Lena gets a liking towards him, and when adults talk about what a real man should be, Lena lists all the identifiers of this stranger: a coat, a hat, a chewing gum and a cigarette (the stranger lit a cigarette before Lena). | У Лены просыпается к нему симпатия, и когда на почте взрослые рассуждают о том, каким должен быть настоящий мужчина, Лена перечисляет все приметы этого незнакомца: пальто, шляпа, жвачка и сигарета (незнакомец закуривал перед Леной сигарету). |
I wish I could tell you this was anyone's last cigarette, but it wasn't. | Хотел бы я сказать вам, что это была последняя сигарета, но это не так. |
Have you got a cigarette, Father? | Найдётся сигарета, святой отец? |
That cigarette looks good. | Вам очень идет эта сигарета. |
The famous "last cigarette". | Знаменитая "последняя сигарета". |
He was dropping cigarette ash all over his car. | Так он рассыпал сигаретный пепел по всей машине. |
He has a cigarette burn on his wrist. | У него сигаретный ожёг на запястье. |
In the industry, we call them "cigarette burns." | Мы, профессионалы, называем их "сигаретный ожог". |
I smell cigarette smoke. | Я чувствую сигаретный дым. |
AND I IGNORED THAT MY SHOES STUCK TO THE FLOOR AND THERE WAS A CIGARETTE MACHINE IN THE WAITING ROOM, | не обратила внимание на прилипание обуви к полу и на сигаретный автомат в приемном покое, но когда я увидела ловушки для муравьев на вагинорасширительном лотке, я подумала, что нам есть о чем поговорить. |
Farfat, got a cigarette? | Фарфат, сигаретка есть? |
Have you a cigarette, darling? | Есть сигаретка, милый? |
Mr. Comrade, you have a cigarette? | Господин товарищ, есть сигаретка? |
Anybody got a cigarette? | Есть сигаретка у кого? |
It's just a little cigarette. | Это просто маленькая сигаретка. |
There are musicians who go out in the alley and occasionally have a cigarette. | Просто музыканты время от времени выходят покурить. |
She races home every evening just to catch that last little bit of sun have a cigarette and read her papers. | Она спешит домой каждый вечер, чтобы словить последний лучик солнца покурить и почитать газету. |
That night, when your wife went to sleep, you went into the bathroom and you snuck a cigarette. | Той ночью, когда ваша жена заснула, вы зашли в ванную, чтобы втихаря покурить. |
I'll be having a cigarette. | Да, я собралась покурить. |
A cigarette, even second hand. | Окурок? Хотя бы покурить! |
Mice corpses, cigarette stubs, glass, asphalt and stones were regularly found in the food served to these inmates. | В питании, которое получали эти заключенные, регулярно находили тушки мышей, окурки, куски стекла, асфальта и камни. |
Cigarette ends where an accomplice must have waited. | Окурки в том месте, где должно быть ждал сообщник. |
You shouldn't just toss your cigarette. | не бросай окурки на пол. |
"At least they don't drop cigarette ends on your magnificent carpet, like some beautiful pop music celebrities do," says Baroness Fiona Thyssen-Bornemisza. | "Они хотя бы не гасят окурки своих сигарет о твой великолепный ковер, как это делают некоторые прекрасные звезды поп-музыки", - говорит баронесса Фиона Тиссен-Борнемица. |
Or maybe the little guy ate a cigarette or something. | Или может малыш съел окурок или еще что. |
If you'd been more aware, you wouldn't have thrown that cigarette down. | Будь вы более осторожны, вы не швырнули бы окурок. |
Okay, so if Wilson was in Jersey all night, praying, how the hell did his cigarette end up in Quinn's courtyard in the West Village? | Хорошо, значит Рэй был в Джерси весь вечер, молился, тогда какаго чёрта его окурок делает возле квартиры Квин в Вест Виледж? |
When I spoke to the fire chief he said that he found remains of a cigarette at the source. | Когда я разговаривал с начальником пожарного управления, он сказал, что нашел у входа окурок. |
Don't burn the cigarette that it's short. | Долго не держи зажженной окурок слишком короткий! |
But that day, he came home and lit a cigarette. | Но в этот раз он пришел домой и начал курить. |
And that's why you and I can enjoy a cigarette right here on the air. | И по той же причине мы можем курить прямо в эфире. |
Jonesing for a cigarette, but I think he'll make it to the end of the day. | Хорошо. Конечно, его ломает, он хочет курить, но, думаю, до конца дня выдержит. |
Put it on cigarette packs so people stop smoking. | Напечатайте его фото на сигаретных пачках, чтобы все сразу бросили курить. |
You smoke at your normal rate and use the QuitSmokingMobile app smoke button to record every cigarette you smoke. QuitSmokingMobile uses this information to form your personal quit plan. | Вы будете курить как обычно и используете кнопку "Закурить" для регистрации каждой выкуренной сигареты. |
There's nothing like a morning cigarette. | Ќет ничего лучше, как закурить поутру. |
Maybe you want a cigarette? | Может, хотите закурить? |
Got a cigarette, Jiro? | Дзиро, есть закурить? |
Feel like I should smoke a cigarette or something. | Кажется, мне надо закурить. |
And if my memory serves, I was about to have a cigarette. | И если память мне не изменяет, я собирался закурить сигаретку. |
There is also a statistically significantly lower number of first attempts at smoking, a statistically significantly lower percentage of regular smokers and a statistically significantly higher average age when the first cigarette is smoked. | Статистика также показывает значительное сокращение числа попыток начать курить, существенное снижение процентной доли заядлых курильщиков и статистически значимое повышение среднего возраста начала курения. |
