You can't bet me like I'm chattel, Louis. |
Вы не можете спорить на меня как на движимое имущество, Луис. |
Was the rural woman regarded as chattel and did she depend on her children in her old age? |
Рассматривается ли сельская женщина, как движимое имущество и зависит ли она от детей в старости? |
All right, folks, we got a fine-lookin' piece of chattel up here. |
(брэнди) Так, народ, у нас тут прекрасное движимое имущество. |
If there is any question regarding the ownership of the chattel property, each person owns half as a co-owner. |
В случае возникновения вопросов относительно собственности на движимое имущество каждому из супругов на правах совладельца принадлежит половина. |
Child custody should be awarded based on the best interests of the child, not on a patriarchal system that regarded children as the father's chattel. |
Опека над детьми должна предоставляться с максимальным учетом интересов ребенка, а не исходя из патриархальной системы, которая рассматривает детей, как "движимое имущество" отца. |
Under the two property regimes there is property that is specially protected: the chattel property used in the home or as a tool used by one or both for work, and the right to the lease of the family residence. |
В рамках обоих режимов собственности следующее имущество защищается в особом порядке: движимое имущество, используемое дома или в производственных целях одним или обоими супругами, а также семейное жилище с точки зрения права на его сдачу в аренду. |