You would ask me to stay and watch as we all become Dahlia's chattel. |
Ты бы попросил меня стоять и смотреть, как все мы становимся собственностью Далии. |
And now seek to remedy it as if she were chattel! |
А теперь Вы ищите возмещения, как будто она была собственностью! |
According to the culture of certain ethnic groups, a woman is regarded as a chattel, and therefore is considered to constitute part of the deceased's estate. |
в соответствии с культурой некоторых этнических групп женщина считается собственностью и является частью наследства. |
This means that under Customary Law a woman is treated as a chattel to be inherited along with the property of the husband. |
Это означает, что по обычному праву женщина рассматривается как имущество, подлежащее наследованию вместе с собственностью мужа. |
Traditional slavery was referred to as "chattel slavery" on the grounds that the owners of such slaves were able to treat them as if they were possessions, like livestock or furniture, and to sell or transfer them to others. |
Традиционное рабство именовалось "абсолютным рабством"- на том основании, что рабовладелец мог распоряжаться рабами как своей собственностью, например, как он распоряжается своим скотом или мебелью, и мог продать или передать их другому хозяину. |