"Like Orpheus, his stubbled cheek, a field of gold." | "Как Орфей, его щетинистая щека, поле золота." |
And that my cheek is really your cheek. | И моя щека - твоя щека... |
Reverse shot on the dance floor where Johan and me... are dancing cheek to cheek among other couples. | Обратный кадр на танцевальной площадке, где Йохан и я... танцуем щека к щеке среди других пар. |
"There is heaven, heaven when we dance together, you and I cheek to cheek." | "Небеса есть, небеса - это когда мы танцуем с тобой, ты и я - щека к щеке." |
Eddie Timpson told me she was dancing cheek to cheek with Charlie Bumpass at that dance the other night. | Эдди Тимпсон сказал, что она танцевала щека к щеке с Чарли Бампассом вчера вечером. |
A kiss on the cheek... would be fine. | В щечку... думаю, в этом нет ничего такого. |
When you kissed me on the cheek like my grandmother? | Когда ты поцеловал меня в щечку как моя бабуля? |
I grabbed my coat, kissed my fiancé on the cheek, for the last time we would ever kiss, and I ran. | Я схватила в руки пальто, поцеловала в щечку жениха, (последний наш поцелуй, наверное), и кинулась бежать. |
LET'S DO ONE WITH HIM KISSING HIS DARLING RIGHT ON THE CHEEK. | Давайте сделаем снимок, где он целует свою прелесть в щечку. |
But ever since then, not even a peck on the cheek. | Но с тех пор даже ни чмока в щечку. |
It's sheer cheek putting a gun where people of quality might be wishing to sleep or converse. | Просто наглость стрелять в такое время - может быть людям из высшего общества хочется отдохнуть или побеседовать. |
Imagine the cheek of the man installing an illegal washer-dryer. | Представьте наглость человека, который незаконно установил моечно-сушильную машину. |
You got a cheek coming in 'ere after what you did. | Ты имеешь наглость приходить сюда после того, что сделал? |
They have a flipping cheek, offering me mercy. | Они имеют наглость предлагать мне помилование? |
Against this background, it is curious that the leadership of Armenia has the cheek to criticize and lecture others on such a notion as justice, which is a priori alien to that country's policy and practice. | В связи с вышесказанным вызывает удивление тот факт, что руководство Армении имеет наглость критиковать и поучать других по таким понятиям, как справедливость, которая априори чужда политике и практике этой страны. |
Look at the thin cheek bones and the same lips. | Надо же те же скулы. Те же губки. |
Ante-mortem, fractured cheek bones, broken nose | Сломанные скулы, разбитый нос. |
I'm not getting cheek bones. | Я не делаю скулы. |
Sterling picks up on this, noting the many similarities between the two women, including their tightly pulled-back hair, high cheek bones, slanted eyes and sulky expressions. | Чарльз Стерлинг развил эту идею, подчеркнув целый ряд сходств между женскими изображениями, включая туго затянутые назад волосы, высокие скулы, косой взгляд и хмурое выражение лица. |
Wide jaws, cheek bone aberration, with frontal dilatation. | Широкие челюсти, выпирающие скулы и заметное расширение лба. |
I have a birthmark on my left butt cheek that's shaped like a scarab. | У меня есть родимое пятно на левой ягодице, в виде скарабея. |
We should do a chupacabra on my left butt cheek. | Нам нужно сделать чупакабру на моей левой ягодице. |
Actually, um, I was just, I was wondering about that-that mole that you have on your left butt cheek. | На самом деле, я просто, я тут вспомнила про то родимое пятно на вашей левой ягодице. |
Red dragon, left cheek. | Красный дракон на правой ягодице. |
Maybe her face is reflected in that gleam off your butt cheek. | Может ее лицо отражается на твоей ягодице. |