочки «от табаковода к торговцу сигаретами». |
| Bell's name was immortalised by former Manchester United teammate Charlie Roberts, who became a tobacconist after retiring from football, naming a brand of cigarette "Ducrobel" after United's famous half-back trio of Duckworth, Roberts and Bell. | Имя Алекса Белла было увековечено его бывшим одноклубником по «Юнайтед» Чарли Робертсом, который после завершения карьеры стал владельцем табачной фабрики и создал марку сигарет под названием «Дакробел» (Ducrobel) в честь знаменитого трио хавбеков «Юнайтед» Дакворта, Робертса и Белла. |