You being a chemist, having the expertise. | А вы химик, у вас есть опыт. |
Some of them even know about you, assuming you're the master chemist they're always talking about. | Некоторые из них даже знают о тебе, знают что ты главный химик они всегда об этом говорят. |
You don't think there's any chance the chemist who was making it up might've... | Вы не думаете, что есть шанс, что химик, готовивший его, может уже... |
Is she yours or... could a chemist call upon her? | Она ваша или... мог бы химик позвать ее? |
Nobody wants a chemist to come in and poke around in their stuff like that and change things. | Никто не хочет, чтобы пришёл какой-то химик и стал указывать, что и как надо изменить. |
There's a chemist in the town. | В городе есть аптека. |
Prescription drugs, all-night chemist's. | Рецептурные лекарства, ночная аптека. |
Where is the nearest chemist? | Где находится ближайшая аптека? |
Your Honour? "Chemist?" | Ваша Честь? Аптека? |
The base point is the First Chemist's which is at the junction of Bogdana Khmelnitskiy Str. | Основной ориентир - это Первая Аптека, которая находится на перекрестке ул. Богдана Хмельницкого и ул. |
Ricomet, the chemist, I've beat up stronger men than you... | Рикоме, аптекарь, я разбирался и с более сильными, чем ты... |
Then Mr Abbott, the chemist, gave me a few hours off, because I had to go back in the evening to do a stock-take. | Затем мистер Эббот, аптекарь, отпустил меня на несколько часов, потому что мне нужно было вернуться вечером и провести переучёт. |
I'm the chemist too. | Я ещё и аптекарь. |
Actually the chemist himself says that a girl fitting the description, went into his store in Troina to buy a tranquilizer. | На самом деле сам аптекарь говорит, что такая-то и такая девушка зашла в аптеку в Троине, чтобы купить успокоительное. |
According to historian Karel Nejdl a private observatory built by pharmaceutical chemist František Wočadlo existed here in the Karlovy Vary main street for a short time. | По утверждению историка Карла Нейдла, на главном городском проспекте Карловых Вар аптекарь Франтишек Вочадло построил частную обсерваторию, которая, однако, существовала недолго. |
Let a master chemist do his thing. | Дай мастеру химии... Делать его работу. |
Neuberger moved to the National Institute for Medical Research in London, but Sanger stayed in Cambridge and in 1943 joined the group of Charles Chibnall, a protein chemist who had recently taken up the chair in the Department of Biochemistry. | Ньюбергер переехал в Национальный институт медицинских исследований в Лондоне, но Сенгер остался в Кембридже и в 1943 году присоединился к группе Чарльза Чибнелла, специалиста в области химии белков, недавно получившего должность профессора на кафедре биохимии. |
The RSC awards a variety of prizes and awards each year that include awards for excellence in any area of chemistry, in specialist areas or for achievement at particular stages of a chemist's career. | Общество ежегодно вручает различные премии и награды, в том числе грамоты за достижения в различных областях химии, в специальных областях или за достижение определённой ступени карьеры химика. |
Pharmaceutical Chemist: Toxicology Specialist, Universidad de los Andes, Bolivarian Republic of Venezuela (1987); Master of Science degree in applied chemistry, with mention in molecular spectroscopy, Universidad de los Andes (2003). | Химик-фармаколог: специалист по токсикологии, Андский университет, Боливарианская Республика Венесуэла (1987 год); магистр наук в области прикладной химии с отличием по молекулярной спектроскопии, Андский университет (2003 год). |
Inga Fischer-Hjalmars (née Fischer; 16 January 1918, Stockholm - 17 September 2008, Lidingö) was an internationally acclaimed Swedish physicist, chemist, pharmacist, humanist, and a pioneer in quantum chemistry. | Inga Fischer-Hjalmars; 16 января 1918, Стокгольм - 17 сентября 2008, Лидингё) - шведский учёный в области физики, химии, фармакологии, гуманистка, пионерка в области квантовой химии. |