Английский - русский
Перевод слова Chronic

Перевод chronic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хронический (примеров 235)
In Malawi, poverty continues to be chronic and widespread. В Малави нищета продолжает носить хронический и массовый характер.
Croatia has been experiencing a chronic twin deficit. В Хорватии наблюдается хронический двойной дефицит.
A man can't do no farm labour when he suffers from the chronic rheumatism. Какая же работа на ферме, если у человека хронический ревматизм.
A single currency also means a common exchange rate relative to other currencies, which, for any country within the euro zone, precludes a natural market response to a chronic trade deficit. Единая валюта означает также единый обменный курс по отношению к другим валютам. В каждой стране еврозоны это служит препятствием для естественной ответной реакции рынка на хронический торговый дефицит.
In many regions of the world, particularly in Africa, famine, destitution and chronic hunger are forcing people to leave their homes, lands and even their countries. Во многих регионах мира, особенно в Африке, острая нехватка продовольствия, нужда и хронический голод вынуждают людей покидать свои дома, земли и даже свои страны.
Больше примеров...
Постоянная (примеров 14)
A chronic lack of human, technical and financial capacity among all stakeholders in member States also presents a fundamental challenge to effective implementation. Постоянная нехватка кадровых, технических и финансовых ресурсов у всех заинтересованных сторон в государствах-членах также является серьезным препятствием для эффективного осуществления.
Ms. Hassan (Djibouti) said that chronic drought and the concomitant worsening of poverty in her country affected access to food, water, sanitation, health and education. Г-жа Хассан (Джибути) говорит, что постоянная засуха и сопутствующее усугубление нищеты в ее стране ухудшают доступ к продуктам питания, санитарным средствам, здравоохранению и образованию.
Chronic political instability and the existence of valuable natural resources, which outsiders seek to control by encouraging and arming allies within the country to enable them to take power, are at the root of many African armed conflicts, in which mercenaries sooner or later become involved. Постоянная политическая нестабильность и наличие ценных природных ресурсов, которые пытаются поставить под свой контроль иностранные круги, заручившись поддержкой внутренних союзников, которых они воодушевляют и снабжают оружием в целях захвата власти, являются причиной многочисленных вооруженных конфликтов в Африке, в которых рано или поздно используются наемники.
Although I must say, your chronic irresponsibility and terminal laziness has lost its humor. Хотя должен сказать, что твои хроническая безответственность и постоянная лень уже перестали быть смешны.
Home care on a permanent basis is provided for domestic work and personal needs to a person who, owing to a chronic affliction or infirmity, is in need of practical assistance. Постоянная помощь в выполнении работ по дому и удовлетворении личных нужд оказывается лицам, нуждающимся в ней по причине хронических заболеваний или физических недостатков.
Больше примеров...
Постоянное (примеров 20)
It is the chronic denial of this reality which renders the Cyprus question intractable. Именно постоянное отрицание этих реальностей препятствует урегулированию кипрского вопроса.
Increased interest in the long-term effects has resulted in many epidemiological studies confirming that chronic exposure increases mortality and morbidity (heart disease, stroke, respiratory diseases) in the general population. Поскольку долгосрочные последствия воздействия вызывают повышенный интерес, было проведено много эпидемиологических исследований, подтвердивших, что постоянное воздействие повышает уровень смертности и заболеваемости (сердечными заболеваниями, инсультом, респираторными заболеваниями) в общей массе населения.
Though there are only a few studies on effects of long term exposure to ozone, they suggest that chronic exposure increases the risk of adverse health effects, including experiencing asthma symptoms and asthma-related hospitalizations. Хотя число исследований последствий длительного воздействия озона крайне невелико, они указывают на то, что постоянное воздействие повышает риск развития неблагоприятных последствий для здоровья, в том числе астматических симптомов и госпитализаций в связи с астматическими состояниями.
In Tajikistan, disability in children is taken to mean "a permanent phenomenon that complicates social adjustment and derives from a chronic illness or pathological condition that seriously limits the possibility of integrating the child into an environment appropriate to its age". Детская инвалидность в Таджикистане определяется как "постоянное явление, затрудняющее социальную адаптацию, возникающую в результате хронического заболевания или патологических условий, серьезно ограничивающих возможность интегрирования ребенка в такую среду, которая соответствует его/ее возрасту".
