You should've known that your cigarette was poisoned. | Ты должен был догадаться, что твоя сигарета отравлена. |
It's a cigarette, Alfie, it's not pot. | Это сигарета, Альфи, а не план. |
She was slumped over the kitchen table, a cigarette in her mouth and an empty glass in her hand. | Её тело лежало ничком на столе, во рту была зажата сигарета, а в руке - пустой стакан. |
it's like the cigarette's the last Coke in the desert. | Как будто сигарета - последняя Кола в пустыне. |
A large-scale campaign against tobacco use is planned in 2009 using the successful Australian campaign concept, "Every cigarette is doing you damage". | В 2009 году планируется провести масштабную кампанию по примеру успешно проведенной в Австралии акции под девизом "Вредна каждая сигарета". |
This filter is the most absorbent on the market: it holds the gas, cigarette smoke, odors and chemical vapors. | Данный фильтр является наиболее абсорбирующего на рынке: она содержит газ, сигаретный дым, запахи и химических паров. |
In the industry, we call them "cigarette burns." | У нас их называют сигаретный ожог. |
Blowing cigarette smoke straight into myself and my girlfriend's face. | Выдыхать сигаретный дым прямо в лицо мне и моей девушке |
Soon as you came back, I could... smell that mercy on you, like... like cigarette smoke. | И поскольку ты вернулся, я смог... учуять на тебе запах сострадания, как... как сигаретный дым. |
How does the Vietnamese have any relevance whatsoever to myself and my girlfriend having to breathe your friend's cigarette smoke? | Какая связь между вьетнамцами и тем, что мне и моей девушке приходится вдыхать сигаретный дым твоей подруги? |
Farfat, got a cigarette? | Фарфат, сигаретка есть? |
Who has a cigarette? | У кого есть сигаретка? |
Anybody got a cigarette? | Есть сигаретка у кого? |
It's just a little cigarette. | Это просто маленькая сигаретка. |
Got a cigarette for me? | Найдется для меня сигаретка? |
There are musicians who go out in the alley and occasionally have a cigarette. | Просто музыканты время от времени выходят покурить. |
I don't know, smoke a cigarette on the deck, - And chat... | Я не знаю... покурить на палубе и поболтать. |
She races home every evening just to catch that last little bit of sun have a cigarette and read her papers. | Она спешит домой каждый вечер, чтобы словить последний лучик солнца покурить и почитать газету. |
We have time for a cigarette together. | Вот. У нас есть время покурить вместе. |
Do you want a cigarette before we start? | Не хочешь покурить перед началом? |
Mice corpses, cigarette stubs, glass, asphalt and stones were regularly found in the food served to these inmates. | В питании, которое получали эти заключенные, регулярно находили тушки мышей, окурки, куски стекла, асфальта и камни. |
Cigarette ends where an accomplice must have waited. | Окурки в том месте, где должно быть ждал сообщник. |
You shouldn't just toss your cigarette. | не бросай окурки на пол. |
"At least they don't drop cigarette ends on your magnificent carpet, like some beautiful pop music celebrities do," says Baroness Fiona Thyssen-Bornemisza. | "Они хотя бы не гасят окурки своих сигарет о твой великолепный ковер, как это делают некоторые прекрасные звезды поп-музыки", - говорит баронесса Фиона Тиссен-Борнемица. |
Like these campers who throw away cigarette ends into the scrubland: 300 ha up in smoke. | Как те туристы, что бросили окурок в лесу: 300 гектаров сгорело. |
Take it easy. It's just a cigarette. | Ведь это же просто окурок. |
A cigarette, even second hand. | Окурок? Хотя бы покурить! |
It's just a cigarette. | Ведь это же просто окурок. |
Okay, so if Wilson was in Jersey all night, praying, how the hell did his cigarette end up in Quinn's courtyard in the West Village? | Хорошо, значит Рэй был в Джерси весь вечер, молился, тогда какаго чёрта его окурок делает возле квартиры Квин в Вест Виледж? |
But don't call if you see me smoking a cigarette. | Но не звони, если я буду курить. |
I'll just have a cigarette, please! | Я иду курить, пожалуйста |
You know, I'll tell you the truth... when I get this nervous, I usually smoke a cigarette. | Скажу тебе правду... когда я так нервничаю, то обычно начинаю курить. |
They let him smoke inside because all the smoke from his cigarette just floats directly back up into his face. | Ему разрешили курить внутри, потому что весь дым от его сигареты просто собирается вокруг его лица. |
At Allen Carr Clinics during stop-smoking sessions, smokers are allowed to continue smoking while their doubts and fears are removed, with the aim of encouraging and developing the mindset of a non-smoker before the final cigarette is extinguished. | Во время лечения в клиниках Аллена Карра курильщикам предписывается курить до полного преодоления сомнений и страха, что является своеобразным поощрением и формированием сознания некурящего человека перед финальным ритуалом «последней сигареты». |
You were offering me a cigarette. | Вы предложили мне закурить. |
Feel like I should smoke a cigarette or something. | Кажется, мне надо закурить. |
And if my memory serves, I was about to have a cigarette. | И если память мне не изменяет, я собирался закурить сигаретку. |
Would you like a cigarette? | Я хочу закурить, позволите? |
Can you give me a cigarette? | Можно мне... закурить? |