After each smoked cigarette the application will propose to look unpleasant facts about the risks of smoking. | После каждой выкуренной сигареты приложение предложит посмотреть неприятные факты о риске курения. |
He also criticizes the fact that many prisoners are involuntarily exposed to cigarette smoke and passive smoking. | Он также подвергает критике то, что многие заключенные против своей воли подвергаются воздействию табачного дыма и пассивного курения. |
McCain used his chairmanship to challenge the tobacco industry in 1998, proposing legislation that would increase cigarette taxes in order to fund anti-smoking campaigns and reduce the number of teenage smokers, increase research money on health studies, and help states pay for smoking-related health care costs. | В качестве председателя комитета по торговле Маккейн выступал за увеличение налогов на сигареты с тем, чтобы эти средства пошли на финансирование антитабачных кампаний, на сокращение числа курильщиков-подростков, на увеличение исследований в области здравоохранения и на компенсацию затрат системы здравоохранения, связанных с последствиями курения. |
In 1965, the United States Congress passed the Federal Cigarette Labeling and Advertising Act (FCLAA), which required a health warning on all cigarette packs. | 1965 - Конгресс США принял закон, требующий печатать на сигаретных пачках предупреждение о вреде курения для здоровья. |
A cigarette tracing a ladder to the stars. | Лестница к звездам из сигаретных окурков. |
This is the lab report on the DNA from the cigarette stubs at Felton's cottage. | Это отчёт из лаборатории о ДНК с окурков сигарет из коттеджа Фелтона. |
And then they collect about six of those and then they make a new cigarette out of it. | И они собирают около шести окурков и затем делают новую сигарету из них. |
That night, he was sneaking a cigarette in the bathroom while his wife slept. | Той ночью он втихаря курил в ванной, пока его жена спала. |
Haven't had a cigarette in a week. | Я не курил неделю. |
Dudes are always similar faces, and smoked a cigarette, and with only a can of juice gathered. | Парни всегда похожие лица, и курил сигарету, и лишь может сока собрались. |
Right before it happened, I was on the bus smoking a cigarette. | Прямо перед тем, как это произошло, я курил сигарету в автобусе. |
Right, Jason here was smoking a cigarette outside the pub across the way. | Так, Джейсон стоял и курил сигарету возле паба на той стороне улицы. |
On the shelf of every cigarette store and newspaper stand in the city. | На прилавке каждого табачного магазина и на любой стойке с газетами этого города. |
Any evidence of alcohol, cigarette smoke, or anything else that Nancy Reagan would find unacceptable and you will not be allowed near her without an adult present. | Никаких следов алкоголя, табачного дыма, ничего, что Нэнси Рейган сочла бы неприемлемым, и тебе запрещено приближаться к ней без сопровождения взрослого. |
You must know, that there is nothing more deadlier than breathing with a cigarette smoke for a couple of hours. | "Знай, что нет ничего более убийственного для организма чем вдыхание в течение нескольких часов табачного дыма." |
Remember that the main reasons for filth is suspended dust, cigarette smoke, gas stoves, chimneys and liquid spills. | Помните, что загрязнения главным образом возникают от пыли в воздухе, табачного дыма, газовых обогревателей, каминов и пролитых жидкостей. |
I'm also the only cigarette man who sat down with the opposition. | И я единственный человек из табачного бизнеса, что сидел с оппозицией. |
Enka seeks compensation in the total amount of USD 1,286,515 for retention monies due on the Baghdad Cigarette Factory Project. | "Энка" испрашивает компенсацию в общей сумме 1286515 долл. США в отношении гарантийных отчислений, которые должны были быть ей возвращены в рамках проекта строительства табачной фабрики в Багдаде. |
The regulations for protection against smoking in the Republic of Macedonia are aimed at protecting the environment and prohibit smoking in certain public rooms and advertising cigarettes and cigarette and tobacco industry trademarks. | Нормативы, касающиеся охраны от курения в Республике Македония, направлены на защиту окружающей среды, а также запрет курения в определенных общественных местах и рекламы сигарет и торговых знаков производителей табачной продукции. |
Bell's name was immortalised by former Manchester United teammate Charlie Roberts, who became a tobacconist after retiring from football, naming a brand of cigarette "Ducrobel" after United's famous half-back trio of Duckworth, Roberts and Bell. | Имя Алекса Белла было увековечено его бывшим одноклубником по «Юнайтед» Чарли Робертсом, который после завершения карьеры стал владельцем табачной фабрики и создал марку сигарет под названием «Дакробел» (Ducrobel) в честь знаменитого трио хавбеков «Юнайтед» Дакворта, Робертса и Белла. |
Research published in 2007 has shown that cigarette smokers suffering damage to the insular cortex, from a stroke for instance, have their addiction to cigarettes practically eliminated. | Исследование 2007 года показало что курильщики, которые имеют повреждения центральной доли после инсульта способны избавиться от табачной зависимости. |
The machine was delivered from Bologna in shortest time possible, and after customs registration, it was brought to cigarette shop in February 2008. | Производство табачной продукции со старыми марками, согласно постановлению Правительства, прекращается с 1 января 2011 года, продажа с начала 2012 года. Заказы на изготовление новых марок будут приниматься с 1 июля 2010 года, их печатью будет заниматься «Гознак». |