It suffers because of its poverty; it endures chronic and structural underdevelopment; and it is submerged in violence and the permanent political crises not unfamiliar to foreign interests and the continued interventionism that has characterized its turbulent republican history. Она страдает от нищеты, претерпевает хроническую структурную отсталость и погрязла в насилии и постоянных политических кризисах, чему способствовали иностранные круги и постоянное вмешательство в ее дела, которым была отмечена бурная история этой республики.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 30)
The Secretary-General has identified cross-border problems that feed and exacerbate the chronic instability afflicting the West African region, and he proposes elements of a strategy to address them. Генеральный секретарь определил трансграничные проблемы, которые порождают и усугубляют состояние постоянного отсутствия стабильности в Западной Африке и предлагает элементы стратегии по их разрешению.
Few people have been spared in the conflict, and even those tribes not involved in the conflict have suffered severely from the collapse of the local economy and chronic insecurity. Лишь немногим удалось избежать последствий конфликта, и даже племена, которые не участвуют в конфликте, серьезно пострадали в результате краха местной экономики и постоянного отсутствия безопасности.
With the chronic and corrosive degree of underfunding of that programme and a continually expanding mission, we are coming close to being unable to provide credible safeguards. Вследствие хронического и весьма существенного недофинансирования этой программы и постоянного расширения ее задач мы близко подходим к такому моменту, когда мы не сможем обеспечивать реальные гарантии.
The principle was originally intended to be applied by a State with regard to activities within its territory and was later extended by OECD in 1989 beyond chronic pollution caused by ongoing activities to cover accidental pollution. Первоначально этот принцип предполагалось применять государством в отношении действий, осуществляемых в пределах его территории, а в 1989 году ОЭСР расширила сферу его действия за пределы случаев постоянного загрязнения, вызываемого непрерывными видами деятельности, то есть и на случаи случайного загрязнения.
The burden of disease had thus shifted to those suffering from often chronic conditions that required continuous health management. Таким образом, основная проблема для этой группы людей заключается в хронических заболеваниях, требующих постоянного наблюдения и ухода.
Больше примеров...
Chronic (примеров 9)
I.R.S. released Chronic Town that August as its first American release. I.R.S. выпустила Chronic Town в августе того же года в качестве первого релиза группы в США.
Initially, Knight fulfilled his ambitions: he secured a distribution deal with Interscope, and Dre's 1992 solo debut album, The Chronic, went on to Triple Platinum status in the United States by the end of 1993. Первоначально, Найт воплотил свои амбиции: он обеспечил соглашение о распределении с «Interscope Records» и сольный дебютный альбом Доктора Дре «The Chronic», который вышел в 1992 году и стал трижды платиновым к концу 1993-го.
Vegetable Charcoal: Its Medicinal and Economic Properties with Practical Remarks on Its Use in Chronic Affections of the Stomach and Bowels, published in 1857, recommends charcoal biscuits as an excellent method of administering charcoal to children. Книга 1857 года Vegetable Charcoal: Its Medicinal and Economic Properties with Practical Remarks on Its Use in Chronic Affections of the Stomach and Bowels рекомендует угольное печенье как великолепный способ, чтобы давать уголь детям.
Under Our Skin: The Untold Story of Lyme Disease is a 2008 film promoting "chronic Lyme disease", a controversial and unrecognized diagnosis. Under Our Skin: The Untold Story - американский документальный фильм 2008 года, посвящённый болезни Лайма и в особенности её хронической форме (Chronic Lyme disease), являющейся официально непризнанным диагнозом.
In 1996 Yoshiyuki directed her first pink film, Chronic Rutting Adultery Wife (まん性発情不倫妻, Mansei hatsujō furin-zuma). В 1996 году Ёсиюки сняла свой первый фильм в жанре «пинку эйга» «Chronic Rutting Adultery Wife» (яп.
Больше примеров...
Хроник (примеров 13)
"'Bluntman and Chronic."' "Тупица и хроник."'