Increasing taxes on cigarettes has been demonstrated to be an effective way to decrease cigarette consumption, especially among youth; | Как показала практика, повышение налогов на сигареты является эффективным способом сокращения курения, особенно среди молодежи; |
The cigarette story is true. | Насчет курения я вам не солгал. |
Increasing taxes on cigarettes has been demonstrated to be an effective way to decrease cigarette consumption, especially among youth; (c) Media/education: The primary focus should be on how best to involve adolescents in developing counter-advertisements for tobacco products. | Как показала практика, повышение налогов на сигареты является эффективным способом сокращения курения, особенно среди молодежи; с) средства массовой информации/система образования: основное внимание должно уделяться определению наилучших путей привлечения подростков к разработке рекламы против табачных изделий. |
After each smoked cigarette the application will propose to look unpleasant facts about the risks of smoking. | После каждой выкуренной сигареты приложение предложит посмотреть неприятные факты о риске курения. |
TF1La cigarette smoke and its condensates are known to cause chronic irritation in the long term. | JIM.frSi 20,6% американцев были зависимы от курения в 2008 году против 24,1% десять лет назад, снижение наблюдается в основном до 2005 года. |
A cigarette tracing a ladder to the stars. | Лестница к звездам из сигаретных окурков. |
This is the lab report on the DNA from the cigarette stubs at Felton's cottage. | Это отчёт из лаборатории о ДНК с окурков сигарет из коттеджа Фелтона. |
And then they collect about six of those and then they make a new cigarette out of it. | И они собирают около шести окурков и затем делают новую сигарету из них. |
Haruka is constantly seen smoking a cigarette. | Известно, что Яшин много курил. |
I hadn't had a cigarette in six hours, hadn't eaten, so... abstemious and tidy? | Я не курил уже 6 часов и ничего не ел, весь такой чистый и сдержанный |
Haven't had a cigarette in a week. | Я не курил неделю. |
Right before it happened, I was on the bus smoking a cigarette. | Прямо перед тем, как это произошло, я курил сигарету в автобусе. |
He was smoking a cigarette and texting. | Он курил сигарету и писал смс. |
On the shelf of every cigarette store and newspaper stand in the city. | На прилавке каждого табачного магазина и на любой стойке с газетами этого города. |
The Bug was available in a bright orange tangerine colour, although six white Bugs were produced for a Rothmans cigarette promotion - one of which was also used in an advertisement for Cape Fruit. | Bond Bug окрашивали в основном в ярко-оранжевый мандариновый цвет, хотя шесть белых Bond Bug были произведены для реклам табачного производителя Rothmans. |
Any evidence of alcohol, cigarette smoke, or anything else that Nancy Reagan would find unacceptable and you will not be allowed near her without an adult present. | Никаких следов алкоголя, табачного дыма, ничего, что Нэнси Рейган сочла бы неприемлемым, и тебе запрещено приближаться к ней без сопровождения взрослого. |
Remember that the main reasons for filth is suspended dust, cigarette smoke, gas stoves, chimneys and liquid spills. | Помните, что загрязнения главным образом возникают от пыли в воздухе, табачного дыма, газовых обогревателей, каминов и пролитых жидкостей. |
The claimed technical solution relates to filters and, more specifically, to a segment of a cigarette filter intended for use in cigarettes in order to filter harmful components from tobacco smoke. | Заявленное техническое решение относится к фильтрам, а именно к сегменту сигаретного фильтра, предназначенного для использования в сигаретах с целью фильтрации табачного дыма от вредных компонентов. |
Many forms of organized crime, including cigarette smuggling, had been recognized for a number of years. | Многие формы организованной преступности, включая контрабанду табачной продукции, известны уже не первый год. |
In the tobacco sector, original Armenian brands like Davros, Arax, Marouf and Enfi were the only cigarette brands made in Belgium. | В табачной отрасли, оригинальные армянские бренды, как Davros, Аракс, Маруфа и Enfi были единственными брендами сигарет, сделанными в Бельгии. |
Bell's name was immortalised by former Manchester United teammate Charlie Roberts, who became a tobacconist after retiring from football, naming a brand of cigarette "Ducrobel" after United's famous half-back trio of Duckworth, Roberts and Bell. | Имя Алекса Белла было увековечено его бывшим одноклубником по «Юнайтед» Чарли Робертсом, который после завершения карьеры стал владельцем табачной фабрики и создал марку сигарет под названием «Дакробел» (Ducrobel) в честь знаменитого трио хавбеков «Юнайтед» Дакворта, Робертса и Белла. |
The machine was delivered from Bologna in shortest time possible, and after customs registration, it was brought to cigarette shop in February 2008. | Производство табачной продукции со старыми марками, согласно постановлению Правительства, прекращается с 1 января 2011 года, продажа с начала 2012 года. Заказы на изготовление новых марок будут приниматься с 1 июля 2010 года, их печатью будет заниматься «Гознак». |
Cigarette Tobacco smoking "Tabakerzeugnisse". | «Use of Tobacco» - Употребление табачной продукции. |