| I told him that cigarette would kill him. | Я говорил ему, что сигарета его погубит. |
| That every single cigarette robs seven minutes from your life. | Что каждая сигарета отнимает семь минут жизни. |
| Ten months old and you've had your first cigarette. | Десять месяцев и уже твоя первая сигарета. |
| A cigarette, it will be so great! | Сигарета, вот это будет здорово. |
| I could use a cigarette. | Сигарета мне не помешает. |
| Shellfish, allergy to cigarette smoke, maybe. | Моллюск, аллергия на сигаретный дым, может быть. |
| And getting visits from his son only when the neighbors complained about the noise and cigarette smoke. | И сын навещал его только когда соседи жаловались на шум и сигаретный дым. |
| Like cigarette ash. (Chuckling) | Как сигаретный пепел ( игра слов) |
| Blowing cigarette smoke straight into myself and my girlfriend's face. | Выдыхать сигаретный дым прямо в лицо мне и моей девушке |
| Using only tap water, the 'virus washer' function is able to suppress airborne bacteria*1, viruses*2 and allergens*3 such as pollen, as well as odors such as cigarette smoke and pet-related smells. | Используя только воду из крана, функция вымывания вирусов способна обезвреживать бактерии в воздухе, вирусы и аллергены такие, как пыльца, а также такие запахи, как сигаретный дым и те, которые порождены домашними животными. |
| I could sure use a cigarette about now. | Сигаретка мне бы сейчас не повредила. |
| They're one cigarette away from joining Andrew in the stroke ward. | Еще сигаретка, и они присоединятся к Эндрю в его палате для инсультников. |
| Have you a cigarette, darling? | Есть сигаретка, милый? |
| It's just a little cigarette. | Это просто маленькая сигаретка. |
| Got a cigarette for me? | Найдется для меня сигаретка? |
| Every time you think of taking a cigarette do something else with your hands. | Каждый раз, когда ты думаешь о том, чтобы покурить, Начинай работать руками. |
| So sit, have a drink, smoke a cigarette if you like. | Так что можешь присесть, выпить, покурить, если хочешь. |
| Stepped for a cigarette and got his life stolen from him. | Он просто вышел покурить, а его убили. |
| Somehow I can't see you finding the body and then deciding to have a cigarette. | Получается, что ты, найдя тело, решил возле него покурить. |
| That night, when your wife went to sleep, you went into the bathroom and you snuck a cigarette. | Той ночью, когда ваша жена заснула, вы зашли в ванную, чтобы втихаря покурить. |
| Mice corpses, cigarette stubs, glass, asphalt and stones were regularly found in the food served to these inmates. | В питании, которое получали эти заключенные, регулярно находили тушки мышей, окурки, куски стекла, асфальта и камни. |
| Cigarette ends where an accomplice must have waited. | Окурки в том месте, где должно быть ждал сообщник. |
| You shouldn't just toss your cigarette. | не бросай окурки на пол. |
| "At least they don't drop cigarette ends on your magnificent carpet, like some beautiful pop music celebrities do," says Baroness Fiona Thyssen-Bornemisza. | "Они хотя бы не гасят окурки своих сигарет о твой великолепный ковер, как это делают некоторые прекрасные звезды поп-музыки", - говорит баронесса Фиона Тиссен-Борнемица. |
| Anyway, when the driver went to flick his cigarette out the window, I caught a glimpse of him, and it was the same vamp that jumped me outside the bar a couple weeks ago. | Вообщем, когда водитель открыл окно, чтобы выкинуть окурок, я засек его на секунду, и это был тот же самый вамп, который отмудохал меня возле бара пару недель назад. |
| Take it easy. It's just a cigarette. | Ведь это же просто окурок. |
| Okay, so if Wilson was in Jersey all night, praying, how the hell did his cigarette end up in Quinn's courtyard in the West Village? | Хорошо, значит Рэй был в Джерси весь вечер, молился, тогда какаго чёрта его окурок делает возле квартиры Квин в Вест Виледж? |
| When I spoke to the fire chief he said that he found remains of a cigarette at the source. | Когда я разговаривал с начальником пожарного управления, он сказал, что нашел у входа окурок. |
| Don't burn the cigarette that it's short. | Долго не держи зажженной окурок слишком короткий! |
| Who has a cigarette? | У кого есть курить? - Держи! |
| Peter went down to smoke a cigarette every couple of hours. | Питер выходил курить каждые несколько часов |
| You know, I'll tell you the truth... when I get this nervous, I usually smoke a cigarette. | Скажу тебе правду... когда я так нервничаю, то обычно начинаю курить. |
| She could smoke a cigarette while holding it between her toes. | Она могла курить сигарету, держа ее пальцами ног. |
| I strictly forbid you to smoke any cigarette. | Я категорически запрещаю тебе курить сигареты |
| There's nothing like a morning cigarette. | Ќет ничего лучше, как закурить поутру. |
| When Gallagher gives the Japanese soldier a cigarette to smoke, the soldier closes his eyes in relaxation. | Когда Крофт дает японцу закурить, тот закрывает глаза, успокаиваясь. |
| Feel like I should smoke a cigarette or something. | Кажется, мне надо закурить. |
| And l should be smoking a cigarette. | Да, а я должен закурить сигарету. |
| You got a cigarette, friend? | Закурить найдется, дружок? |
| In 1970, Gillette purchased S. T. Dupont Paris, whose principal product was luxury cigarette lighters. | В 1970 году Gillette приобрела компанию S. T. Dupont Paris, основной продукцией которой были дорогие аксессуары для курения, включая зажигалки. |
