| Thank you, and Mr. Pelley asked me to pick up his welfare cheque. | Спасибо, и мистер Пэлли попросил меня забрать его чек. |
| I was presenting a cheque to the pier refurbishment fund. | Я вручал чек для фонда реконструкции пирса. |
| He sent a cheque so I can pay off the full amount and wipe the slate clean. | Он послал чек, так что я могу рассчитаться, и начать всё с чистого листа. |
| I hate saying, "the cheque's in the post" when it isn't. | Ненавижу говорить, что отослала чек, когда это не так. |
| You appear to be issuing this small boy with a cheque. | Кажется, ты выписываешь мальчику чек? |
| The Court was vandalized and its windows and doors were smashed, and a cheque book was stolen. | Здание суда подверглось актам вандализма, выбиты оконные стекла и двери, похищена чековая книжка. |
| But even in the earliest days when the whole business of living at Oxford with rooms of my own and my own cheque book was a source of excitement I felt at heart that this was not all which Oxford had to offer. | Но уже в первые дни, когда самая жизнь в Оксфорде и собственная квартира и собственная чековая книжка были источником радости, я в глубине души чувствовал, что этим не исчерпываются прелести оксфордской жизни. |
| Isn't that my cheque book? | Это моя чековая книжка? |
| This is my cheque book and this is the "mystery" cheque book. | Вот моя чековая книжка. А это таинственная чековая книжка. |
| Long live your dud cheque factory. | Ну держись Ваша чековая книжка. |
| At present there is only one bank offering internet banking which is limited to transferring of local funds from one account to another and ordering of cheque books. | В настоящее время лишь один банк предлагает банковское обслуживание через Интернет, и это обслуживание ограничено переводом в пределах страны средств с одного счета на другой и заказом чековых книг. |
| According to the Act, this right may be exercised through participation in individual privatization projects, in auctions, including in specialized cheque and cash auctions, in the preferential sale of property of a State-owned enterprise, in investment competitions and so forth. | Согласно данному Закону осуществление данного права возможно посредством участия в индивидуальных приватизационных проектах, в аукционах, в том числе в специализированных чековых и денежных аукционах, в льготных продажах имущества государственного предприятия, в инвестиционных конкурсах и т.д. |
| We have an extensive range, making everything from cheque book holders to conference folders to credit card wallets - our luxury items are sure to leave a lasting impression on your premium customers. | Предлагается широкий ассортимент всевозможных товаров, таких как обложки для чековых книжек, папки для делегатов конференций, бумажники для хранения кредитных карточек. Эксклюзивная продукция, выпускаемая компанией, произведет неизгладимое впечатление даже на наиболее взыскательных клиентов. |
| Second, in many countries, financial institutions are moving more and more to directly charging for some services, such as operating cheque accounts, rather than indirectly charging through interest rate differentials. | Во-вторых, во многих странах финансовые учреждения все чаще переходят к прямому начислению платы за свои услуги, такие, как ведение чековых счетов, одновременно отказываясь от практики взимания платы в виде разницы между ставками процента. |
| The Administration also informed the Board that the Audit and Management Consulting Division was being requested to review the procedures for managing cheque stock inventory and generating and distributing cheques. | Кроме того, администрация сообщила Комиссии, что в Отдел ревизии и административного контроля поступила просьба рассмотреть процедуры контроля чековых операций, выписки и распределения чеков. |
| Engineering Projects also provided a banker's cheque from the State Bank of India dated 22 November 1990 representing the global amount of salaries paid to Engineering Projects' detained employees between January and December 1990. | Она также предоставила датированный 22 ноября 1990 года банковский чек Государственного банка Индии, в котором была указана общая сумма жалованья, выплаченного задержавшимся в Ираке работникам корпорации за период с января по декабрь 1990 года. |
| The second document which Arvind provided was a photocopy of a letter dated 8 September 1992 from the State Bank of India to the Oriental Bank wherein the State Bank of India forwarded the necessary banker's cheque to the Oriental Bank for the above transaction. | Вторым из представленных компанией "Эрвинд" документов являлась фотокопия письма Государственного банка Индии банку "Ориентал бэнк" от 8 сентября 1992 года, которым Государственный банк Индии направил последнему банковский чек, необходимый для вышеупомянутой операции. |
| So, all we need now is your sponsorship cheque. | Ну, и всё что нам сейчас нужно - это твой спонсорский банковский чек. |
| Mum bunged me a cheque for me birthday. | Мама закрыла мой банковский чек до дня рождения. |
| In Northern Sudan, payments will be made by bank cheque. | В Северном Судане в качестве платежного средства будет использоваться банковский чек. |
| Because I was going to look at your cheque book. | Я хотела проверить твою чековую книжку... |
| I called you to block my credit card and cheque book. | Я звонила, чтобы заблокировать кредитку и чековую книжку. |
| Housing also is so expensive that hardly any household can just pull out the cheque book and buy a home immediately. | Жилье также настолько дорого, что далеко не все домохозяйства могут достать чековую книжку и сразу купить жилье. |
| You look in your brother's cheque book without his knowledge? | Вы заглядываете в его чековую книжку без спроса? |
| I saw many men whispering, writing their cheque, | Я видела мужчин, которые шевелили губами, проверяя чековую книжку, ... |