Willenholly and Justice are later seen walking out of the Bluntman and Chronic film premiere, Willenholly being the only character to say something positive about the film. Уилленхолли и Джастис замечены выходящие с премьеры фильма Пыхарь и Хроник, Уилленхолли единственный персонаж, который сказал что-то хорошее о фильме.
The money from the "Bluntman and Chronic" movie. Дёньгами, которыё вы подняли за фильм "Тупица и Хроник".
Hooper is seen again at the end of Jay and Silent Bob Strike Back, walking out of the premiere of the Bluntman and Chronic: The Movie with Banky. Хупер замечен в конце Джей и молчаливый Боб наносят ответный удар, выходящим с Бэнкси с премьеры фильма Пыхарь и Хроник.
"the"Bluntman and Chronic" movie" "на которой собираются снимать..."фильм "Тупица и Хроник"...
Больше примеров...
Хронически (примеров 75)
Consequently, the majority of animal models of depression are based on the exposure to various types of acute or chronic stressors. Соответственно, моделирование депрессии у животных заключается в том, что они подвергаются различным стрессовым факторам, - однократно или хронически.
A basic step in halving hunger by 2015 is to combat the causes of undernutrition, since more than 36 per cent of children suffer from chronic undernutrition and the trend to date has not been positive; indeed, undernutrition among children has increased in comparison with 1990. Для сокращения снижения вдвое показателя голода к 2015 году необходимо искоренить причины недостаточного питания, поскольку более 36 процентов детей хронически страдают от недоедания и тенденция в этой области к настоящему времени является отрицательной, а кроме того, отмечается увеличение числа случаев недоедания по сравнению с 1990 годом.
This means that 11 million people in industrialized countries, 30 million in the countries in transition and 799 million in developing countries suffer chronic hunger. Это означает, что от хронически голодают 11 миллионов человек в промышленно развитых странах, 30 миллионов человек - в странах с переходной экономикой и 799 миллионов человек - в развивающихся странах.
The bill on the equal treatment of disabled and chronically ill people would entitle people who have a disability or suffer from a chronic illness to effective alterations to enable them to play a full part in society. Законопроект о равном обращении с инвалидами и хронически больными лицами предусматривает право лиц с инвалидностью или хроническим заболеванием на меры эффективной адаптации, позволяющей им полноценно участвовать в жизни общества.
Percentage of all ingredients classified as "Chronic" Процентное содержание всех компонентов, классифицированных как "хронически токсичные"
Больше примеров...
Постоянный (примеров 12)
Attacks on aid agency personnel have been chronic and deliberate, particularly in central and southern Somalia. Нападения, совершаемые на персонал учреждений, занимающихся оказанием помощи, носят постоянный и преднамеренный характер, особенно в центральных и южных районах Сомали.
At the current application rates, endosulfan use is likely to result in both acute and chronic risks to endangered/threatened species of animals. При нынешних масштабах применения использование эндосульфана может представлять острый и постоянный риск для находящихся в опасности/под угрозой животных.
UNDAF highlighted that the problem of droughts and floods has become perennial, with major negative socio-economic effects, such as chronic food insecurity and increased vulnerability. ЮНДАФ подчеркнула, что проблема засух и наводнений приобрела постоянный характер и сопровождается негативными социально-экономическими последствиями, такими как хроническое отсутствие продовольственной безопасности и повышенная уязвимость.
The Permanent Forum learned of the threat posed to the health of indigenous peoples by four non-communicable diseases - diabetes, cardiovascular disease, cancer and chronic lung disease - and their common risk factors. Постоянный форум ознакомился с угрозой, которую создают для коренных народов четыре неинфекционные болезни: диабет и сердечно-сосудистые, онкологические и хронические легочные заболевания и их общие факторы риска.
This section will consider some of those issues: primary health care and chronic illness; long-term care; palliative care; and informed consent as related to older persons, including guardianship issues. В данном разделе будут рассмотрены некоторые из этих вопросов: первичное медицинское обслуживание и хронические заболевания; постоянный уход, паллиативный уход и осознанное согласие в связи с пожилыми людьми, включая вопросы опекунства.
Больше примеров...