| The cigarette story is true. | Насчет курения я вам не солгал. |
| Increasing taxes on cigarettes has been demonstrated to be an effective way to decrease cigarette consumption, especially among youth; (c) Media/education: The primary focus should be on how best to involve adolescents in developing counter-advertisements for tobacco products. | Как показала практика, повышение налогов на сигареты является эффективным способом сокращения курения, особенно среди молодежи; с) средства массовой информации/система образования: основное внимание должно уделяться определению наилучших путей привлечения подростков к разработке рекламы против табачных изделий. |
| After each smoked cigarette the application will propose to look unpleasant facts about the risks of smoking. | После каждой выкуренной сигареты приложение предложит посмотреть неприятные факты о риске курения. |
| In 1965, the United States Congress passed the Federal Cigarette Labeling and Advertising Act (FCLAA), which required a health warning on all cigarette packs. | 1965 - Конгресс США принял закон, требующий печатать на сигаретных пачках предупреждение о вреде курения для здоровья. |
| A cigarette tracing a ladder to the stars. | Лестница к звездам из сигаретных окурков. |
| This is the lab report on the DNA from the cigarette stubs at Felton's cottage. | Это отчёт из лаборатории о ДНК с окурков сигарет из коттеджа Фелтона. |
| And then they collect about six of those and then they make a new cigarette out of it. | И они собирают около шести окурков и затем делают новую сигарету из них. |
| It was a tall thin man, dark hair... with a bamboo cigarette holder. | Такой высокий худой господин, брюнет, он еще курил сигарету с бамбуковым фильтром. |
| He's never even smoked a cigarette. | Он даже сигареты не курил никогда. |
| They were the least macho people I've ever met, but they made my day. Troy was smoking a cigarette on the ice; we took a few photos. | Эти люди менее всего походили на героев, но меня они спасли. Трой стоял на льду и курил сигарету. |
| Troy was smoking a cigarette on the ice; we took a fewphotos. He climbed up the ladder. He said, "Just - just get in theback." | Трой стоял на льду и курил сигарету. Мы сделали несколькофотографий, он взобрался по лестнице и сказал: "Садисьназад." |
| I have been smoking ein cigarette vile I attend Lord Emsvurt. | Я курил айн зигарет, ожидая лорда Эмзвурта. |
| He also criticizes the fact that many prisoners are involuntarily exposed to cigarette smoke and passive smoking. | Он также подвергает критике то, что многие заключенные против своей воли подвергаются воздействию табачного дыма и пассивного курения. |
| The Bug was available in a bright orange tangerine colour, although six white Bugs were produced for a Rothmans cigarette promotion - one of which was also used in an advertisement for Cape Fruit. | Bond Bug окрашивали в основном в ярко-оранжевый мандариновый цвет, хотя шесть белых Bond Bug были произведены для реклам табачного производителя Rothmans. |
| Any evidence of alcohol, cigarette smoke, or anything else that Nancy Reagan would find unacceptable and you will not be allowed near her without an adult present. | Никаких следов алкоголя, табачного дыма, ничего, что Нэнси Рейган сочла бы неприемлемым, и тебе запрещено приближаться к ней без сопровождения взрослого. |
| You must know, that there is nothing more deadlier than breathing with a cigarette smoke for a couple of hours. | "Знай, что нет ничего более убийственного для организма чем вдыхание в течение нескольких часов табачного дыма." |
| Remember that the main reasons for filth is suspended dust, cigarette smoke, gas stoves, chimneys and liquid spills. | Помните, что загрязнения главным образом возникают от пыли в воздухе, табачного дыма, газовых обогревателей, каминов и пролитых жидкостей. |
| Perhaps she did only work in a cigarette shop. | Пусть она работает на табачной фабрике. |
| You have my promise I'll be back to my moral ways... as soon as I get that three million dollars from the cigarette company. | Обещаю тебе, я вернусь к своим моральным принципам... как только получу три миллиона от табачной компании. |
| They must not be employed in night work (10:00 pm to 5:00 am) or an industrial undertaking (e.g. mining, working in a cigarette factory, manufacturing, construction or transportation of passengers or goods). | Они не должны быть заняты на ночных работах (с 22 часов до 5 часов) или на промышленных работах (например, горнодобывающая промышленность, работа на табачной фабрике, на фабричном производстве, в строительстве или перевозке пассажиров или грузов); |
| Bell's name was immortalised by former Manchester United teammate Charlie Roberts, who became a tobacconist after retiring from football, naming a brand of cigarette "Ducrobel" after United's famous half-back trio of Duckworth, Roberts and Bell. | Имя Алекса Белла было увековечено его бывшим одноклубником по «Юнайтед» Чарли Робертсом, который после завершения карьеры стал владельцем табачной фабрики и создал марку сигарет под названием «Дакробел» (Ducrobel) в честь знаменитого трио хавбеков «Юнайтед» Дакворта, Робертса и Белла. |
| Cigarette Tobacco smoking "Tabakerzeugnisse". | «Use of Tobacco» - Употребление табачной продукции. |