It was further explained that the amendment of article 9-105 UCC was enacted as a response to requests from the auto financing industry to foster wider use of electronic chattel papers. |
Отмечалось также, что поправка к статье 9-105 ЕКК была принята в связи с просьбами компаний, предоставляющих кредиты на покупку автомобилей, создать условия для использования электронных имущественных документов. |
The United States Motor Vehicle Dealership Financing Industry has developed Electronic Chattel Paper Standards for Electronic Motor Vehicle Retail Sale and Lease Contracts. |
В сфере финансирования торговли автотранспортными средствами в США были разработаны Стандарты электронных имущественных документов для заключения электронных договоров о розничной продаже и аренде автомобилей. |
It was explained that a paramount consideration in the acceptance of electronic chattel papers in that business sector related to sufficient assurance to chattel paper financers that super-priority would not be affected by the electronic nature of the record. |
При этом пояснялось, что основные соображения, определяющие приемлемость электронных имущественных документов для коммерческих структур данного сектора, связаны с предоставлением кредиторам по таким документам достаточных гарантий того, что электронная форма соответствующих записей не повлияет на очередность их прав. |