So, this is a lifetime chore for me. | Итак, это пожизненная обязанность для меня. |
It frees up time for young girls, who are often tasked with this chore, thereby encouraging parents to send their girls to school, and provides them with income generating means through the sale of water. | Это освобождает девочек, на которых нередко возлагается данная обязанность, и дает возможность родителям отправить их учиться в школу и получить доход от продажи воды. |
It's his big-kid chore. | Это была его взрослая обязанность. |
Taking out the garbage is a chore. | Выносить мусор - это обязанность |
Clearing the table is a chore. | Убирать со стола - обязанность. |
All dancing is a chore. | Любой танец - безликая рутина. |
Pouring wine is such a chore. | Разливать вино - такая рутина. |
It just feels like a chore. | Я воспринимаю это как рутинную работу. |
He has said that at that time it seemed more like a "chore" than for entertainment. | Он отметил, что это больше походило на «рутинную работу», нежели на развлечение. |
"Provided they each arrive in an urn." "Wives two through eight will make a weekly chore wheel." | При условии, что каждый из них прибудет в урне. "Жены, со второй по восьмую будут делать еженедельную рутинную работу" |
The carrying of water both in rural and urban settings constitutes an enormous chore for women. | Доставка питьевой воды, как в сельской, так и в городской местности, является для женщин большой обузой. |
It became such a chore having to think. | Необходимость думать стала такой обузой. |
It was all chore and burden. | Они были и рутиной, и обузой. |
Peace is a daily chore that requires many sacrifices. | Достижение мира - это ежедневный тяжкий труд, требующий многочисленных жертв. |
As my Czech colleague, Ambassador Kovanda, said in his address to the Special Political and Decolonization Committee two weeks ago, these consultations should be seen not as a chore but as a source of wisdom and as a relevant input into the formulation of mandates. | Как сказал мой чешский коллега посол Кованда в своем выступлении в Комитете по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации две недели назад, эти консультации должны рассматриваться не как тяжкий труд, а как источник мудрости и важный вклад в определение мандатов. |
Forgiveness is not a chore. | Прощение - не тяжкий труд. |
Some little chore that you have to get through or some little scene that reminds you that life will go on after they're gone. | Какая-то домашняя работа, которую нужно сделать, или небольшой эпизод, который напоминает, что жизнь продолжается после их ухода. |
Honestly, it's more of a chore. | Честно, это больше, чем домашняя работа. |
Matthieu's brain scan shows that compassion is not a chore. | МРТ-снимок мозга Матье показывает, что сопереживание - это не вынужденная работа. |
And learning about Matthieu gave me a new angle to look at my work. Matthieu's brain scan shows that compassion is not a chore. | Познакомившись с Матье, я по-новому взглянул на свою работу. МРТ-снимок мозга Матье показывает, что сопереживание - это не вынужденная работа. |
Matthieu's brain scan shows that compassion is not a chore. | МРТ-снимок мозга Матье показывает, что сопереживание - это не вынужденная работа. |
I've been through several rounds of development with the team, and here's where we stand with the chore wheel. | Я проработала несколько вариантов с коллегами, и вот что у нас вышло с колесом уборки. |
It's just that wouldn't work with the chore wheel because people might get | Просто это не подходит для Колеса уборки, потому что люди могут получить одинаковую работу. |
So, instead, we're living in filth, but, not for long... because I have created the chore wheel. | Поэтому мы живем в грязи, но ненадолго... потому что я сделала Колесо уборки |
The one thing that is not on the chore wheel is chores, but they were right. | Единственное чего нет на Колесе уборки, это уборки, но они были правы. |
She works out compulsively, she hates television, I'm pretty sure that she's on something, and she already emailed me a chore calendar. | Она слишком навязчива, она ненавидит телевизор, я почти уверена, что она это что-то с чем-то, и она уже прислала мне по мэйлу расписание уборки по дому. |
If results actually produced do not guide General Assembly decision-making and if simultaneously there is no relaxation of process controls, results-based management will continue to be an administrative chore of no real utility. | Если реальные результаты не будут руководством для принятия дальнейших решений Генеральной Ассамблеей и если одновременно не будет внедряться более гибкая система контроля, то управление, ориентированное на конкретные результаты, будет оставаться всего лишь административной процедурой, не приносящей никакой практической пользы. |
Review of results-based management at the United Nations: "Results-based management at the United Nations has been an administrative chore of little value to accountability and decision-making" | Обзор управления, ориентированного на конкретные результаты, в Организации Объединенных Наций: «Управление, ориентированное на конкретные результаты, в Организации Объединенных Наций является административной процедурой, не приносящей практически никакой пользы с точки зрения подотчетности и принятия решений» |